DictionaryForumContacts

   English
Terms containing inside | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a door bolted on the insideдверь, запертая на засов изнутри
gen.a four-wheeled close carriage for two insideчетырёхколёсная закрытая карета для двоих, сидящих внутри
gen.a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigmaтайна, покрытая мраком (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. VLZ_58)
Makarov.a slow burn began inside Bobвнутри Боба медленно нарастал гнев
pack.acid depletion insideвнутренний перепад
mil.Act Inside the ArmyДеятельность внутри армии (антивоенная организация в европейских странах НАТО)
gen.alter a garment by turning it inside outперелицовывать
gen.alter a garment by turning it inside outперелицевать
Makarov., slangan inside jobкража, совершенная кем-либо из своих
inf.an inside manнаводчик (член преступной группы, находящий перспективные для ограбления места somebody who has special knowledge of a particular situation)
Makarov.Angoumois grain moth caterpillar inside grain kernelгусеница ячменной моли внутри зерна
gen.as if he had inside informationсловно в воду глядел
gen.as if he had inside informationкак в воду глядел
med.assign insideназначается внутрь (iwona)
Makarov.attractor inside a two-dimensional tomsаттрактор внутри двухмерного тора
Makarov.avalanche which begins to glide along a surface inside the snow coverлавина, скольжение которой начинается по поверхности внутри снежного покрова
Игорь Мигbe cooped up insideсидеть взаперти (– She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy))
gen.be insideнаходиться в помещении (внутри)
inf.be insideнаходиться в тюрьме
gen.be insideбыть в помещении
Makarov., slangbe insideотбывать срок
inf.be insideсидеть (отбывать срок в тюрьме igisheva)
gen.be insideбыть в доме
gen.be inside the top tenвойти в первую десятку (Anglophile)
gen.be inside the top tenвходить в первую десятку (Anglophile)
Makarov.be on the inside in the Administrationбыть приближённым к правительству
inf.be turned inside outвывёртываться
inf.be turned inside outвывернуться
Gruzovikbe turned inside outвыворачиваться
Gruzovikbe turned inside outворочаться
med.between inside wallsмежду внутренними стенками
gen.bolt on the insideзапирать изнутри
gen.bolt on the insideзапереть изнутри
gen.bring insideзанести в дом (Hey Mark, it's pouring on the patio! Bring the cushions inside! Abby's stuffed toys are soaked! I keep bringing them in, and she takes them outside! ART Vancouver)
gen.bring the chairs insideвнести стулья в дом
therm.eng.coal-handling inside equipmentоборудование для внутренней транспортировки угля (в пределах здания станции или котельной)
pack.coat some substance on the inside surfaceнаносить слой какого-либо вещества на внутреннюю поверхность
gen.cockroaches crawl inside machinery such as tape recorders and computers and gum up the worksтараканы заползают внутрь электроприборов, таких как магнитофоны и компьютеры, от чего те портятся
gen.colour inside the linesне выделяться из толпы (To think or act in accordance with set rules. Likened to the way a child is encouraged to neatly color within the lines of a coloring book. That poor girl is so rigid. I think she's only capable of following rules and coloring inside the lines. Bullfinch)
gen.come home for the inside of a fortnightприехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada)
gen.come insideзаходить домой (Come on! Time to come inside for your snack! ART Vancouver)
inf.come insideсумасшедший да и только! (13.05)
inf.come insideну и чудак! (13.05)
gen.come insideзайти (4uzhoj)
inf.come on insideзаходи давай (Technical)
gen.comfortably fit insideспокойно вмещаться в (A Boeing 747 could comfortably fit inside the Miao Room Гевар)
med.compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the bodyсиндром повышенного внутрифасциального давления (MichaelBurov)
med.compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the bodyкомпартмент-синдром (MichaelBurov)
med.compression of nerves, blood vessels, and muscle inside a closed space within the bodyсиндром повышения давления в какой-либо анатомической полости (MichaelBurov)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
Игорь Мигcooped up insideоказавшись в изоляции
Игорь Мигcooped up insideочутившись в четырёх стенах (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy))
Игорь Мигcooped up insideоказавшись замурованным в четырёх стенах (перен.)
