Subject | English | Russian |
gen. | a bed in the middle of the room | несуразица (Vulpes11) |
gen. | a bout of tuberculosis landed him in bed for two years | приступ туберкулёза приковал его к постели на два года (nyasnaya) |
lit. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
Makarov. | bed was fixed up in the corner of the room | кровать поставили в углу комнаты |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
oil | change in thickness of bed | изменение толщины пласта |
Makarov. | granulate of ascorbic acid and zinc sulfate be stearate or polyethylene glycol in fluidized bed in sustained-release-tablet preparation | гранулировать аскорбиновую кислоту в смеси с сульфатом цинка в псевдоожиженном слое с использованием стеарата или полиэтиленгликоля в процессе производства таблеток пролонгированного действия |
Makarov. | he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong side | он сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги |
gen. | he spends more of his time in bed | он проводит большую часть времени в постели |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | у него неприятности на работе |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | на работе он попал в переплет |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | на работе он попал в переплёт |
gen. | I am not in the habit of going to bed late | не в моих привычках поздно ложиться |
lit. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
dipl. | in bed of | для |
dipl. | in bed of | в пользу |
dipl. | in bed of | ради (Really? Can we see some authentic examples of diplomatic usage, please? Liv Bliss) |
dipl. | in bed of | в защиту (кого-либо) |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | мигом |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | в мгновение ока |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть в бою |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть смертью храбрых |
gen. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
Makarov. | method and apparatus for electrodeionization of water using mixed bed and single phase ion exchange materials in the diluting compartment | способ и устройство для деионизации воды с использованием ионообменных мембран |
dipl. | Preparatory Committee for the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil thereof | Подготовительный комитет по Договору о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения |
mil. | Review conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in Subsoil Thereof | конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов ОМП по рассмотрению действия Договора |
Makarov. | the bed was fixed up in the corner of the room | кровать поставили в углу комнаты |
gen. | the bed was fixed up in the corner of the room | постель устроили в углу комнаты |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
mil. | treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear or Other Weapons of Man Destruction on the Sea-Bed and Ocean Floor and in the Subsoil Thereof | Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов оружия массового уничтожения |
Makarov. | trench cut in the rocks and deposits of the glacier bed, made by a stream of water flowing under the glacier | врез в коренных породах и отложениях ледникового ложа, выработанной потоком воды, стекающей под ледником |
Makarov. | valleys developed in rocks and loose deposits of the glacier bed and in periglacial areas by streams of melt water | долины, выработанные в коренных породах и рыхлых отложениях ледникового ложа и приледниковых областей потоками талых ледниковых вод |