English | Russian |
a man majestic in manner | человек с величественными манерами |
act in a coherent manner | действовать в одном ключе (rechnik) |
act in a foolish manner | сглупить (Anglophile) |
act in a hot-headed manner | действовать сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
act in a hot-headed manner | поступить сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
act in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
act in a mirror-like manner | отплатить той же монетой |
act in a mirror-like manner | ответить тем же |
act in a mirror-like manner | отвечать зеркально |
act in a mirror-like manner | ответить зеркально |
analyse in a critical manner | критически анализировать (Anglophile) |
answer in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
be covered in a task-oriented manner | излагаться на примере решения конкретных задач (123:) |
be examined in a full and thorough manner | быть предметом полного и всестороннего рассмотрения (ABelonogov) |
be familiarized with something in a cursory manner | бегло ознакомиться (с чем-либо raf) |
be introduced in a manner | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
behave in a chummy manner | панибратствовать (VLZ_58) |
behave in a dignified manner | вести себя с достоинством (Morning93) |
behave in a laid-back manner | вести себя развязно (Andrey Truhachev) |
behave in a laid-back manner | бесцеремонно вести себя (Andrey Truhachev) |
behave in a laid-back manner | вести себя небрежно (Andrey Truhachev) |
behave in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
behave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner | подозрительно и т.д. держаться |
behave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner | подозрительно и т.д. вести себя |
conduct in a manner | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
conduct in such a manner | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
daub in a coarse manner | намазюкать (pf of мазюкать) |
do in a lackadaisical manner | делать что-либо спустя рукава |
do in a piecemeal manner | делать по частям |
do in a piecemeal manner | делать что-либо по частям (постепенно) |
do in a rough-and-ready manner | делать что-либо на скорую руку (кое-как, посредственно) |
draw hurriedly and in a slapdash manner | намахать (pf of намахивать) |
draw hurriedly and in a slapdash manner | намахать |
handle a theme in a masterly manner | мастерски разработать тему |
he advanced on me in a threatening manner | он двигался на меня с угрожающим видом |
he advanced on me in a threatening manner | он наступал на меня с грозным видом |
he advanced on me in a threatening manner | он угрожающе двинулся на меня |
he advanced on me in a threatening manner | он двигался на меня с грозным видом |
he advanced on me in a threatening manner | он наступал на меня с угрожающим видом |
he advanced upon me in a threatening manner | он наступал на меня с грозным видом |
he advanced upon me in a threatening manner | он двигался на меня с грозным видом |
he advanced upon me in a threatening manner | он угрожающе двинулся на меня |
he advanced upon me in a threatening manner | он двигался на меня с угрожающим видом |
he advanced upon me in a threatening manner | он наступал на меня с угрожающим видом |
he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
he came out and said in a kind of displeased manner | он вышел и недовольно так говорит |
he mended my shoes in a slipshod manner | починил он мне башмаки кое-как |
he renders Mozart in a very original manner | он исполняет Моцарта в очень оригинальной интерпретации |
he shouts in a disgusting manner | он очень противно кричит |
he speaks in a peculiar manner | у него странная манера говорить |
he started to speak about it in a roundabout manner | он завёл об этом речь издалека |
he was swinging his car keys in a self-conscious manner | он вертел в руках ключи от машины, стремясь произвести впечатление на окружающих |
he wraps up his diffidence in a boisterous manner | он прячет свою робость за развязными манерами |
his teeth snapped in a truly savage manner | он щёлкнул зубами, как настоящий зверь |
in a balanced manner | сбалансированно (www.perevod.kursk.ru) |
in a belligerent manner | враждебно (Taras) |
in a biased manner | пристрастно |
in a bizarre manner | вычурно (необычно) |
in a boring manner | скучно |
in a broad manner | вообще |
in a brutal manner | в грубой форме (kieib) |
in a businesslike manner | в деловом ключе (Andrey Truhachev) |
in a businesslike manner | по-деловому (Alexander Demidov) |
in a businesslike manner | деловито |