gen.cork the imp inside the bottleзагнать джина в бутылку
gen.dead insideбездушный (нет души Golos.Bezdoka)
gen.dead insideпотерявший надежду (FixControl)
gen.dead insideдепрессивный (FixControl)
gen.dead insideбессердечный (Freidin)
gen.deep down insideв глубине души (triumfov)
gen.deep insideв душе (Do you feel like you are wearing a mask to portray happiness, but deep inside you're falling apart Artjaazz)
gen.deep insideв глубине души (You smile and congratulate her, but deep inside you're actually thinking it's not fair. • It was shocking news but deep inside, I said to myself: 'What a great way to go.' Alex_Odeychuk)
gen.deep insideдалеко внизу
gen.deep insideиз потаённых глубин души (Alex_Odeychuk)
gen.deep insideв потаённых глубинах души (Alex_Odeychuk)
gen.deep insideвглубь
gen.deep inside I know why you're talking to himв глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk)
gen.deep inside I suspectв глубине души я подозреваю (Technical)
Makarov.diameter inside barkдиаметр в коре (о бревне)
gen.die insideиспытывать полную безнадегу (Kostya Lopunov)
gen.die insideпотерять всякую надежду на будущее (Kostya Lopunov)
avia.difference of attenuation losses inside the atmosphere in the flight line of aircraft and in segment of interfering signal propagationразличие потерь на затухание в атмосфере по линии пути летательного аппарата и на участках распространения помехового сигнала (Konstantin 1966)
gen.do not weld along inside edgeне сваривать вдоль внутреннего края (eternalduck)
gen.do you ever get a feeling inside that ...?у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
Makarov.draining of liquid water from a glacier along the system of conduits, cracks and cavities on the glaciers surface, inside it and under itспуск жидкой воды из ледника по системе каналов, трещин и полостей на поверхности ледника, внутри него и под ним
gen.eat the insideвыедаться (of)
Gruzovikeat the inside ofвыесть (pf of выедать)
Gruzovikeat the inside ofвыедать (impf of выесть)
Makarov.enhanced transport inside the q = 1 surfaceувеличенный перенос внутри поверхности q = 1
gen.everything inside me hurtsу меня всё болит внутри
Makarov.fall inside the limits ofнаходиться в пределах
gen.fastened upon/on the insideзапертый изнутри (The windows were shut and fastened upon/on the inside. ART Vancouver)
amer.feel something deep inside your gutинтуитивно понимать (какую-то истину DieAveline)
Makarov.fishing fleets are not allowed inside another country's territorial watersрыболовецким флотилиям запрещён лов во внутренних территориальных водах другого государства
gen.flip umbrella inside outвыворачивать зонт спицами наружу (от порыва ветра andreon)
Makarov.flow inside the laminar wakeдвижение внутри ламинарного следа
Makarov.foreign matter mixed with snow forming inclusions inside ice crystals or between themвходящие в состав снежного покрова другие вещества, образующие включения внутри кристаллов льда или между ними
gen.found ... away inside one of the local newspapersнашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya)
gen.get back inside!зайди в дом! (Jacob, get back inside! ART Vancouver)
gen.get insideпопасть внутрь (SirReal)
gen.get inside one's headпонять ход чьих-либо мыслей (Viacheslav Volkov)
gen.get locked insideбыть запертым внутри (Alex_Odeychuk)
gen.get locked insideбыть закрытым внутри (Alex_Odeychuk)
amer.get on the insideвойти в курс дела
amer.get on the insideузнать всю подноготную
gen.get on the insideстать своим человеком
inf.get the inside scoopполучить информацию из первых рук (We've also sat down with Xbox Corporate Vice President Mike Ybarra to get the inside scoop on the all-new Xbox One X 4uzhoj)
gen.give another job inside the companyпереходить на другую работу в рамках одного предприятия (либо get, либо переводить. исправите? Alex_Odeychuk)
gen.glow from the inside outсиять изнутри (Перевод выполнен inosmi.ru: Eating the right foods goes a long way in making you glow from the inside out. – Но большое значение для того, чтобы вы сияли изнутри, имеет правильное питание. dimock)
gen.go insideзайти домой (It's time to go inside, kiddo. = Пора заходить домой, малыш. ART Vancouver)
Makarov.go insideпойти внутрь
gen.go insideвойти в помещение
Makarov.have an inside on the new plansрасполагать секретными сведениями относительно новых планов
Makarov.have inside information onзнать всю подоплёку
gen.have the inside onрасполагать секретными данными (о чём-либо)
sport.have the inside trackзанимать внутреннюю дорожку
sport., amer.have the inside trackсовершаемый в помещении
vulg.have the inside track on the femmesо мужчине быть привлекательным для женщин
vulg.have the inside track on the femsо мужчине быть привлекательным для женщин
Makarov.he came inside the roomон вошёл в комнату
gen.he complained of a pain in his insideон жаловался на боль в желудке
