DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in Russian | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a proponent of a strong, centralized Russian state in foreign and domestic affairsгосударственник (alexamel)
Agency for Human Capital Development in the Russian Far EastАгентство по развитию человеческого капитала на Дальнем Востоке (Ivan Pisarev)
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful PurposesСоглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov)
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov)
be the representative of above company in Russian territoryбыть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.)
be the representative of above company in Russian territoryбыть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.)
besom used in Russian bathsбанный веник
changes in Russian vocabulary caused by objective changes occurring in the last decades of the 20th centuryобъективные изменения в русской лексике, наблюдавшиеся в последние десятилетия XX века
citadel in old Russian townsкремль
Civil Russian alphabet introduced by Peter the Great in 1707-1710Гражданский шрифт
Concerning Additional Measures for the Strengthening of Financial Discipline in Respect of Settlements with the Pension Fund of the Russian Federationо дополнительных мерах по укреплению платёжной дисциплины по расчётам с Пенсионным фондом Российской Федерации (E&Y)
Concerning Compulsory Pension Insurance in the Russian FederationОб обязательном пенсионном страховании в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning Customs Regulation in the Russian Federationо таможенном регулировании в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Employment in the Russian Federationо занятости населения в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Gas Supply in the Russian Federationо газоснабжении в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Investment Activities Carried Out in the Russian Federation in the Form of Capital InvestmentsОб инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений (E&Y ABelonogov)
Concerning Legal Regulation During the Period of Gradual Constitutional Reform in the Russian Federationо правовом регулировании в период поэтапной конституционной реформы в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Private Detective and Security Activities in the Russian Federationо частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Railway Transport in the Russian Federationо железнодорожном транспорте в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Retirement Pensions in the Russian Federationо трудовых пенсиях в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Road Funds in the Russian Federationо дорожных фондах в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Social Protection for Disabled Persons in the Russian Federationо социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Special Economic Zones in the Russian FederationОб особых экономических зонах в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning State Pension Provision in the Russian Federationо государственном пенсионном обеспечении в Российской Федерации (E&Y)
Concerning State Support for Mass Media and Book Publishing in the Russian Federationо государственной поддержке средств массовой информации и книгоиздания Российской Федерации (E&Y)
Concerning State Support for Small Businesses in the Russian Federationо государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y)
Concerning State Support for Small Entrepreneurship in the Russian Federationо государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Development of Small and Medium-Sized Business in the Russian Federationо развитии малого и среднего предпринимательства в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Fundamental Principles of Civil Service in the Russian FederationОб основах государственной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Fundamental Principles of Public Service in the Russian FederationОб основах государственной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Fundamental Principles of the Taxation System in the Russian FederationОб основах налоговой системы в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Fundamental Principles of Tourist Activities in the Russian FederationОб основах туристской деятельности в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the General Principles of the Organization of Local Government in the Russian FederationОб общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Investment of Resources for the Financing of the Funded Component of a Retirement Pension in the Russian FederationОб инвестировании средств для финансирования накопительной части трудовой пенсии в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Legal Status of Foreign Citizens in the Russian Federationо правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Migration Registration of Foreign Citizens and Stateless Persons in the Russian Federationо миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federationо Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Organization of Insurance in the Russian FederationОб организации страхового дела в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Concerning the Privatization of State Property and Concerning the Fundamental Principles of the Privatization of Municipal Property in the Russian Federationо приватизации государственного имущества и об основах приватизации муниципального имущества в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Social Protection of Disabled Persons in the Russian Federationо социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the State Regulation of Tariffs for Electrical and Thermal Energy in the Russian Federationо государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации (E&Y)
Concerning the Status of Judges in the Russian Federationо статусе судей в Российской Федерации (E&Y)
Concerning Valuation Activities in the Russian FederationОб оценочной деятельности в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
employees of consular institutions of foreign states in the Russian Federationработники консульских учреждений иностранных государств в Российской Федерации (ABelonogov)
enshrined in the Russian Constitutionгарантированный российской Конституцией (Alexander Demidov)
EU Delegation in the Russian Federationпредставительство ЕС в РФ (Viacheslav Volkov)
exchange abuse in Russian urban slangоскорблять друг друга последними словами
exchange abuse in Russian urban slangоскорблять друг друга матерными словами
exchange abuse in Russian urban slangполивать друг друга помоями
exchange abuse in Russian urban slangпереходить на мат
exchange abuse in Russian urban slangбраниться матюгами
exchange abuse in Russian urban slangоскорблять друг друга нецензурными словами
exchange abuse in Russian urban slangобкладывать друг друга матом