in a candid and forthright manner | открыто и добросовестно (financial-engineer) |
in a carefree manner | беспечно |
in a care-free manner | беззаботно (Anglophile) |
in a carefree manner | беззаботно |
in a chivalrous manner | по-рыцарски |
in a chummy manner | панибратски (Franka_LV) |
in a civilized manner | культурно (Anglophile) |
in a clockwise manner | по часовой стрелке (A bug moving in a clockwise manner gets to the top of the circumference in 34 seconds. – Жук, двигающийся по часовой стрелке, добирается до вершины окружности за 34 секунды. TarasZ) |
in a clonal manner | размножаться клональным способом (typist) |
in a commanding manner | в приказном тоне (teterevaann) |
in a competent manner | квалифицированно (aldrignedigen) |
in a complicated manner | сложно |
in a comprehensive manner | комплексно (Levairia) |
in a comprehensive manner | всеобъемлющим образом (Levairia) |
in a comprehensive manner | на всеобъемлющей основе (Levairia) |
in a compulsory manner | в принудительном порядке (Interex) |
in a condescending manner | свысока (Alex Lilo) |
in a condescending manner | покровительственно (VLZ_58) |
in a condescending manner | снисходительно (Alex Lilo) |
in a conscientious and timely manner | добросовестно и своевременно (Alexander Demidov) |
in a consistent manner | системно (Alexander Demidov) |
in a consistent manner | единообразно (Alex_Odeychuk) |
in a continuous manner | длительно (Acruxia) |
in a continuous manner | продолжительно (Acruxia) |
in a controlled manner | требуемым способом (Post Scriptum) |
in a controlled manner | заданным образом (Post Scriptum) |
in a controlled manner | контролируемо (nerzig) |
in a cool manner | круто (Alex_Odeychuk) |
in a cool manner | клево (Alex_Odeychuk) |
in a cool manner | классно (Alex_Odeychuk) |
in a coordinated manner | слаженно (george serebryakov) |
in a correct manner | точно (Johnny Bravo) |
in a correct manner | должным образом (Johnny Bravo) |
in a correct manner | надлежаще (Johnny Bravo) |
in a correct manner | корректно (Johnny Bravo) |
in a correct manner | верно (Johnny Bravo) |
in a courteous manner | вежливо (Leonid Dzhepko) |
in a courteous manner | учтиво (Leonid Dzhepko) |
in a cowardly manner | трусливо |
in a cowardly manner | нерешительно |
in a cowardly manner | малодушно |
in a criss-cross manner | вперехлёст (Супру) |
in a crouching manner | по-пластунски |
in a cursory manner | бегло |
in a dandyfied manner | франтовски́ |
in a defensive manner | как будто оправдываться (Maria Klavdieva) |
in a different manner | на иной лад (Andrey Truhachev) |
in a different manner | по-другому (Andrey Truhachev) |
in a different manner | по-иному (Andrey Truhachev) |
in a different manner | иначе (Andrey Truhachev) |
in a different manner | другим образом |
in a different manner | иным манером (Andrey Truhachev) |
in a different manner | на иной манер (Andrey Truhachev) |
in a different manner to | иначе, чем (Alex_Odeychuk) |
in a dignified manner | чинно (Anglophile) |
in a diligent and conscientious manner | добросовестно и ответственно (mablmsk) |
in a direct manner | непосредственно, прямо (vp_73) |
in a direct manner | прямо (vp_73) |
in a direct manner | непосредственно (vp_73) |
in a disorderly manner | беспорядочно ('More) |
in a disorderly manner | как попало (Супру) |
in a disorderly manner | безалаберно |
in a disorderly manner | вразнотык (Anglophile) |
in a dispassionate manner | без лишних эмоций |
in a disrespectful manner | непочтительно |
in a distinct manner | иначе (zeev) |
in a drawling manner | протяжно (говорить протяжно – drawl Andrew Goff) |
in a dubious manner | сомнительно (Азери) |
in a dubious manner | с грехом пополам |
in a emphatic manner | демонстративно |
in a fail-safe manner | по способу абсолютной надёжности (Johnny Bravo) |
in a fair manner | справедливо (Marie_D) |
in a fairly complete manner | достаточно полно (ArcticFox) |
in a fast-track manner | в срочном порядке |
in a fast-track manner | по-быстрому |
in a fast-track manner | не теряя зря время |
in a fast-track manner | в упрощённом виде |
in a fast-track manner | в экстренном порядке |
in a fast-track manner | не тратя зря время |
in a fast-track manner | оперативно |
in a fast-track manner | срочно |
in a fast-track manner | незамедлительно |
in a fast-track manner | без проволочек |
in a fast-track manner | на особых условиях |
in a fast-track manner | во внеочередном порядке |
in a fast-track manner | как по маслу |
in a fast-track manner | вне очереди |
in a fast-track manner | экстренно |
in a fast-track manner | в оперативном порядке |