gen.he did 6 weeks insideон просидел 6 недель (за решёткой)
gen.he instructed them in how to conduct themselves inside the mosqueон объяснил им, как вести себя в мечети
Makarov.he is inside the houseон дома
gen.he is inside the houseон в доме
gen.he knows his subject inside outон досконально знает свой предмет
Makarov.he knows it inside outон на этом собаку съел
Makarov.he knows Shake speare inside outон знает Шекспира вдоль и поперёк
gen.he knows Shakespeare inside outон знает Шекспира вдоль и попёрек
gen.he knows the subject inside outон знает предмет назубок
gen.he knows this subject inside outон на этом собаку съел
gen.he received inside informationон получил секретную информацию
gen.he was asked to step inside and take a seatего пригласили войти и сесть
gen.he went insideон вошёл внутрь
gen.he went inside the houseон вошёл внутрь дома
Makarov.her umbrella turned inside outеё зонтик вывернулся наизнанку
gen.host insideсодержать внутри (Alex_Odeychuk)
avia.Hot air from the engines is getting inside the passengers' compartmentГорячий воздух от двигателей поступает в пассажирский салон (типовое сообщение по связи)
gen.I got love for you so deep inside of meмоя любовь к тебе так глубока (Alex_Odeychuk)
Makarov.I happen to know the insideтак получилось, что я располагаю некоторой секретной информацией
gen.I know it inside outя знаю это вдоль и поперёк (Taras)
Makarov.I wonder what ever there can be inside this chestинтересно, что же может быть внутри этого ящика
Makarov.I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over meне успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
gen.if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotesесли вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него
Makarov.inclusions inside ice crystals or between themвключения внутри кристаллов льда или между ними
mil., avia.inside air temperatureтемпература воздуха внутри объекта
gen.inside and outside inspection ofинспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov)
antenn.inside antennaкомнатная антенна
refrig.inside areaвнутренняя поверхность
shipb.inside armстрела, закреплённая над люком
Makarov.inside arm cutудар по руке с внутренней стороны (фехтование)
gen.inside back coverоборот задней стороны обложки
gen.inside back coverвнутренняя сторона обложки (wordreference.com 4uzhoj)
comp.inside back coverтретья сторонка обложки
gen.inside back coverвнутренняя задняя обложка (OLGA P.)
sport.inside back edgeдуга назад-внутрь (ssn)
sport.inside back heelподсечка изнутри (ssn)
amer.inside baseballвнутренняя информация (Linch)
pack.inside bath removalотбор внутренней ванны
pack.inside bath supplyподача внутренней осадительной ванны
Makarov.inside beef hamссек (говяжий отруб)
gambl.inside betвнутренняя ставка (в рулетке Rossinka)
gen.inside brokerчлен фондовой биржи (официально утверждённый)
Makarov.inside brushingвнутренняя мойка бутылок щётками
gen.inside burglaryограбление, совершенное кем-либо из своих
nautic.inside butt strapвнутренняя стыковая накладка
nautic.inside butt strapвнутренняя стыковая планка
nautic.inside butt strapвнутренняя стыковая насадка
shipb.inside cabinвнутренняя каюта (находящаяся не у борта)
nautic.inside cabinвнутренняя каюта
Gruzovikinside callipers Stichmassштихмас (= нутромер; нем.: Stichmaß)
gen.inside canopy with heating arrangementпод навесом с устройством обогрева (eternalduck)
Makarov.inside-coil eddy-current testконтроль материалов вихревыми токами с проходной катушкой (в дефектоскопии)
Makarov.inside-coil eddy-current testingконтроль материалов вихревыми токами с проходной катушкой (в дефектоскопии)
refrig.inside conditionsвнутренние температурные условия (работы холодильной установки)
energ.ind.inside containmentгерметичная внутренняя защитная оболочка (ядерного реактора)
mil., avia.inside continental United Statesвнутренние районы США
mil., avia.inside continental United Statesвнутренние районы материковой части США
pack.inside corner ledgeвнутренняя вертикальная планка треугольного или прямоугольного сечения (в ящиках-лотках)
Makarov.inside diameterдиаметр вершин ЗК внутреннего зацепления
gen.inside diameterдиаметр условного прохода (ROGER YOUNG)
Makarov.inside diameter grindingшлифование внутреннего диаметра (ID grinding)
Makarov.inside diameter grindingвнутреннее шлифование (ID grinding)
pack.inside die gel trapсепаратор геликов воздушных шариков внутренней фильеры (специальная проточка в подающей камере фильеры для улавливания воздушных шариков, находящихся в вискозе)
pack.inside die gel trapуловитель геликов воздушных шариков внутренней фильеры (специальная проточка в подающей камере фильеры для улавливания воздушных шариков, находящихся в вискозе)
Makarov.inside diffusionвнутренняя диффузия
geol.inside dimensionсечение в свету
gen.inside dopeнеофициальная информация
refrig.inside down-blow air curtainвоздушная завеса с внутренним потоком вниз
