Subject | English | Russian |
gen. | a kind of cart used in the Crimea and the Caucasus | арба |
Gruzovik, slang | a kind of needle used in illegal abortions | гвоздь |
jarg. | a kind of needle used in illegal abortions | гвоздь |
gen. | a person in my position rubs shoulders with all kinds of people | человеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьми |
gen. | a person in my position rubs shoulders with all kinds of people | человеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
dipl. | a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
gen. | a thing admirable in its kind | удивительная в своём роде вещь |
Makarov. | advance in kind | аванс натурой |
notar. | advance in kind | натуральный аванс |
Gruzovik, econ. | advance in kind | натураванс |
gen. | advance in kind | натураванс |
econ. | agricultural tax in kind | продналог |
busin. | aid in kind | помощь натурой |
mil. | allowance in kind | отпуск довольствия предметами снабжения (не деньгами) |
busin. | allowance in kind | плата натурой |
el. | allowance in kind | натуральное содержание |
busin. | allowance in kind | пособие натурой |
mil. | allowance in kind | выдача довольствия предметами снабжения (не деньгами) |
gen. | answer in kind | отплатить той же монетой (ssn) |
gen. | answer in kind | ответить тем же (ssn) |
fig., inf. | answer in kind | давать сдачу |
Gruzovik, fig. | answer in kind | давать сдачу |
Makarov. | answer in kind | отплачивать той же монетой |
Makarov. | answer in kind | отвечать тем же |
Gruzovik, fig. | answer in kind | дать сдачи |
gen. | answer in kind | дать сдачи (кому-либо Anglophile) |
progr. | as illustrated in figure 9, this clause defines the means for the type specification of three kinds of blocks | этот пункт определяет средства для спецификации типа трёх видов блоков, показанных на рисунке 9 (см. IEC 61499-1) |
econ. | assets in kind | активы в натуральной форме |
law | assets in kind | имущество в натуре (more hits Alexander Demidov) |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
gen. | be kind in something | проявлять доброту в (чем-либо) |
gen. | be kind in | проявлять доброту в (чем-либо) |
gen. | benefit in kind | льгота в натуральном выражении (dykov) |
busin. | benefit in kind | пособие в натуре |
busin. | benefit in kind | пособие в натуральной форме |
econ. | benefit in kind | неденежное вознаграждение наёмного персонала |
gen. | benefit in kind | натуральное пособие |
tax. | benefit in kind | натуральный платёж (dimock) |
gen. | benefit in kind | натуральная льгота (dykov) |
account. | benefits in kind | выгоды в неденежной форме (являющиеся частью вознаграждения (emoluments) директоров и иных специалистов, как напр., право пользоваться автомобилем компании) |
account. | benefits in kind | неденежные заработки (напр., предоставление автотранспорта фирмы, оплата проживания, мёд. страхования) |
econ. | benefits in kind | неденежные заработки (напр., оплата работодателем проживания и медицинского страхования работника) |
st.exch. | benefits in kind | натуральные выплаты (dimock) |
gen. | benefits in kind | дополнительное вознаграждение |
sociol. | benefits in kind | пенсионный паёк |
sociol. | benefits in kind | выплаты натурой |
med. | benefits in kind | натуральные услуги |
gen. | benefits in kind | оплата, выплачиваемая натурой (в дополнение к жалованью) |
EBRD | bonus in kind | вещевая премия |
gen. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
econ. | both in cash and in kind | в денежной и натуральной форме (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
fin. | capital contribution in kind | капиталовложения в натуральной форме |
busin. | capital contribution in kind | капиталовложения натурой |
bank. | capital subscribed in kind | выпущенный по подписке акционерный капитал |
Makarov. | clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, cumulus, stratus, and nimbus | облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые |
gen. | clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, stratus, and nimbus | облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые |
construct. | compensation in kind | имущественно-товарная компенсация |
busin. | compensation in kind | компенсация натурой |
econ. | compensation in kind | возмещение натурой |
econ. | compensation in kind | вознаграждение натурой |
busin. | compensation in kind | товарная компенсация |
ecol. | compensations in kind | компенсации в натуре (Alexander Oshis) |
gen. | consideration in kind | вознаграждение в натуральной форме (Product placement is the inclusion of, or a reference to, a product or service in return for payment or any consideration in kind. We do not link to external sites in return for cash, services or any other consideration in kind. BBC Alexander Demidov) |