in a fitting manner | достойно |
in a flexible manner | гибко (grafleonov) |
in a flexible manner | разносторонне (подходить к проблеме и т.п. Alexander Demidov) |
in a flimsy manner | непрочно (Taras) |
in a focused manner | направленно (Or if you've had more energy than you know what to do with, then you need to get organized – prioritize your workload today, and use that energy in a focused, efficient manner. VLZ_58) |
in a free and easy manner | фамильярно |
in a free and easy manner | бесцеремонно |
in a friendly manner | дружелюбно (SirReal) |
in a friendly manner | дружно |
in a friendly manner | по-товарищески |
in a friendly manner | по-приятельски |
in a frightened manner | испуганно (SirReal) |
in a gingerly manner | осмотрительно |
in a good and honest manner | качественно и добросовестно (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
in a good and workmanlike manner | качественно и на высоком уровне (Yeldar Azanbayev) |
in a good manner | качественно (Yeldar Azanbayev) |
in a graphical manner | графическим способом (ssn) |
in a grotesque manner | в гротескной манере |
in a half-hearted manner | небрежно |
in a half-hearted manner | с безразличием |
in a half-hearted manner | с полным равнодушием |
in a haphazard manner | как попало |
in a haphazard manner | самотёком |
in a harmful manner | вредно |
in a heavy-handed manner | неуклюже |
in a heavy-handed manner | нескладно |
in a heavy-handed manner | грубо |
in a heavy-handed manner | несуразно (конт.) |
in a high-flown manner | высокопарно |
in a high-handed manner | нахраписто (VLZ_58) |
in a highly questionable manner | неподобающим образом |
in a highly questionable manner | бесцеремонно |
in a highly questionable manner | самым беспардонным образом |
in a highly questionable manner | в манере, выходящей за нормы приличия |
in a highly questionable manner | в непозволительной манере |
in a highly questionable manner | неподобающим тоном |
in a highly staged manner | в крайне постановочной форме (Taras) |
in a jeering manner | издевательски (VLZ_58) |
in a judgmental manner | безапелляционно (george serebryakov) |
in a juvenile manner | по-юношески |
in a laid-back manner | непринуждённо (Andrey Truhachev) |
in a laid-back manner | развязно (Andrey Truhachev) |
in a laid-back manner | в непринуждённой манере (Andrey Truhachev) |
in a light-hearted manner | в непринуждённой манере (Tamerlane) |
in a like manner | подобным образом |
in a lofty manner | с величественным видом |
in a long drawn-out manner | протяжно (протяжный стон – long drawn-out moan – ie groan Andrew Goff) |
in a mandatory manner | в обязательном порядке (gennier) |
in a manner | так сказать |
in a manner | некоторым образом (kee46) |
in a manner | в некоторой степени |
in a manner | в некотором смысле |
in a manner | до известной степени |
in a manner | до некоторой степени |
in a manner | в некотором роде |
in a manner of speaking | если так можно сказать (Anglophile) |
in a manner of speaking | можно сказать |
in a manner of speaking | в некотором смысле (M_P) |
in a manner of speaking | в каком-то смысле (Taras) |
in a manner of speaking | в некотором роде (Anglophile) |
in a manner of speaking | если можно так выразиться |
in a manner of speaking | фигурально выражаясь (гречка) |
in a manner similar to | сходным образом (MichaelBurov) |
in a manner similar to | по аналогии с (VladStrannik) |
in a manner stipulated by this Agreement | в порядке, предусмотренном данным договором (julchik) |
in a manner that ensures uniformity | в единообразной форме (4uzhoj) |
in a manner that makes sense | логически (в контексте 4uzhoj) |
in a manner that respects the hierarchy of | в порядке очерёдности (allocate losses to firm owners (shareholders) and unsecured and uninsured creditors in a manner that respects the hierarchy of claims) |
in a manner that respects the hierarchy of claims in liquidation | в порядке очерёдности прав требования кредиторов |
in a manner without parallel | не имея аналогов |
in a manner without parallel | беспрецедентным образом |
in a manner without parallel | беспрецедентно |
in a marked manner | демонстративно (mounteenka) |
in a matronal manner | как подобает почтенной женщине |
in a matron-like manner | как подобает почтенной женщине |
in a matronly manner | как подобает почтенной женщине |
in a matter-of-fact manner | сухим языком (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
in a matter-of-fact manner | без эмоций (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