sport.inside edgeвнутреннее ребро (ssn)
Makarov.inside edgeвнутреннее ребро конька
shipb.inside fasteningболт с внутренней стороны
shipb.inside fasteningболты с внутренней стороны
shipb.inside fasteningвнутреннее крепление
pack.inside female threadвнутренняя резьба
pack.inside female threadingвнутренняя резьба
refrig.inside filmплёнка на внутренней поверхности
refrig.inside-finned evaporatorиспаритель с внутренним оребрением труб
refrig.inside-finned tubeтруба с внутренним оребрением
refrig.inside-finned tubeвнутриоребрённая труба
sport.inside forward edgeдуга вперёд-внутрь (ssn)
gen.inside front coverоборот передней стороны обложки
comp.inside front coverвторая сторонка обложки
gen.inside front coverфорзац (Lucym)
nautic.inside gaugeкалибр-нутромер
shipb.inside gearingвнутреннее зубчатое колесо
sport.inside graspхватом внутрь
sport.inside handвнутренняя рука (ssn)
gen.inside informationсведения из первоисточника
gen.inside informationсекретные сведения
pack.inside interior spaceвнутреннее пространство
gen.inside jobчто-л. предосудительное, совершенное кем-то из своих
gen.inside jobпреступление, совершенное кем-то из своих
gen.inside jobпреступление, совершенное "изнутри"
gen.inside job"семейное" преступление
amer.inside jobкража, совершенная своими
gen.inside job"внутреннее" преступление
gen.inside jobдело рук своих (о преступлении; Перевод выполнен inosmi.ru: But on the last anniversary, the channel's website published a four-part series entitled, "911 Reasons why 9/11 was (probably) an inside job". – А к последней годовщине терактов на сайте канала была опубликована серия из четырех статей, озаглавленная «911 причин, по которым 11 сентября могло быть делом рук своих».  Alex Lilo)
gen.inside jokeшутка для знатоков (Vadim Rouminsky)
gen.inside jokeконтекстная шутка (Vadim Rouminsky)
gen.inside jokeшутка для тех, кто в теме (Dollie)
gen.inside jokeинсайдерская шутка (Ремедиос_П)
gen.inside jokeшутка, понятная только "своим" (определенному кругу лиц)
Makarov.inside knifeнож для отделения внутреннего слоя шкуры от туши
gen.inside knife edge of feetвнутреннее ребро стопы (Maitane)
gen.inside knowledgeзнание чего-либо изнутри (напр., на основе опыта работы внутри фирмы)
nautic.inside lapвнутренняя перекрывающая кромка
refrig.inside lateral-blow air curtainвоздушная завеса с внутренним боковым потоком
nautic.inside leanвнутренний крен (terra_nata)
comp.inside marginвнутреннее поле
avia.inside micrometerмикрометр для измерения внутренних диаметров
mil.inside mirrorвнутреннее зеркало (заднего вида)
energ.ind.inside of containment missile barrierбарьер внутри герметичной оболочки ядерного реактора для защиты от летящих предметов
therm.eng.inside-mixing burnerгорелка с внутренним смешением воздуха и газа
shipb.inside navigationкаботажное плавание
shipb.inside navigationплавание по внутренним водным путям
Makarov.inside of a mileв пределах одной мили
gen.inside of a weekв пределах недели
Makarov.inside of containment missile barrierбарьер внутри герметичной оболочки ядерного реактора для защиты от летящих предметов (IMB)
Makarov.inside of the spindle housingвнутренняя часть корпуса шпиндельной бабки
mil.inside of trackвнутренняя сторона трака
Makarov.inside of windowsвнутренняя сторона окон
context.inside outтебя всего (I wanna love you inside out. – Я хочу любить тебя всего. Alex_Odeychuk)
avia.inside-out attitude displayавиагоризонт типа "с самолёта на землю" (прямой тип индикации пространственного положения ЛА)
avia.inside-out attitude indicatorиндикатор положения в пространстве типа "с самолёта на землю"
avia.inside-out attitude indicatorавиагоризонт типа "с самолёта на землю"
Makarov.inside-out methodспособ движения агрегата по спирали из центра
avia.inside-out moving manualнавигационная карта-дисплей (на которой демонстрируется движение окружающего мира относительно данного самолета)
gen.inside-out thinkingнестандартное мышление (Baaghi)
Makarov.inside-outside bird washerмашина для мойки птичьих тушек внутри и снаружи
refrig.inside-outside temperature differenceразность температур внутри и вне помещения
shipb.inside paintкраска для окраски внутренних помещений
nautic.inside paintкраска для внутренних помещений
Makarov.inside parryотбив левой влево или правой вправо
nautic.inside partial beamвнутренняя часть ширины одного из корпусов катамарана (от диаметральной плоскости корпуса до его внутреннего борта)
nautic.inside partial beamвнутренняя часть ширины одного корпуса катамарана
refrig.inside partial pressureвнутреннее парциальное давление
Makarov.inside passengerпассажир, занимающий место внутри автобуса
gen.inside passengerпассажир, занимающий внутреннее место в дилижансе
gen.inside passengerпассажир, сидящий внутри дилижанса
nautic.inside plankingвнутренняя обшивка
shipb.inside platerустановщик листов внутренней обшивки
nautic.inside platerсборщик внутренней обшивки
