DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing in case of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
address in case of needадрес третьего лица на случай опротестования (указанный на векселе)
all circumstances of the case in their entiretyсовокупность всех обстоятельств дела (Google подтверждает, хотя ни немногими ссылками, но зато на оригинальные судебные акты)
case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law"предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse)
consideration of case in absentiaзаочное рассмотрение дела
credit of witness in a particular caseдоверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела
defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claimоставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy)
direction in case of needуказание третьего лица на случай опротестования векселя
documents of the case in courtсудебное досье
documents of the case in courtматериалы судебного дела
except in the case of an emergencyза исключением крайней необходимости (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
in case of a bank's insolvencyв случае несостоятельности банка (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
in case of a disputeв случае возникновения спора (Alexander Demidov)
in case of a good faith dispute with regard toпри возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller)
in case of accumulationв совокупности
in case of an equality of votesпри равенстве голосов "за" и "против" (Alexander Matytsin)
in case of any discrepancies betweenв случае разночтений между ... (In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail  handstand.co.uk)
in case of conflictв случае противоречий (между Elina Semykina)
in case of controversyв случае противоречия (Yeldar Azanbayev)
in case of delay in..в случае просрочки (Elina Semykina)
in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English versionв случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке
in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall governпри возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть
in case of disputeв случае возникновения спора (fewer UK hits Alexander Demidov)
in case of divergence in interpretation, the English text will prevail.в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст
in case of its useв случае их применения (Konstantin 1966)
in case of particularly aggravating circumstancesпри наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical)
in light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
in the case of delay for receipt of materialsв случае задержки в получении материала (Konstantin 1966)
in the case of deletion/blocking the operability of control pixelв случае удаления/блокировки работоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966)
in the case of impossibility for amicable dispute resolutionв случае невозможности разрешения спора путём переговоров
in the case of its useв случае их применения (Konstantin 1966)
in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detectionв случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения
in the case of repeated bringing of visitorв случае повторного привода посетителя
in the case of Х versus Yпо иску Х к Y (Alexander Matytsin)
inadmissibility of second participation of judge in consideration of caseнедопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела
judgment in the case ofпостановление по делу (inn)
judgment in the case of an administrative offenseпостановление об административном правонарушении (vatnik)
mandatory social insurance in case of temporary disability and maternityобязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством (government.ru Jenny1801)
object against motions and arguments of other persons involved in the caseвозражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле
only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Partyтолько в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966)
referee in case of needнотадресат
referee in case of needплательщик по неакцептованному векселю по поручению индоссанта
referee in case of needплательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению индоссанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needплательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта
referee in case of needплательщик по неакцептованному или неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта
referee in case of needгонорат
reference in case of needуказание нотадресата (т. е. плательщика на случай неакцептования или неоплаты векселя)
re-opening a case in exercise of supervisory powerпересмотр дела в порядке надзора (Leonid Dzhepko)
report of case in judicial sessionдоклад дела в судебном заседании
resist arguments of other persons participating in the caseвозражать против доводов других лиц, участвующих в деле (Leonid Dzhepko)
result in wrongful solution of the caseпривести к неправильному разрешению дела (судом Leonid Dzhepko)
statement of case in a claimисковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov)
statute of limitations in criminal casesдавность уголовного преследования
termination of proceedings in caseпрекращение производства по делу