in a measured manner | осмысленно (Medicaid Medical Home Models are still developing, and we believe the introduction of a nominal amount standard that is not currently widely represented in the marketplace should be approached in a measured manner – Centers for Medicare & Medicaid Services (US) Tamerlane) |
in a modern manner | на нынешний манер (With its bay windows, brick walls, and layered courtyard, Gaslight Square consciously mirrors the vocabulary and scale of the other buildings along Water Street but in a modern manner. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
in a modern manner | на современный лад (With its bay windows, brick walls, and layered courtyard, Gaslight Square consciously mirrors the vocabulary and scale of the other buildings along Water Street but in a modern manner. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
in a more objective manner | на более объективных началах (Yanamahan) |
in a nearly uniform manner | почти равномерно (Surveyors partitioned space in a nearly uniform manner ArcticFox) |
in a non-insulting manner | без оскорблений |
in a palatable manner | благопристойно (A.Rezvov) |
in a particular manner | особым образом (Technical) |
in a percursory manner | бегло |
in a peremptory manner | безапелляционно (VLZ_58) |
in a perfunctory manner | небрежно |
in a perfunctory manner | кое-как |
in a perfunctory manner | поверхностно |
in a phased manner | постепенно (Alex_Odeychuk) |
in a phlegmatic manner | флегматично |
in a phlegmy manner | флегматично |
in a playful manner | шутливо (Азери) |
in a pointed manner | подчёркнуто (grafleonov) |
in a pointed manner | демонстративно |
in a portentous manner | важно |
in a portentous manner | с напыщенным видом |
in a positive manner | в положительном ключе (sankozh) |
in a practical manner | практически |
in a predictable manner | закономерным образом (efg) |
in a proactive and timely manner | заблаговременно и своевременно (Krio) |
in a professional manner | на профессиональном уровне (Ася Кудрявцева) |
in a prominent manner | способом, обеспечивающим привлечение внимания (о размещении чего-либо Евгений Тамарченко) |
in a promiscuous manner | случайно |
in a promiscuous manner | наудачу |
in a proper and expeditious manner | своевременно и надлежащим образом (Alexander Demidov) |
in a proper and expeditious manner | надлежащим образом и своевременно (Alexander Demidov) |
in a proper and timely manner | своевременно и должным образом (Alexander Demidov) |
in a proper manner | надлежащим образом (Gr. Sitnikov) |
in a proper manner | должным образом (Gr. Sitnikov) |
in a provoking manner | вызывающе (Tanya Gesse) |
in a pushy manner | нахраписто (VLZ_58) |
in a quality and timely manner | качественно и своевременно (nerzig) |
in a quality manner | качественно (ADENYUR) |
in a random manner | носит неупорядоченный характер (Technical) |
in a refined manner | изысканно (VLZ_58) |
in a refined manner | утончённо (VLZ_58) |
in a regular manner | правомерно (Alexander Demidov) |
in a relaxed manner | раскованно (VLZ_58) |
in a relaxed manner | свободно |
in a reluctant manner | через силу (эмоционально Leonid Dzhepko) |
in a remarkable manner | удивительным образом |
in a remarkable manner | примечательным образом (Andrey Truhachev) |
in a remarkable manner | замечательным образом (Andrey Truhachev) |
in a renewed manner | по-новому |
in a restrained manner | сдержанно |
in a rough-and-tumble manner | без церемоний (GeorgeK) |
in a safe manner | безопасным способом (golos-tatiana) |
in a segregated manner | обособленно (yurtranslate23) |
in a shipshape manner | аккуратно |
in a similar manner | сходным образом (MichaelBurov) |
in a similar manner to | аналогично (чему-либо Alex_Odeychuk) |
in a similar manner to that specified | в порядке, аналогичном указанному (Alexander Demidov) |
in a sinister manner | нечестным путём |
in a slapdash manner | на скорую руку |
in a slightly different manner | немного по-другому (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
in a slipshod manner | кое-как (triumfov) |
in a slipshod manner | через пень-колоду (Anglophile) |
in a slipshod manner | через пень колоду |
in a sneering manner | издевательски (VLZ_58) |
in a soldierlike manner | по-солдатски |
in a soldierlike manner | по-военному |
in a staged manner | поэтапно (mascot) |
in a staged manner | в постановочной форме (тж. см. in a highly staged manner Taras) |
in a staged manner | постановочно (тж. см. in a highly staged manner Taras) |
in a stupid manner | столь странным образом (KotPoliglot) |
in a stupid manner | глупейшим образом (KotPoliglot) |
in a substantial manner | по существу (I. Havkin) |