stat. | consumption in kind | потребление натурой |
econ. | consumption in kind | натуральное потребление |
O&G, sakh. | contribution in kind | неденежный вклад (оборудованием, недвижимостью, натурой и пр.) |
elect. | contribution in kind | пожертвования в натуральной форме (MichaelBurov) |
elect. | contribution in kind | пожертвование в неденежной форме (MichaelBurov) |
O&G, sahk.r. | contribution in kind | неденежный вклад оборудованием (недвижимостью, натурой и пр.) |
gen. | contribution in kind | вещевой вклад (scherfas) |
Makarov. | contribution in kind | вещественный взнос |
econ. | contribution in kind | вклад в натуральной форме |
gen. | contribution in kind | взнос в натуральной форме (Alexander Demidov) |
econ. | contributions in cash and in kind | взносы деньгами и натурой |
econ. | contributions in kind | взносы натурой |
Makarov. | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна |
econ. | credit in kind | кредит в натуральной форме |
gen. | differ in degree but not in kind | отличаться степенью, но не качеством |
Makarov. | differ in kind | отличаться по качеству |
Makarov. | differ in kind | различаться по своей сущности |
Makarov. | differ in kind | различаться по своей натуре |
gen. | differ in kind | различаться по своей природе |
gen. | differ in kind, not merely in degree | различаться по качеству, а не только по степени |
math. | difference in kind | качественное различие |
tech. | difference in kind | разнородность |
gen. | differences in kind | существенные различия |
econ. | disbursement in kind | выплата в неденежной форме |
law | discharge of obligations in kind | исполнения обязательства в натуре (Civil Code of the Russian Federation Jenny1801) |
econ. | disposable income in kind | располагаемый доход в натуральном выражении |
econ. | distinction dissolve in kind | принципиальное различие |
econ. | distinction dissolve in kind | качественное различие |
account. | distinction in kind | принципиальное различие |
account. | distinction in kind | качественное различие |
econ. | distinction in kind | качественное различие (принципиальное) |
account. | distribute the assets in kind | выдать имущество в натуре (Ying) |
account. | dividend in kind | дивиденд в натурально-вещественной форме |
econ. | dividend in kind | дивиденд в натуральной вещественной форме |
account. | dividend payable in kind | дивиденд, выплачиваемый в натурально-вещевой форме |
econ. | dividend payable in kind | дивиденд в натуральной вещественной форме |
econ. | dividend payable in kind | дивиденд, выплачиваемый в натурально-вещественной форме |
gen. | dividends in kind | дивиденды деньгами (денежные, в денежной форме) |
gen. | dividends in kind | дивиденды имуществом (в форме имущества) |
gen. | dividends in kind | дивиденды деньгами (в форме собственных акций; денежные, в денежной форме Lavrov) |
gen. | dividends in kind | дивиденды новыми акциями (в форме собственных акций) |
gen. | dividends in kind | дивиденды в натуральной форме (в форме собственных акций Lavrov) |
gen. | dividends in kind | дивиденды имуществом (в форме собственных акций; в форме имущества Lavrov) |
gen. | dividends in kind | дивиденды в натуральной форме |
elect. | donation in kind | пожертвования в натуральной форме (MichaelBurov) |
elect. | donation in kind | пожертвование в неденежной форме (MichaelBurov) |
Makarov. | donations to the Red Cross in kind | пожертвования в пользу Красного Креста натурой (продовольствием, медикаментами и т.п.) |
gen. | donations to the Red Cross in kind | пожертвования в пользу Красного Креста натурой (продовольствием, медикаментами и т. п.) |
gen. | drop a kind word in favour of | замолвить словечко (someone Anglophile) |
busin. | earnings in kind | плата продуктами питания |
econ. | equal in kind and quality | одинаковый по характеру и качеству |
EBRD | equity in kind | капитал в материальном выражении (raf) |
EBRD | equity in kind | взнос в акционерный капитал в натуральном выражении (raf) |
econ. | exchange in kind | натуральный обмен |
Makarov. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lack-lustre kind of thing | жизнь в этих вонючих переулках казалась бесцветной и тусклой |
gen. | existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing | жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой |
notar. | feudal tenants owing obligation in labor and in kind | тяглые люди |
econ. | fresh dues in cash or kind | очередные платежи по кредиту, выплачиваемые в денежном выражении или натурой |
gen. | from something in mind to something in kind | от слов к делу (Viacheslav Volkov) |
gen. | from something on mind to something in kind | от слов к делу (Viacheslav Volkov) |
gen. | from something on mind to something in kind | от замысла к реализации (Viacheslav Volkov) |