Makarov.inside platingвнутренняя обшивка (судна)
gen.inside pocketsвнутренние карманы
mil.inside primer caseзапрессованным с внутренней стороны через дульце гильза с капсюлем
energ.ind.inside reactor buildingвнутриреакторное помещение
refrig.inside relative humidityотносительная влажность помещения
refrig.inside relative humidityотносительная влажность камеры
journ.inside scoopинсайдерская информация (Alexey Lebedev)
Makarov.inside sectionвнутренняя тетрадь (блока)
Makarov.inside, she's really very shyв душе она очень застенчивый человек
geol.inside slopeуклон, соединяющий два горизонта
sport.inside standстойка между жердями
mil.inside-stepped lensлинза со ступенчатой внутренней поверхностью
gen.inside storyрепортаж, написанный на основе внутренней информации
gen.inside storyинформация из первых рук (Anglophile)
refrig.inside surface diffusion coefficientкоэффициент диффузии на внутренней поверхности
refrig.inside surface heat-transfer coefficientкоэффициент теплоотдачи на внутренней поверхности
refrig.inside surface temperatureтемпература внутренней поверхности
Makarov.inside targetлевая сторона поражаемого пространства
therm.eng.inside temperatureтемпература внутренней поверхности
pack.inside temperatureкомнатная температура
Gruzovikinside territorial watersв пределах территориальных вод
gen.inside the Arctic circleза полярным кругом (Alexander Demidov)
inf.inside the boxстереотипно (think etc. / мыслить и т.п. denghu)
gen.inside the groundsпри въезде на территорию (какой-либо организации и т. п.: The sign at the C.I.A. turnoff reads "Bureau of Public Roads." Inside the grounds of the directorate, the sign says, "Scientific Research Center." nytimes.com 4uzhoj)
mil., avia.inside the Pentagonвнутри министерства обороны США
gen.inside the room a complete disorder greeted usмы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядок
mil.inside the USна территории США
refrig.inside thermostatтермореле помещения
context., explan.inside thingто, что делается только внутри (вещь, которую делают (лишь) в помещении: It's an inside thing, open the door azlyrics.com Shabe)
gen.inside tipинформация из осведомлённых кругов (Tanya Gesse)
amer.inside trackблагоприятное положение (CHichhan)
gen.inside trackвыгодное положение (Возможность раньше других обладать информацией Interex)
sport.inside trackвнутренняя беговая дорожка
gen.inside trackволосатая рука (лапа ybelov)
gen.inside trackпрофессиональные рекомендации (пункт из рекламно-информационного письма организаторов конференции, адресованного руководителю компании как потенциальному участнику конференции: An inside track on what buyers really look for and what you should be offering. alex)
mil., avia.inside trimвнутренняя обивка
avia.inside turnразворот с креном к центру разворота
mil.inside tyreвнутренняя шина (двускатного колеса)
Makarov.inside tyreвнутренняя шина двускатного колеса
gen.inside vehicle temperatureтемпература в кузове (Alexander Demidov)
pack.inside viscose flowподача вискозы на внутреннюю фильеру (подача вискозы, необходимой для нанесения внутреннего слоя)
therm.eng.inside wall temperatureтемпература внутренней поверхности стенки
Makarov.inside washingмойка внутренней поверхности (напр., туши)
weld.inside welderмашина для сварки труб изнутри (Johnny Bravo)
weld.inside welding headголовка для сварки стальных труб изнутри (Johnny Bravo)
mil., avia.inside widthвнутренняя ширина
geol.inside widthширина в свету
mil.inside width in the clearширина в свету
mil., tech.inside workingsподземные выработки
gen.instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished laterустановка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее
gen.it can't have been Baker who stole the jewels, he's still insideБейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме
gen.it was all boiling away inside meво мне всё кипело
gen.it was dark insideвнутри было тёмно
shipb.keep any error in the insideследить за тем, чтобы ошибки не превышали допустимой величины
gen.keep things buttoned up inside oneselfдержать все в себе (VPK)
Makarov.know a subject inside outзнать предмет досконально
gen.know from insideзнать изнутри (Alex_Odeychuk)
gen.know inside and outзнать вдоль и попёрек (Technical)
gen.know inside outзнать на зубок (rechnik)
gen.know something inside outдосконально узнать (что-либо)
gen.know something inside outдосконально знать (что-либо)
gen.know someone inside outзнать кого-либо очень хорошо (alexghost)
Gruzovik, inf.know inside outсобаку съесть на
Makarov.know something inside outзнать что-либо вдоль и поперёк
gen.know someone inside outзнать кого-либо как облупленного (I guess you could say I know him inside out by now – all his good points and all his bad points. alexghost)
Gruzovikknow inside outзнать вдоль и поперёк
gen.know inside outна зубок знать (rechnik)
gen.know inside outзнать что-либо вдоль и попёрек (на своём участке деятельности)