in a suitable manner | надлежащим способом (Tion) |
in a superficial manner | поверхностно |
in a surly manner | угрюмо |
in a surly manner | неприветливо |
in a surly manner | сурово |
in a sweeping manner | размашисто (grafleonov) |
in a syncretic manner | синкретически |
in a systematic manner | систематическим образом (stajna) |
in a targeted manner | целенаправленно (I. Havkin) |
in a tax efficient manner | таким образом, чтобы максимально снизить налоговые отчисления (4uzhoj) |
in a threefold manner | трояко |
in a timely manner | оперативно (slitely_mad) |
in a timely manner | в установленные сроки (Yuliya13) |
in a unified manner | в едином ключе (ArcticFox) |
in a uniform manner | в единообразной форме (4uzhoj) |
in a vague manner | невразумительно (They crafted the board meeting minutes in such a vague manner they were not worth the paper they were written on. -- настолько невразумительно ART Vancouver) |
in a vague manner | неопределённо (They crafted the board meeting minutes in such a vague manner they were not worth the paper they were written on. ART Vancouver) |
in a vague manner | расплывчато (They crafted the board meeting minutes in such a vague manner they were not worth the paper they were written on. -- настолько расплывчато ART Vancouver) |
in a vicarious manner | опосредованно (Artjaazz) |
in a well organized manner | хорошо организованный (Everything was done in a well organized manner. – Все было очень хорошо организовано. Franka_LV) |
in a well organized manner | хорошо организованный (Everything was done in a well organized manner. – Все было очень хорошо организовано. Franka_LV) |
in a well-argued manner | аргументированно (VLZ_58) |
in a well-orchestrated manner | слаженно |
in a well-orchestrated manner | дружно |
in a well-orchestrated, timely and, therefore, efficient manner | слаженно, своевременно и, следовательно, эффективно |
in a wondrous manner | чудесным образом (Beginning to consider the possibility that her beloved pet could have met a tragic end, Myring-Thomas was nearly about to stop looking for the feline when fate intervened in a rather wondrous manner. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
in a worthy manner | достойно |
in so serene a manner | спокойно (raf) |
in such a manner | таким образом |
in such a manner that | таким образом, чтобы (Alex_Odeychuk) |
in such a manner that | таким образом, что (Alex_Odeychuk) |
it wounded her delicate sensibilities to be addressed in such a vulgar manner | столь грубое обращение к ней оскорбило её чувства |
operate in a functional manner | исправно работать (Yulia.Manko) |
other than in a statutory manner | способом, не предусмотренным законом (Alexander Demidov) |
paint in a coarse manner | намазюкать (pf of мазюкать) |
properly and in a timely manner | своевременно и с надлежащим качеством (Alexander Demidov) |
receive in a friendly manner | принять кого-либо по-дружески |
she felt her heart go in a most unusual manner | она почувствовала, что её сердце бьётся очень необычно |
she fled in a most undignified manner | она убежала, совершенно забыв о своём достоинстве |
she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers | она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы |
she was hurt in a very bad manner | она была ранена весьма опасно |
speak in a gross manner | грубо разговаривать |
speak in a temperate manner | говорить без сдержанно |
the sculptor treated the medium in a peculiar manner | скульптор обрабатывал материал особым способом |
there is a frost in his manner | в его манере есть какая-то холодность |
these measures must be applied in a non-discriminatory manner | применение этих мер не должно носить дискриминационный характер (Stas-Soleil) |
they were treated in a discriminatory manner | обращение с ними носило дискриминационный характер (Stas-Soleil) |
this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression | эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения |
to something in a piecemeal manner что-либо | по постепенно |
treat in a filthy manner | отвратительно обойтись (с кем-либо) |
treat in a summary manner | описывать в общих чертах (4uzhoj) |
type hurriedly and in a slapdash manner | намахать (pf of намахивать) |
type hurriedly and in a slapdash manner | намахать |
utter in a chirping manner | прочирикать |
utter in a chirping manner | прочиликать |
well and in a timely manner | своевременно и качественно (Alexander Demidov) |
with due diligence and in a timely manner | качественно и своевременно (Alexander Demidov) |
write hurriedly and in a slapdash manner | намахать (pf of намахивать) |