law | fulfillment of the obligation in kind | исполнение обязательства в натуре (grafleonov) |
fin. | get finances in some kind of order | приводить финансы в кое-какой порядок (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
media. | gifts-in-kind | денежные пожертвования общественным вещательным станциям на оборудование (содержание персонала и т.п.) |
econ. | grant-in-kind | натурный грант (wiktionary.org Anna Tanina) |
Makarov. | he accepts payments in kind | он принимает оплату натурой |
gen. | he came out and said in a kind of displeased manner | он вышел и недовольно так говорит |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is kind in a way | он по-своему добр |
gen. | he is very experienced in this kind of work | у него большой опыт в такого рода работе |
Makarov. | he put in a kind word for me | он замолвил за меня доброе словечко |
Makarov. | he spoke in a kind of sad whisper | речь его была наподобие печального шёпота |
gen. | he was kind of a blurry undefined figure in my mind | его образ был каким-то размытым, неясным в моём сознании |
gen. | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble | он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду |
Makarov. | her face had some kind of harmony and take in it | в её лице была своеобразная гармония и обаяние |
gen. | her face had some kind of harmony and take in it | в её лице были гармония и обаяние |
gen. | her heart isn't in this kind of work | у неё сердце не лежит к этой работе |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
lit. | If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. | Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца. (B. Crosby) |
gen. | in a kind of homage | отдавая дань |
gen. | in a kind of way | несколько (Taras) |
gen. | in a kind of way | немного (Taras) |
gen. | in a kind of way | в некоторой степени (In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don't think that I really need one – В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле я не думаю, что она мне действительно нужна Taras) |
gen. | in a non-intrusive kind of way | ненавязчиво (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всяко |
Игорь Миг | in all kinds of ways | на разные лады |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-разному |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми правдами и неправдами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | и так и этак |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми способами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-всякому |
Игорь Миг | in all kinds of ways | любым макаром |
Игорь Миг | in all kinds of ways | и так и сяк |
Игорь Миг | in all kinds of ways | как ни посмотри |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всячески |
Игорь Миг | in all kinds of ways | на разный манер |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всевозможными способами |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всемерно |
Игорь Миг | in all kinds of ways | вдоль и попёрек |
Игорь Миг | in all kinds of ways | по-всячески |
Игорь Миг | in all kinds of ways | всеми возможными способами |
pharm. | in any kind of jelly | в желе любого вида |
law, contr. | in "as is" condition, without warranty of any kind | как есть, без какой-либо гарантии (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver) |
gen. | in both kinds | под обоими видами |
econ. | in cash or in kind | наличными или натурой |
gen. | in cash or in kind | в денежной или натуральной форме (sbmt) |
gen. | in every kind of weather | в любую погоду (We've gone kayaking around Burrard Inlet in every kind of weather. ART Vancouver) |
gen. | in every kind of weather | при любой погоде (ART Vancouver) |
Игорь Миг | in kind | таким же манером |
gen. | in kind | в неденежной форме (Lavrov) |
EBRD | in kind | в натуральном выражении (raf) |
Игорь Миг | in kind | аналогично |
Игорь Миг | in kind | в таком же стиле |
gen. | in kind | в имущественной форме (Lavrov) |
construct. | in kind | в вещественном виде |
construct. | in kind | в натуральном виде |
gen. | in kind | натурой |
econ. | in kind | в натуральной форме |
nonstand. | in kind | как бы (частица, союз mul) |
law | in kind | вещами, определёнными теми же родовыми признаками |
formal | in kind | в том же духе (МарияКрас) |
law | in kind | товарами |
law | in kind | в виде натуроплаты (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | in kind | в том же стиле |
gen. | in kind | подобным образом |
gen. | in kind | в натуре |
gen. | in kind | в натурной форме (Alexander Demidov) |
gen. | in kind | таким же образом |
Игорь Миг | in kind | таким же макаром |
gen. | in kind | тем же (напр., ответить тем же I. Havkin) |
