English | Russian |
all he wants is everything | вынь да положь (VLZ_58) |
All hell is breaking loose. | тут настоящее светопреставление (Andrey Truhachev) |
All hell is let loose. | здесь дым коромыслом (Andrey Truhachev) |
all I'm tryna say is | всё, что я пытаюсь сказать – это то, что (Alex_Odeychuk) |
All is grist that comes to his mill | он из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev) |
all is not lost yet | ещё не всё потеряно (dimock) |
all one can do is... | впору (with dat. and inf.) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that's all! | никаких гвоздей! |
and that's all! | и никаких гвоздей! |
and that's all | только и всего |
and that's all | никаких гвоздей! |
and that's all she wrote | и всё (used to convey that there is or was nothing more to be said about a matter: We were arguing about who should pay the bill, but he pulled out a couple of hundreds and that's all she wrote. 4uzhoj) |
and that's all she wrote | и на этом всё (plushkina) |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
drink till all is blue | допиваться зелёного змия |
drink until all is blue | допиваться до зелёного змия |
drink until all is blue | допиваться до чёртиков |
drink until all is blue | допиваться до белой горячки |
for all it is worth | на полную железку (VLZ_58) |
for all one is worth | почём зря |
for all one is worth | напропалую |
for all one is worth | изо всей мочи |
for all one is worth | что есть мочи |
for all one is worth | во всю мочь |
for all one/it is worth | во всю ивановскую (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58) |
he is a jack of all trades | он на всё горазд |
he is all doubled up with pain | он весь крючился от боли |
he is all of a tremble | он весь трясётся |
he is all talk | он болтун |
he is all talk | он трепло |
he is all talk | он балабол |
he is all talk | он пустозвон |
he is all talk | он пустобрех |
he is all talk | он пустомеля |
he is no good at all as a doctor | доктор он никакой |
he is not all there | у него не все дома |
he is over there cursing for all he is worth | он там ругается последними словами |
he is twitching all over | его всего дёргает |
he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
howl for all one is worth | ревмя реветь (VLZ_58) |
is all | но не более того (I wasn't a friend of his sister's. Didn't even know her. He'd told me about her, was all. 4uzhoj) |
is all | вот и все (или was all – в зависимости от времени: I just wanted to see you, is all. • There was really no need to reply. I was just letting you know, is all. • "Why do you sound so sly suddenly?" "Do I? Oh, no reason. I was just surprised is all." • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. • I'm not mad at you. I'm just disappointed, is all. • Jane's not a bad kid. She's headstrong, is all. • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. 4uzhoj) |
is all over the news | из каждого утюга (rus->eng "звучит из каждого утюга" = транслируется по всем каналам массовой информации: Знаете, почему сейчас буквально из каждого утюга и микроволновки вещают о трагедии на вечеринке. | Все началось с песни "Черный Бумер", ставшей хитом и звучавшей буквально из каждого утюга. | The coronavirus is all over the news lately as worldwide fear grows || In Germany, it is all over the news right now how Americans are scared to go to the doctor and test for coronavirus due to fear of the costs. 'More) |
is beaming all over | весь так и сияет (о человеке Technical) |
is it all right with you? | вас это устроит? |
is it all right with you? | вас это устраивает? |
is it all right with you? | Вам это подходит? (Andrey Truhachev) |
it is all Greek to me | это для меня халдейская грамота |
it is all the same | всё единственно |
it is all the same | все единственно |
it is all the same to me | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
it is all your fault | это всё вы виноваты |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
my vision is all jittery | перед глазами все дрожит (Technical) |
not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
now that's him all over | вот он какой (Technical) |
on all that is holy | на чём свет стоит (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58) |
run for all one is worth | бежать во все лопатки |
she is all wrong for me | она не для меня |
she is all wrong for me | она мне совершенно не подходит |
that might be all fine and dandy but | оно, конечно, хорошо, но (ART Vancouver) |
that's all | да и только |
that's all fine and dandy | всё это хорошо (но...: Responding to an inquiry from the Times of Israel, Homefront Defense Minister Avi Dichter–the acting defense minister at the time–said, "Any explosion in Iran that doesn't hurt people but hurts its assets is welcome." That's all fine and dandy, except that it propagates a potentially false story from an unsavory source. thedailybeast.com 4uzhoj) |
that's all I ask | большего я и не жду |
that's all it takes | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
that's all my eyes! | Глупости всё это! |
that's all right | всё в порядке (в ответ на извинение) |
that's all right! | ничего! |
that's all she wrote for now | такие вот дела (=на этом пока все 4uzhoj) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's all this is | вот в чём дело (Technical) |
that's all this is | только и всего (Technical) |
that's all we need! | вот так клюква! |
that's not all! | это ещё полдела! |
that's Tom all over | в этом весь Том (santalenok) |
this is all out of notch | это ни в какие ворота не лезет |
this check is all set | вот деньги за счёт (restaurant patron: "This (check) is all set." The money offered for the check will pay in full and the wait staff can keep the change as gratuity, no change required. VLZ_58) |
used when the object is all | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
used when the subject is all | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
what is the meaning of all that? | что за притча! |
what is this all about? | ну и что к чему? (Andy) |
when all is said and done | в конце концов (Damirules) |
your work is not getting on at all | у тебя сегодня работа не клеится (VLZ_58) |