English | Russian |
agreement in force | действующее соглашение |
any statutory modification thereof for the time being in force | любая действующая узаконенная редакция такового (Закона Andrew052) |
as at present in force | в действующей на настоящий момент редакции ("Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force." // В примечании читаем: "The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules". // Т.е. до того, как оборот "as at present" убрали из текста, он служил указанием на конкретную редакцию регламента, а именно на ту, которая действовала на момент заключения договора. Если опустить этот оборот переводе "за избыточностью", то речь будет идти о редакции, действующей на момент ознакомления сторонами с текстом арбитражной оговорки; u.to Эссбукетов) |
as in force for the time being | действующий на тот момент (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
as in force from time to time | применяемые в период действия настоящего Соглашения (Александр Стерляжников) |
as in force in 1996 | в редакции 1996 года (sankozh) |
as in force on | в редакции, действующей на (такую-то дату) |
as in force on | в редакции, действующей (на такую-то дату) |
be in force | действовать |
be in force | иметь силу |
be in force | оставаться в силе |
cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
continue in force | сохранять свою силу (I. Havkin) |
continue in force | оставаться в силе (I. Havkin) |
continues in force | остаётся в силе (Andrey Truhachev) |
continues in force | сохраняет силу (Andrey Truhachev) |
contract continues in force | договор сохраняет силу (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
contract in force | действующий контракт |
declare to be no longer in force | признать утратившим силу (Евгений Тамарченко) |
enforcement of the laws in force | обеспечение действующих законов (Vadim KKC) |
enforcement of the laws in force | применение действующего законодательства (Vadim KKC) |
entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
from time to time in force | действующий на момент совершения действия или наступления события (Alex_Odeychuk) |
from time to time in force | в актуальной редакции (на момент совершения действия или наступления события о документе 4uzhoj) |
from time to time in force | действующий по состоянию на соответствующий момент (Alex_Odeychuk) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
in accordance with legislation in force | на основании действующего законодательства (peregrin) |
in accordance with legislation in force | в соответствии с действующим законодательством (peregrin) |
in accordance with the procedural legislation in force | на основании действующего уголовного законодательства (Maxym) |
in force | действующий |
in force | находящийся в силе (о правовой норме) |
in force | в силу |
in force | в действии |
in force as at | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
in force as of | действующий по состоянию на (4uzhoj) |
in force as of | в редакции от (date; по состоянию на такую-то дату алешаBG) |
in force of professional duties | при исполнении профессиональных обязанностей (Andy) |
language in force | действующая формулировка |
law in force | действующее право (LIF Vladimir71) |
law in force | действующий закон |
legislation currently in force | действующее законодательство (FL1977) |
legislation in force | действующее законодательство (20k UK hits Alexander Demidov) |
longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
no longer in force | переставший действовать (о законе и пр.) |
not contradicting the legislation in force | не противоречащий действующему законодательству (SergeyL) |
put in force | введённый в силу |
putting in force | вводящий в силу |
remain in force without limit of time | действовать бессрочно (Ying) |
statute in force | действующий статут |
statute in force | действующий устав |
statute in force | действующий законодательный акт |
the financial guarantee shall remain in force until final payments by | финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты |
the legislation then in force | действовавшее законодательство (В порядке убывания частотности также: the then existing legislation, the then current legislation. Аналогично со словом laws. Евгений Тамарченко) |
the Russian Federation legislation currently in force | действующее законодательство Российской Федерации (FL1977) |
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey) |
under the law in force | согласно действующему законодательству (Alex_Odeychuk) |