econ. | in kind | натуральный |
econ. | in kind | натурой (об оплате) |
econ. | in kind | неденежный (MichaelBurov) |
econ. | in kind | в натуре |
fin. | in kind | без изменений (Ssergey1964) |
fin. | in kind | так, как есть (Ssergey1964) |
O&G, sakh. | in kind | в натуральном выражении |
Gruzovik, econ. | in kind | натурный |
econ. | in kind | на основе оплаты натурой |
gen. | in kind | в тон |
law, ADR | in kind and in value terms | в натуральном и стоимостном выражении (4uzhoj) |
fin. | in kind reimbursement | оплата в натуральном выражении (Andy) |
fin. | in kind subsidy | субсидия в натуральном выражении (Andy) |
gen. | in monetary form or in kind | в денежной или натуральной форме (ABelonogov) |
gen. | in money and kind | в денежной и натуральной форме (Alexander Demidov) |
progr. | in programming, we deal with two kinds of elements: procedures and data | в программировании мы имеем дело с двумя типами объектов: процедурами и данными (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs) |
gen. | in situations of this kind | в подобных ситуациях (Dias) |
progr. | in the case of a simple vending machine, there are two kinds of event | в случае простого торгового автомата существуют два вида событий |
inf. | in the worst kind of way | любой ценой (только в контексте 4uzhoj) |
inf. | in the worst kind of way | во что бы то ни стало (в контексте 4uzhoj) |
inf. | in the worst kind of way | позарез (только в контексте 4uzhoj) |
scient. | in this case we can rely on 2 kinds of experiment | в таком случае мы можем расчитывать на 2 вида экспериментов |
Makarov. | in this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded | при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградировать |
econ. | income in kind | доход в натуральной форме |
econ. | income in kind | натуральный доход |
stat. | income in kind | доход натурой |
agric. | income in kind | доход в натуральной форме (включая услуги) |
law | income in money and kind | доходы в денежной и натуральной формах (Alexander Demidov) |
busin. | incomes in kind | натуральные доходы |
gen. | incomes in kind | доходы в натуральной форме |
O&G, tengiz. | in-kind | типовой (Yeldar Azanbayev) |
econ. | in-kind | неденежный (MichaelBurov) |
adv. | in-kind advertising | некоммерческая реклама (financial-engineer) |
econ. | in-kind aid | помощь в форме товаров и услуг |
econ. | in-kind aid | натуральная помощь |
econ. | in-kind benefit | пособие, выплачиваемое в натуральной форме |
tax. | in-kind benefits | пособие в натуральной форме |
O&G, casp. | in-kind change | равнозначные изменения (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | in-kind change | замена на идентичное (Yeldar Azanbayev) |
mil. | in-kind clothing allowance | штатный комплект получаемого обмундирования |
EBRD | in-kind compensation | оплата натурой |
EBRD | in-kind compensation | льготы натурой (raf) |
EBRD | in-kind compensation | натуральная оплата труда |
ecol. | in-kind compensations | компенсации в натуре (Alexander Oshis) |
elect. | in-kind contribution | пожертвования в натуральной форме (MichaelBurov) |
law | in-kind contribution | взнос в натуральной форме (Vera_Translator) |
econ. | in-kind contribution | взнос в виде товаров или услуг (Alex_Odeychuk) |
law | in-kind contribution | имущественный вклад (ОксанаС.) |
elect. | in-kind contribution | пожертвование в неденежной форме (MichaelBurov) |
law | in-kind contribution | взнос натурой (Vera_Translator) |
econ. | in-kind contributions | взносы натурой |
econ. | in-kind contributions | неденежные вклады (Delilah) |
polit. | in-kind donation | пожертвования в неденежной форме |
elect. | in-kind donation | пожертвование в неденежной форме (MichaelBurov) |
polit. | in-kind donation | пожертвования в натуральной форме |
gen. | in-kind donation | неденежное пожертвование (ЛВ) |
sec.sys. | in-kind food aid | продовольственная помощь в натурально-вещественной форме |
sec.sys. | in-kind food aid | продовольственная помощь натурой |
tax. | in-kind income | доход в натуральной форме |
O&G, casp. | in-kind MOC | типовые КЗИ (Yeldar Azanbayev) |
law | in-kind performance | исполнение в натуре (vgsankov) |
econ. | in-kind remittance | перевод натурой (пересылка товаров (лекарств, одежды, продовольствия и пр.), осуществляемая вместо или наряду с денежным переводом HQ) |
oil.proc. | in-kind replacement cost | затраты на замену, исключая затраты на улучшение (на изменение функционала MichaelBurov) |
oil.proc. | in-kind replacement cost | затраты на аналогичную замену (MichaelBurov) |
Игорь Миг, ed. | in-kind response | аналогичный ответ |
law | in-kind sale | продажа в порядке исполнения обязательства в натуре (Incognita) |
corp.gov. | in-kind staff | персонал, выделенный в качестве взноса |
