Subject | English | Russian |
Makarov. | be fully in keeping with the UN Charter | полностью соответствовать уставу ООН |
idiom. | be in keeping with | приходиться к месту (Abysslooker) |
gen. | be in keeping with | согласоваться с |
gen. | be in keeping with | вязаться с (baranoff) |
shipb. | be in keeping with | находиться наравне с |
O&G, sakh. | be in keeping with | соответствовать |
math. | be in keeping with | находиться в соответствии с |
shipb. | be in keeping with | не отставать |
Makarov. | be in keeping with something | согласовываться с (чем-либо) |
Makarov. | be in keeping with | соответствовать (чему-либо) |
Makarov. | be in keeping with something | гармонировать с (чем-либо) |
idiom. | be in keeping with | быть под стать (They were remarkably in keeping with the general ambience of the saloon. Abysslooker) |
media. | be in keeping with policy | соответствовать политике (bigmaxus) |
econ. | be in keeping with requirements | удовлетворять требованиям |
polit. | be in keeping with the interests and wishes of the people | отвечать интересам народа (bigmaxus) |
dipl. | be in keeping with the national interests | отвечать национальным интересам |
mil. | be in keeping with the spirit of traditional friendship | отвечать духу традиционной дружбы |
Makarov. | be in keeping with the times | быть созвучным эпохе |
mil. | entirely in keeping with the letter and spirit of the UN Charter | в полном соответствии с буквой и духом Устава ООН |
gen. | his juvenile tantrums are not in keeping with his age | ребяческие капризы не приличествуют его возрасту |
gen. | in keeping with | сообразный |
gen. | in keeping with | сообразно (Implementation of the initiatives set forth in the Plan of Action requires the mobilization of financial resources in keeping with the commitments made at the Rio. Alexander Demidov) |
gen. | in keeping with | в соответствии с |
gen. | in keeping with | в духе (In keeping with the ancient lore concerning these dwarves, the fire burning in this open-air fireplace remained fully lit and blazing, in spite of the torrential rain pouring down upon it. ART Vancouver) |
gen. | in keeping with | будучи верным (своим традициям, убеждениям и т.п. 4uzhoj) |
transp. | in keeping with | в соответствии с ... |
busin. | in keeping with | согласно с |
book. | in keeping with | исходя из (igisheva) |
book. | in keeping with | следуя (igisheva) |
book. | in keeping with | руководствуясь (igisheva) |
gen. | in keeping with | в русле |
gen. | in keeping with | в согласии с |
Gruzovik | in keeping with | созвучный |
gen. | in keeping with | в соответствии |
gen. | in keeping with | созвучный (with dat.) |
gen. | in keeping with his words | его действия идут вразрез с его словами |
Makarov. | in keeping with one's income | соразмерно своим доходам |
gen. | in keeping with one's income | соразмерно с чьими-либо доходами |
Makarov. | in keeping with one's principles | согласно своим принципам |
gen. | in keeping with regulations | в соответствии с правилами |
gen. | in keeping with the best traditions | в лучших традициях (Sukhopleschenko) |
gen. | in keeping with the character of | соответствовать (tfennell) |
gen. | in keeping with the law | в соответствии с законодательством (Alex Lilo) |
law | in keeping with the letter and spirit of | в соответствии с буквой и духом (Maria Klavdieva) |
gen. | in keeping with the rules | согласно правилам (Andrey Truhachev) |
gen. | in keeping with the rules | при соблюдении правил (Andrey Truhachev) |
gen. | in keeping with the rules | в соответствии с правилами (Andrey Truhachev) |
gen. | in keeping with the rules | соблюдая правила (Andrey Truhachev) |
gen. | in keeping with the spirit of | в духе (Alexander Demidov) |
gen. | in keeping with the temper of the times | в духе своего времени (A.Rezvov) |
gen. | in keeping with the tenor of the entire novel | в соответствии с лейтмотивом всего романа |
gen. | in keeping with the tenor of the entire novel | в соответствии с сутью всего романа |
gen. | in keeping with the tenor of the entire novel | в соответствии с содержанием всего романа |
philos. | interpret in keeping with idealism | истолковывать в идеалистическом духе (Alex_Odeychuk) |
philos. | interpret in keeping with idealism | истолковывать в духе идеализма (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | is in keeping with | согласуется с |