gen.know someone inside outзнать кого-либо как облупленного (I guess you could say I know him inside out by now – all his good points and all his bad points. alexghost)
Makarov.know the business inside outзнать дело вдоль и поперёк
Makarov.Kv4 channels exhibit modulation of closed-state inactivation in inside-out patchesканалы Kv4 проявляют модуляцию инактивации закрытого состояния в вывернутых пачках
Makarov.layer of small- and medium-grained dense snow inside a snow massслой мелко- или среднезернистого плотного снега внутри снежной толщи
Makarov.layers of ice on the inside of windows, formed due to the freezing of moisture condensed on the surface of cooled glassслои льда на внутренней стороне окон, формирующиеся в результате намерзания влаги, конденсирующейся на поверхности охлаждённых стёкол
sport.left forward insideЛвВ
gen.let him come inside the houseпусть он войдёт в дом
gen.let insideпустить (внутрь)
gen.lift me up insideвоодушевлять меня (Alex_Odeychuk)
nautic.line of inside framingлиния по внутренним кромкам шпангоутов
Makarov.liquid water inside a glacierжидкая вода внутри ледников
gen.lit up from insideосвещённый изнутри ("The object was circular and had what I guess you would call a top and bottom. The bottom was silvery, like metal, and was shaped like a bowl. There was a string of bright lights around it like a necklace. The top was a dome made of something like glass. It was lit up from inside and I could see right into it. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Makarov.lock on the insideзапереть изнутри
gen.lock on the insideзапираться изнутри (on the outside, from the outside, etc., и т.д.)
gen.a look from the inside outвзгляд изнутри (Taras)
Makarov.look insideпосмотри внутрь
gen.look insideзаглядывать внутрь
Makarov.look insideзаглянуть внутрь
gen.look insideзаглянуть внутрь (чего-либо; if you look inside the box you'll see a lot of presents there. Dyatlova Natalia)
gen.lurk insideюркнуть внутрь (vikavikavika)
Gruzoviklying insideвнутрилежащий
inf.melt insideобомлеть (от красоты и т.п. Technical)
vulg.My Mouth like the inside of an Arab's underpantsо состоянии тяжёлого похмелья
gen.my inside cries cupboardу меня живот подводит от голода
Makarov.my umbrella turned inside outмой зонт вывернулся наизнанку
gen.my umbrella my pocket, etc. turned inside outу меня вывернулся зонтик (и т.д.)
gen.nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished laterустановка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее
gen.on the insideвнутренне (she was pretty on the outside, but not so much on the inside Damirules)
gen.on the inside of somethingс внутренней стороны
gen.on the insideдушой (Ugly people can be as beautiful as they want on the inside, but they are still ugly on the outside! Nibiru)
gen.on the insideс внутренней стороны
gen.on the insideна зоне (1 : on the inner side, edge, or surface of something The number 22 car tried to pass the leader on the inside (of the track). 2 baseball : on the side of home plate nearest the batter The next pitch was a fastball on the inside. 3 – used to describe how someone is feeling She may have seemed happy, but really she was sad on the inside. 4 : in a position within an organization or group The bank robbers must have had help from someone on the inside. [=someone working for the bank that was robbed] 5 : in prison He wondered what life was like on the inside. MWALD Alexander Demidov)
gen.on the insideвнутри (of bookworm)
amer.on the inside trackв выгодном положении
gen.once insideпереступив порог (Belka Adams)
gen.one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
Makarov.outside-inside calliperдвусторонний кронциркуль
refrig.outside-to-inside area rateотношение наружной поверхности к внутренней
gen.pain in the insideболь в желудке
antenn.pattern insideплощадь, охватываемая нормированной полярной диаграммой направленности
gen.peek insideподсмотреть (внутрь закрытой коробки или пакета singeline)
pack.place the slug inside of the casingсоздать жидкостную пробку внутри оболочки
gen.please step insideвходите, пожалуйста
gen.possess inside knowledgeрасполагать конфиденциальными сведениями
gen.possess inside knowledgeобладать конфиденциальными сведениями
Makarov.possess inside knowledge of somethingобладать секретными данными о (чем-либо)
gen.possess inside knowledge ofобладать секретными данными (о чём-либо)
gen.pull inside outвывернуть наизнанку (ART Vancouver)
geol.push inside basinвпадина типа push inside (lxu5)
geol.push-inside blockвдавленный блок (lxu5)
inf.put insideпосадить в сумасшедший дом (Insane. Should be put inside. You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride. Death on Two Legs, Queen, A Night at the Opera, 1975 VLZ_58)
inf.put insideпосадить в тюрьму (Criminals like that should be put inside for the rest of their lives – Таких преступников надо сажать за решетку на всю жизнь VLZ_58)