corp.gov. | in-kind support | поддержка в натуральной форме |
econ. | in-kind transfers | пособия натурой (необеспеченным семьям из государственных средств) |
EBRD | investment in kind | инвестиции натурой |
EBRD | investment in kind | инвестиции в материальном выражении |
logist. | issue in kind | отпускать натурой |
logist. | issuing in kind | отпуск натурой |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
Makarov. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
lit. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly) |
Makarov. | kind of dislocation metamorphism of ice in zones of differently directed movement on internal surface in glaciers | вид дислокационного метаморфизма льда в зонах разнонаправленного движения по внутренним плоскостям разрывов в ледниках |
gen. | kind of house spirits found in Slavic folklore, domovoi | барабашка (Olegus Semerikovus) |
Makarov. | make a loan in kind | предоставить ссуду натурой (напр., выдача ссуды зерном с погашением зерном из нового урожая) |
Makarov. | make a loan in kind | предоставить ссуду в натуральном выражении (напр., выдача ссуды зерном с погашением зерном из нового урожая) |
Makarov. | make a repayment in kind | совершить платёж натурой (т. е. товарами или услугами) |
Makarov. | make a repayment in kind | совершить платёж в натуральном выражении (т. е. товарами или услугами) |
Makarov. | make payments in kind | выплачивать той же монетой |
gen. | monetary valuation of in-kind contributions | денежная оценка неденежных вкладов (AD Alexander Demidov) |
econ. | monetary value of in-kind contributions | денежная оценка неденежных вкладов (Helga Tarasova) |
Gruzovik, hist. | monthly payment in kind issued to landless serfs | месячина |
obs. | monthly payment in kind | мещина (received by serfs) |
Gruzovik, obs. | monthly payment in kind received by serfs | мещина |
gen. | monthly payment in kind | месячина (issued to landless serfs) |
gen. | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit | большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus) |
Makarov. | mother took everything in her stride, a kind, consistently calm woman | мама ко всему относилась спокойно – она была доброй, невозмутимой женщиной |
Makarov. | non-in-kind replacements | нетиповые заменители |
O&G, casp. | not-in-kind change | неравнозначные изменения (Yeldar Azanbayev) |
busin. | obligation in kind | обязательство натурой |
ecol. | offsetting in kind | компенсации в натуре (Alexander Oshis) |
bank. | on a payment-in-kind basis | без обязательства промежуточных выплат со стороны заёмщика (Ying) |
Makarov. | organic nitrates, a kind of important energetic compounds widely used in the military and aviation industry | органические нитраты – это семейство важных энергоёмких соединений, широко используемых в военной и авиационной промышленности |
busin. | paid in kind | оплаченный натурой |
securit. | paid in kind | оплаченный имуществом (Nyufi) |
gen. | pay smb. back in kind | платить кому-л. той же монетой |
idiom. | pay someone back in kind | отплатить той же монетой (Andrey Truhachev) |
idiom. | pay back in kind | платить той же монетой (Andrey Truhachev) |
Makarov. | pay back in kind | отплачивать той же монетой |
Makarov. | pay someone back in kind | оплатить той же монетой |
Makarov. | pay back in kind | отвечать тем же |
gen. | pay smb. back in kind | расплачиваться с кем-л. натурой |
Makarov. | pay in kind | заплатить натурой |
Makarov. | pay in kind | платить той же монетой |
gen. | pay in kind | заплатить товарами |
Gruzovik | pay in kind | оплата натурой |
gen. | pay in kind | платить произведениями |
polit. | pay in kind | расплачиваться натурой (ssn) |
polit. | pay in kind | расплачиваться товарами (ssn) |
gen. | pay in kind | платить натурой |
law | pay in kind | платить товарами |
agric. | pay in kind | натуральная оплата |
bill. | pay-in-kind bond | облигация с правом выплат в натуральной фор |
law | paying in kind | платящий товарами |
busin. | paying in kind | оплата натурой |
busin. | paying in kind | платящий натурой |
torped. | payment in kind | натуроплата |
gen. | payment in kind | натуральная оплата |
amer. | payment in kind | платеж в той же форме (напр., оплата товаров товарами, услуг услугами, возврат денежного долга деньгами) |
gen. | payment in kind | плата натурой |
gen. | payment in kind | вещевое довольствие |
Gruzovik, hist. | payment in kind | вещевое довольствие |
busin. | payment in kind | натуральная плата |
law, ADR | payment in kind | оплата продукцией |
Gruzovik, abbr. | payment in kind | натуроплата (натуральная оплата) |
SAP.fin. | payment in kind | натуральная помощь |
IMF. | payment in kind | платёж в натуральной форме |
econ. | payment in kind | оплата товарами и услугами |