Игорь Миг | is in keeping with | находится в русле |
Игорь Миг | is in keeping with | находится в соответствии с |
Игорь Миг | is in keeping with | соответствует |
gen. | keep abreast with the latest developments in one's subject | быть в курсе последних достижений в своей области (of the progress in technology, with the progress in technology, of the current events, with the current events, with the news, etc., и т.д.) |
commun. | keep in contact with | поддерживать связь с (CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | keep in contact with | контактировать (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | keep in contact with friends | поддерживать связь с товарищами |
gen. | keep in line with | выдерживать в духе (Anna 2) |
psychol. | keep in line with the established norms | придерживаться установленных норм (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep in scale with something | соответствовать чему-либо по размерам, величине, масштабу (Letvik) |
gen. | keep in step with | поспевать (someone); за кем-либо или чем-либо Taras) |
Makarov. | keep in step with | согласовываться с чем-либо |
Makarov. | keep in step with | согласовывать с чем-либо |
gen. | keep in step with | не отставать (someone); от кого-либо или чего-либо Taras) |
gen. | keep in step with the times | идти в ногу со временем (To be, strive to be, or appear to be contemporary, fashionable, and/or relevant in modern times. There are as many who want the church to maintain its traditional values as there are those who think it must keep in step with the times. As information becomes more readily available in a digital format, publishers are going to have to change their methods if they want to keep in step with the times. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | keep in touch with | держать кого-либо в курсе дел |
gen. | keep in touch with | поддерживать отношения (VLZ_58) |
gen. | keep in touch with | оставаться на связи (VLZ_58) |
gen. | keep in touch with | поддерживать связь (с кем-либо) |
mining. | keep in touch with | поддерживать связь с |
idiom. | keep in touch with | быть в курсе (событий и т. п.) |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт с... |
logist. | keep in touch with administrative | находиться в курсе административно-хозяйственных дел |
gen. | keep in touch with everything | быть в курсе всего |
gen. | keep in touch with one another | сноситься друг с другом |
gen. | keep in touch with one another | снестись друг с другом |
mil. | keep in touch with the situation | следить за обстановкой |
logist. | keep in touch with the supply situation | следить за обеспечением |
gen. | keep in with | быть смежным с (чем-л.) |
gen. | keep in with | придерживаться (чего-л.) |
gen. | keep in with | быть в дружеских отношениях |
gen. | keep in with | оставаться в хороших отношениях с |
gen. | keep in with a person | быть с кем-л. в хороших отношениях |
gen. | keep in with customers | угождать клиентам |
gen. | keep in with smb. keep in with one's superiors | поддерживать хорошие отношения с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.) |
gen. | keep in with smb. keep in with one's superiors | ладить с начальством (with one's customers, with one's landlady, etc., и т.д.) |
gen. | keep in with the law | подчиняться закону |
gen. | keep in with the law | держаться в рамках закона |
gen. | keep in with the shore | придерживаться берега |
gen. | keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior | держать компьютер в просматриваемой зоне (bigmaxus) |
logist. | keeping in touch with the supply situation | слежение за обеспечением |
archit. | maintains a very open quality in keeping with the key concept of "living in the landscape" | характеризуется большой открытостью к пейзажу, в соответствие с ключевой концепцией "жилого ландшафта" |
Makarov. | misconduct in keeping with his nature | неблаговидное поведение под стать его характеру |
gen. | not in keeping with the regulations | неуставный (Andrey Truhachev) |
polit. | this would be in keeping with our own national interests | это отвечало бы собственным национальным интересам (bigmaxus) |
Игорь Миг | which is in keeping with Russia's policy | который лежит в русле политики России |
gen. | work in keeping with the times | произведение, созвучное эпохе |