gen.put on inside outперевернуть что-либо вверх дном
gen.put on inside outнадеть что-либо наизнанку
gen.reach inside one's pocketполезть в карман (I reached inside my pocket and fished out another quarter. 4uzhoj)
gen.refractory zone inside boiler fireboxзажигательный пояс котла (kondorsky)
Makarov.remain inside a partyоставаться в партии
sport.right back inside to outsideПнВН
gen.right from insideпрямо внутри (Alex_Odeychuk)
gen.right from insideпрямо в границах (Alex_Odeychuk)
gen.right from insideпрямо в (Alex_Odeychuk)
gen.ripped apart from the insideразрезанный изнутри (Himera)
Makarov.round insideмясо внутренней части говяжьего бедра
Makarov.scour the inside with a steel woolотдраивать внутреннюю часть с помощью металлической мочалки
Makarov.see someone, something insideувидеть кого-либо, что-либо внутри (дома)
mil.self-contained impermeable inside pressure protective suitизолирующий защитный костюм с автономным жизнеобеспечением и внутренним воздушным подпором
Makarov.she bowed to the keyhole and peeped insideона наклонилась к замочной скважине и заглянула внутрь
fig.she is withering inside from griefеё тоска сушит
Makarov.she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the insideона остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты
Makarov.she was just inside the doorона стояла прямо в дверях
Makarov.she wore her coat with the fur insideона носила шубу мехом внутрь
vulg.slip insideввести пенис во влагалище (someone)
sport.sole circle insideоборот в упоре стоя согнувшись ноги вместе
gen.Something inside me snappedчто-то оборвалось внутри (Hand Grenade)
Makarov.speak one's inside freelyоткровенно высказываться
gen.speak inside freelyоткровенно высказываться
gen.stay insideне выходить на улицу (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver)
Makarov.stay insideостаться внутри (дома)
gen.stay insideне выходить из дома (ART Vancouver)
amer.step insideвходить (в помещение Val_Ships)
gen.step insideвойти
geol.stones on the inside and outside gaugeподрезные алмазы (коронок)
gen.sustain a positive brand image inside the mind of customersподдерживать положительный имидж в глазах клиентов (andrew_egroups)
gen.take a look insideзаглянуть внутрь (4uzhoj)
gen.take inside lookвзглянуть изнутри (Sloneno4eg)
Makarov.take my advice – string along with me, I know the business inside outпослушай моего совета – давай работать вместе
Makarov.take my advice – string along with me, I know the business inside outя знаю это дело досконально
gen.take my advice – string along with me, I know the business inside outпослушай моего совета – давай работать вместе
gen.tear insideворваться
gen.the babel inside the bus was incredibleв автобусе стоял невообразимый гам (В.И.Макаров)
gen.the best way to get insideнаилучший способ попасть внутрь
gen.the burglars turned everything inside outворы перевернули все вверх дном
Makarov.the developers refurbished the house inside and outпроектировщики обновили дом снаружи и внутри
Makarov.the door bolts from insideэта дверь запирается изнутри
Makarov.the door bolts on the insideдверь запирается изнутри
Makarov.the door fastens on the insideдверь запирается изнутри
gen.the door opens from the insideдверь открывается наружу
Makarov.the door was bolted on the insideдверь была заперта изнутри
Makarov.the dressmaker faced the inside of the woollen suit with silkпортниха подшила шёлковую подкладку к шерстяному костюму
Makarov.the firemen had to kick the door in to get inside the burning buildingпожарные вышибли дверь, чтобы попасть в горящий дом
Makarov.the gentleman is inside on all these mattersэтот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов
Игорь Мигthe house was a mess insideв доме царил беспорядок
Игорь Мигthe house was a mess insideв доме стоял беспорядок
Makarov.the insideвнутренность
Makarov.the inside dopeнеофициальная информация
Makarov.the inside fittings of the roomsвнутреннее убранство комнат
gen.the inside of a bookсодержание книги
Makarov.the inside of a boxвнутренность ящика
gen.the inside of a boxвнутренняя поверхность коробки
gen.the inside of a buildingвнутренние помещения здания
gen.the inside of a hatизнанка шляпы
Makarov.the inside of a monthсередина месяца
gen.the inside of a roomвнутреннее убранство комнаты
gen.the inside of a weekвремя с понедельника до пятницы
gen.the inside of a weekсередина недели
gen.the inside of bookсодержание книги
Makarov.the inside of the houseвнутренние помещения дома
gen.the inside scoop on someone's divorceсенсационная информация, касающаяся чьего-л развода (bigmaxus)
Makarov.the job can't be done inside of a monthэту работу невозможно сделать в течение месяца
Makarov.the only way to get insideединственный способ попасть внутрь