econ. | payment in kind | платёж натурой |
law, ADR | payment in kind | платежи продукцией |
law | payment in kind | оплата товарами |
law | payment in kind | оплата неденежными средствами (товарами, услугами, работами, акциями – чем угодно, кроме денег Евгений Тамарченко) |
gen. | payment in kind | оплата натурой |
econ. | payment in kind | натурой (плата) |
st.exch. | payment in kind securities | оплата теми же видами ценных бумаг (dimock) |
econ. | payment-in-kind | натурально-вещественная форма (PIK OlesyaAst) |
invest. | payment-in-kind PIK bond | облигация, предполагающая погашение "натурой" |
invest. | payment-in-kind paper | облигация, по которой платежи производятся ценными бумагами, а не денежными средствами |
gen. | payment is money and renders in kind | расплата деньгами и натурой |
stat. | payments in kind | натуральные доходы |
gen. | payments in money and renders in kind | расплата деньгами и натурой |
mil. | performance in kind | практические тактико-технические данные |
uncom. | prevail in kind | сверьтесь с реальным товаром (неправильный перевод с китайского на английский, например, в руководствах пользователя, когда сравнивается внешний вид устройства представленного в руководстве и того, которое фактически имеет пользователь. На английском может значить что-то вроде "please refer to the actual product" Anchovies) |
med. | principle of benefits in kind | принцип неденежных услуг |
gambl. | prize in kind | выигрыш в натуре (Предлагается для перевода на английский язык термина из Федерального закона "О лотереях". Alexander Oshis) |
gambl. | prize in kind | вещевой приз (Prize in kind means property or a service that is given as a prize or winnings in a game of chance aldrignedigen) |
econ. | production distributed as transfers in kind | продукция, переданная в виде натурального трансферта |
audit. | production in kind | продукция в натуральном выражении |
energ.ind. | program of compensation "in kind" | программа компенсации "в натуральном выражении" (MichaelBurov) |
law | property in kind | имущество в натуре (Alexander Demidov) |
gen. | property in kind | имущество в натуральной форме (Alexander Demidov) |
mil. | ration in kind | продовольственный паёк (натурой) |
Gruzovik, mil. | rations in kind | натуральное довольствие |
mil. | rations in kind | продовольственный паёк натурой |
mil. | rations in kind | продовольственный паек в натуральной форме (Киселев) |
EBRD | receipts in kind | поступления натурой |
Gruzovik, econ. | receive an advance of wages in kind | получить натураванс |
gen. | receive an advance in kind | получить натураванс |
gen. | receive one's wages in kind | получать жалованье натурой |
EBRD | recovery in kind | взыскание в натуре (вк) |
econ. | recovery in kind | возмещение в натуре |
adv. | recovery in kind | возмещение натурой |
econ. | redistribution of income in kind account | счёт перераспределения дохода в натуральной форме |
econ. | remuneration in kind | оплата в натуральной форме |
busin. | remuneration in kind | вознаграждение натурой |
gen. | renders in kind | расплата натурой |
gen. | rent in kind | выплата аренды продуктами |
law | rent in kind | рента натурой |
account. | rent in kind | рента продуктами |
gen. | rent in kind | натуральная арендная плата |
gen. | rent in kind | натуральная рента |
gen. | rent-in-kind | оброк |
gen. | rent-in-kind | дань |
econ. | rents in money and in kind | арендная плата деньгами и в натуре |
construct. | repair in-kind | реконструкция с использованием материалов и технологий, схожих с оригинальными (ca.gov Millie) |
gen. | repay in kind | платить той же монетой (Anglophile) |
Makarov. | repay in kind | отвечать тем же |
Makarov. | repay in kind | отплачивать той же монетой |
gen. | repay in kind | отплатить той же монетой |
gen. | repay insolence in kind | оплатить тем же |
gen. | repay insolence in kind | отвечать дерзостью на дерзость |
gen. | repayment in kind | погашение натурой |
O&G, tengiz. | Replacement In Kind | равнозначная замена (Yeldar Azanbayev) |
insur. | replacement in kind | возмещение в натуре |
busin. | replacement in kind | возмещение натурой |
inf. | reply in kind | отругиваться |
gen. | reply in kind | не оставаться в долгу |
Игорь Миг | respond in kind | давать симметричный ответ |
Игорь Миг | respond in kind | реагировать симметрично |
inf. | respond in kind | отплатить тем же (They responded in kind, threatening to ban imports from Japan. Val_Ships) |
gen. | respond in kind | ответить тем же (Alexey Lebedev) |
gen. | respond in kind | дать достойный ответ (Damirules) |
gen. | respond in kind | дать отпор (Damirules) |
gen. | respond in kind | ответить в том же духе (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | respond in kind | предпринять все возможные ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в министерстве коммерции Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".) |
Игорь Миг | respond in kind | отреагировать симметрично |
inf. | respond in kind | отвечать тем же самым (if he responded positively, they would respond in kind Val_Ships) |
amer. | respond in kind | реагировать аналогичным образом (Val_Ships) |
busin. | respond in kind | дать ответ соответствующим образом (Val_Ships) |
amer. | respond in kind | отреагировать адекватно (They responded in kind, threatening to ban imports from Japan. Val_Ships) |
inf. | respond in kind | отплатить той же монетой (figure of speech Val_Ships) |
gen. | respond in kind | ответить симметрично (Damirules) |
law | restitute in kind | возвратить полученное в натуре (Тихомирова, Тихомиров. Юридическая энциклопедия. М., 1997. Стр. 259 Leonid Dzhepko) |
law | restitution in kind | реституция в натуре |
busin. | restitution in kind | возмещение натурой |
Игорь Миг | retaliate in kind | ответить тем же |
polit. | retaliation in kind | ответный удар тем же оружием (ssn) |
mil. | retaliation in kind | аналогичные ответные удары |
polit. | retaliation-in-kind | зеркальный ответ (Val_Ships) |
gen. | return favour in kind | отплатить той же монетой (Баян) |
gen. | return favour in kind | отплатить той же услугой (Баян) |
Makarov. | return someone in kind | возвращать кому-либо той же монетой |
Makarov. | return in kind | отплачивать той же монетой |
Makarov. | return in kind | отвечать тем же |
Makarov. | return insults in kind | отвечать оскорблением на оскорбление |
O&G. tech. | royalty in kind | плата роялти натурой |
econ. | royalty in kind | роялти в виде продукции |
fin. | savings in kind | натуральные сбережения (Andy) |
Gruzovik, hist. | peasant serf receiving monthly payment in kind | месячник |
Gruzovik | serf receiving monthly payment in kind | месячник (peasant) |
EBRD | settlement in kind | плата натурой (вк) |
EBRD | settlement in kind | оплата натурой (вк) |
Makarov. | she grows all kinds of vegetables in her kitchen-garden | она выращивает все виды овощей на своём огороде |
Makarov. | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by | она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо |
gen. | similar in kind | в принципе, аналогичный (SirReal) |
econ. | social assistance benefits in kind | социальное вспомоществование в натуральной форме |
econ. | social benefits in kind | пособия по социальному страхованию в натуральной форме |
econ. | social transfers in kind | социальные трансферты в натуральной форме |
corp.gov. | staff in-kind | персонал, выделенный в качестве взноса |
Игорь Миг | strike back in kind | наносить ответный удар |
Игорь Миг | strike back in kind | давать симметричный ответ |
amer. | strike back in kind | отплатить той же монетой (he decided to strike back in kind at the critics Val_Ships) |
Игорь Миг | strike back in kind | ответить симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | отвечать симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | отвечать тем же |
Игорь Миг | strike back in kind | отреагировать симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | нанести ответный удар |
Игорь Миг | strike back in kind | реагировать симметрично |
Игорь Миг | strike back in kind | дать симметричный ответ |
Игорь Миг | strike back in kind | предпринимать ответные меры аналогичного характера ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры аналогичного характера", – подчеркнули в минторге Китая, пообещав "с решимостью защищать законные права китайской стороны".–17) |
account. | subsidy in kind | субсидирование путём предоставления услуг ниже их стоимости |
econ. | subsidy in kind | субсидирование в натуральной форме |
corp.gov. | support in kind | поддержка в натуральной форме |
corp.gov. | support-in-kind | поддержка в натуральной форме |
gen. | swap benefits in kind for cash payments | заменить льготы денежными компенсациями (nyasnaya) |
econ. | tax in kind | продналог (продовольственный налог) |
gen. | tax in kind | натуральный налог |
busin. | tax paid in kind | налог, уплаченный натурой |
agric. | tenancy in kind | натуральная аренда |
Makarov. | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October | этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась |
Makarov. | the kind of agricultural system that now predominates in the overdeveloped countries | вид земледелия, который сейчас преобладает в наиболее развитых странах |
Makarov. | the kind of agricultural system that now predominates in the overdeveloped countries | вид земледелия, который сейчас преобладает в сильно развитых странах |
math. | the paper have aroused considerable interest in this kind of problems | эта статья возбудила значительный интерес к задачам такого рода |