gen.the Orient is a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigmaВосток — дело тонкое (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. Комментирующая реплика по поводу рассказа, сообщения о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Часто употребляется вообще по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях компонент "восток" обычно заменяется другим). Выражение – реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме "Белое солнце пустыни" (реж. В. Мотыль, 1969), обращенная к красноармейцу Рахимову. Alexander Demidov)
gen.the room is locked on the insideкомната заперта изнутри
Makarov.the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти
Makarov.the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взаперти
Makarov.the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven daysбезбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти
gen.the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroomВынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице
Makarov.the wind turned my umbrella inside outветер вывернул мой зонт наизнанку
Makarov.the window opens insideокно открывается внутрь
gen.there was nothing insideвнутри ничего не было
gen.there were initials on the insideна внутренней стороне были инициалы
Makarov.they easily overpowered her and dragged her insideони с лёгкостью справились с ней и втащили её внутрь
Makarov.they never saw a poor man in a ragged coat inside a churchони никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви
gen.this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
gen.those inside governmentсотрудники правительства (Ремедиос_П)
gen.those inside governmentисточники в правительстве (Ремедиос_П)
gen.those inside governmentчлены правительства (Ремедиос_П)
Makarov.totality of phenomena occurring on the surface of a glacier and inside its bodyсовокупность процессов, происходящих на поверхности и в толще ледника
Makarov.trapping with the inside of the footостановка мяча внутренней стороной стопы (футбол)
gen.travel insideехать внутри дилижанса
Makarov.tunnel inside a glacier or under it, through which melt water flowsтуннель внутри ледника или под ним, по которому стекают талые воды
gen.turn one's clothes inside outвывернуть одежду наизнанку ("Something was just wrong. My first instinct was to run but I didn't even know where to run. I just remember turning your clothes inside out is supposed to help. So, I just tried that. I felt like it was just mental. I just had to do it. I turned my t-shirt inside out, put it back on. I was hoping nobody was looking at me because it was a really weird thing to do in the middle of a forest." dublinlive.ie ART Vancouver)
gen.turn inside outперевернуть что-либо вверх дном
gen.turn inside outперелицевать (Interex)
gen.turn inside outвывернуть на другую сторону
Makarov.turn inside outвывернуть наизнанку (что-либо)
Makarov.turn inside outвывернуться наизнанку
Gruzovik, inf.turn inside outвыворотить (pf of выворачивать)
Gruzovik, inf.turn inside out intransвыворотиться (pf of выворачиваться)
sport.turn inside outобыгрывать (Kane turned Avalanche defenseman Mark Barberio inside out with a shoulder fake before scoring his goal. VLZ_58)
Makarov.turn inside outвыворотить
context.turn sth inside outпереиначивать (alexs2011)
Makarov.turn inside outпотрошить
Makarov.turn inside outраспотрошить
gen.turn inside outвсё повернуть вверх дном
gen.turn inside outвывернуть
gen.turn inside outвывёртывать
gen.turn inside outвывернуть что-либо наизнанку
Gruzovikturn inside out intransвыворачиваться (impf of выворотиться)
gen.turn inside outвыворачивать наизнанку
gen.turn inside outвыворачиваться наизнанку
Gruzovikturn inside outворочать
gen.turn inside outворочаться
gen.turn inside outвывернуть наизнанку (что-либо)
gen.turn oneself inside outиз кожи вон лезть (Anglophile)
inf.turn oneself inside outстоять на бровях (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something)
inf.turn oneself inside outстоять на ушах (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something)
gen.turn oneself inside outвывернуться наизнанку
gen.turn oneself inside outвыворачиваться наизнанку (Anglophile)
Makarov.turn one's pockets inside outвывернуть карманы наизнанку
gen.turn one's pockets a coat, one's glove, etc. inside outвыворачивать карманы (и т.д., наизна́нку)
Gruzovikturned inside outвывернутый наизнанку
Gruzovikturning inside outвыворачивание
gen.turning inside outвыворот
avia.values characterizing the attenuation losses inside the atmosphereвеличины, характеризующие потери на затухание в атмосфере (Konstantin 1966)
gen.watch insideсторожить в самом помещении
Makarov.wear the skin with the hair insideносить шубу мехом внутрь
mil.width insideвнутренняя ширина вагона
gen.will you step inside?зайдите, пожалуйста
Makarov.wind turned my umbrella inside outветер вывернул мой зонт наизнанку
gen.with inside "facilities"с удобствами (т. е. с туалетом в доме 4uzhoj)
Showing first 500 phrases