Makarov. | the same kind of villainy was meditated in China | такое же злодеяние планировалось в Китае |
Makarov. | the terrorist attack, in which two innocent Australian lawyers were murdered, is the third outrage of its kind this year | теракт, в результате которого погибли два ни в чём не повинных австралийских юриста, стал третьим по счёту преступлением подобного рода за текущий год |
quot.aph. | the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds | богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1 A.Rezvov) |
psychol. | the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputes | желание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk) |
lit. | Then the Boss spied a fellow ... wearing jean pants and a brace of moustache hanging off the kind of face you see in photographs of General Forrest's cavalrymen ... | Потом он заметил ... малярика ... в джинсах и с вислыми усами, какие встречаешь порой на снимках кавалеристов генерала Форреста. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Игорь Миг | there is no bad weather in nature, every kind of weather is a blessing | у Природы нет плохой погоды, каждая погода – благодать |
math. | these differences are often due to the variation in the kind and number of the built-in operations | обусловлен |
gen. | they differ in degree but not in kind | тут разница в степени, а не в существе |
gen. | this horse is kind in harness | эта лошадь хороша в упряжке |
Makarov. | three kinds of questions will be in the center of our attention | в центре нашего внимания будут три группы вопросов |
IMF. | total grants received in cash and in kind | совокупные полученные гранты в денежной и натуральной форме |
IMF. | transfer in kind | трансферт в натуральной форме |
busin. | transfer in kind | перевод натурой |
stat. | transfers in kind | трансферты натурой (в СНС; передача продовольствия, одежды, военной техники и т. п. от одних правительственных учреждений к другим; дары натурой отечественным и иностранным частным некоммерческим организациям, обслуживающим домашние хозяйства; перемещение хозяйственных и личных вещей мигрантов, обмен подарками между отечественными и иностранными домашними хозяйствами) |
econ. | transfers in kind from the rest of the world | трансферты в натуральной форме из-за границы |
econ. | transformation of rent in kind into money rent | преобразование натуральной ренты в денежную |
mil. | transportation in kind | перевозки на предоставленных транспортных средствах |
econ. | value in kind | вклад в натуральной форме (Wagriensis) |
gen. | Value In Kind | обеспечение товарами / материалами / услугами (напр., VIK sponsopship – спонсорство, выраженное не в перечислении денежных средств, а в обеспечении товарами/материалами/услугами) |
corp.gov. | voluntary contribution in-kind | добровольный взнос в натуральной форме |
econ. | voluntary contributions in-kind | добровольные взносы натурой |
econ. | wage in kind | натуральная выплата |
econ. | wages and salaries in kind | оплата труда натурой |
fin. | wages in kind | зарплата натурой |
stat. | wages in kind | натуральные выплаты и услуги |
agric. | wages in kind | натуральная оплата |
econ. | wages in kind | оплата труда натурой |
econ. | wages in kind | натуральная выплата |
busin. | wages in kind | натуральная выплата заработной платы |
fin. | wages in kind | натуральная часть зарплаты |
fin. | wages in kind | натуральные выдачи |
agric. | wages in kind | натуроплата |
sec.sys. | ward off all kinds of threats with every potential risk gamed out in advance | парировать все виды угрозы, исходя из принципа заблаговременной нейтрализации всех потенциальных рисков (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
formal | we appreciate your kind answer in advance | Заранее благодарим за ответ (Soulbringer) |
formal | we appreciate your kind reply in advance | Заранее благодарим за ответ (Soulbringer) |
formal | we appreciate your kind response in advance | Заранее благодарим за ответ (Soulbringer) |
progr. | we examine this and related kinds of program transformations in Chapter 12 | это и другие аналогичные преобразования программ рассматриваются в главе 12 (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn) |
gen. | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета |
gen. | what kind of accommodation can you get in this city? | как в этом городе можно устроиться с жильём? |
HR | what kind of cooperation are you interested in? | в каком виде сотрудничества вы заинтересованы? (Alex_Odeychuk) |
dipl. | you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
lit. | ... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ... | твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом. |