exchange abuse in Russian urban slangпослать по матери
exchange abuse in Russian urban slangматюгаться
exchange abuse in Russian urban slangкрыть друг друга по матушке
exchange abuse in Russian urban slangлаяться по-матерному
exchange abuse in Russian urban slangобложить друг друга матом
exchange abuse in Russian urban slangсволочиться по-матерному
exchange abuse in Russian urban slangвыражаться нецензурно
exchange abuse in Russian urban slangвступить в перепалку с нецензурной бранью
exchange abuse in Russian urban slangсрамословить
exchange abuse in Russian urban slangматершинничать
exchange abuse in Russian urban slangпосылать друг друга по матери
exchange abuse in Russian urban slangпереходить к взаимным оскорблениям с использованием матерных выражений
exchange abuse in Russian urban slangругаться матом друг на друга
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
finish taking a steam bath (in Russian bathsдопариваться (impf допариться)
fluent in Russianсвободно владеющий русским (MDuser)
foreign citizen who is legally present in the Russian Federationзаконно находящийся в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov)
foreign citizen who is permanently resident in the Russian Federationпостоянно проживающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov)
foreign citizen who is temporarily resident in the Russian Federationвременно проживающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov)
foreign citizen who is temporarily staying in the Russian Federationвременно пребывающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov)
foreign legal entity which carries out activities in the territory of the Russian Federationиностранное юридическое лицо, осуществляющее деятельность на территории Российской Федерации (ABelonogov)
fortress in old Russian townsкремль
get a master's degree in Russian Studiesполучить диплом об окончании учёбы на факультете востоковедения (западного ВУЗа)
get a master's degree in Russian Studiesокончить университет по специальности "советология"
get a master's degree in Russian Studiesполучить диплом по специальности "советология"
Government Commission on Monitoring Foreign Investment in the Russian FederationПравительственная комиссия по контролю за осуществлением иностранных инвестиций в Российской Федерации (Согласно оф. сайту Правительства Российской Федерации -  government.ru aldrignedigen)
he had a BA in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he had a Bachelor of Arts in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he has a BA in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he has a Bachelor of Arts in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he lectures in Russianон читает лекции по русскому языку
he said it in Russianон сказал это по-русски
he wrote in Russianон писал по-русски
High Commissioner for Human Rights in the Russian FederationУполномоченный по правам человека в Российской федерации (anastasia.my)
I have difficulty expressing myself in Russianмне трудно объясняться по-русски
in accordance with the legislation of the Russian Federationв соответствии с законодательством Российской Федерации (ABelonogov)
in Russianна русском языке (ABelonogov)
in Russianпо-русски (=на русском языке)
in Russianпо-русски
in Russian provincesв регионах России (The Russian Interior Ministry said 265,000 people attended 240 mass protests in Russian provinces east of the Urals, two time zones east of ... BBC Alexander Demidov)
in Russian serviceна вооружении у России
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translationв случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi)
in the name of the Russian FederationИменем Российской Федерации
in the Russian and English languageна русском и английском языках (Alexander Demidov)
in the Russian mannerна русский манер
in the Russian mannerна русский лад
in the Russian styleпо-русски
так, как это характерно для жителей России, русских in the Russian styleпо-русски
in the White Russian emigrant worldв среде белой эмиграции
in this painting Federov masterfully conveys the home atmosphere of an impoverished Russian noblemanв этой картине Федотов мастерски передаёт атмосферу дома обедневшего русского дворянина
Included in the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of the Main Interregional Center of the Russian State Statistics CommitteeУчтено в составе ЕГРПО ГМЦ Госкомстата России (USREO of MIC of Russian GOSKOMSTAT anyname1)
income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishmentдоходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство (ABelonogov)
it is written in Russianэто написано по-русски
make oneself understood in Russianобъясниться по-русски
make oneself understood in Russianобъясняться по-русски
name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918и десятеричное
name of the letter и in old Russian orthographyи восьмеричное
Ombudsman for Human Rights in the Russian FederationУполномоченный по правам человека в Российской Федерации (TatianaE)
on Compulsory Medical Insurance in the Russian FederationОб обязательном медицинском страховании в Российской Федерации (Mongolian_spy)
on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian FederationОб автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации (V.Lomaev)
on State Pensions in the Russian Federationо государственных пенсиях в Российской Федерации (E&Y)
party hosting a foreign citizen or stateless person in the Russian Federationсторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерации (ABelonogov)
persons who are not permanently resident in the territory of the Russian Federationлица, не имеющие постоянного места жительства на территории Российской Федерации (ABelonogov)
Plenipotentiary on Human Rights in the Russian FederationУполномоченный по правам человека в Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
problem management assessment in the Russian Federationпроблемы оценки управления в рф (serhz samsono)
proficient in Russianсвободно владеющий русским (MDuser)
pronounce unstressed "о" as "а" in Russian wordsакать
pronounce unstressed "o" as "o" in Russian wordsокать
Provisional Statute on the Acceptance of Completed Facilities in the Territory of the Russian FederationВременное положение о приёмке законченных строительством объектов на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Pushkin occupies a particular place in Russian literatureПушкин занимает особое место в русской литературе
reader in Russian Literatureдоцент кафедры русской литературы (Anglophile)
residency in the Russian Federationпребывание на территории Российской Федерации (An alien's period of residency in the United States must have an official starting date and ending date. ... dream came true when President Barack Obama signed into law a rare private bill granting him permanent residency in the Unites States.- АД Alexander Demidov)
Russian is studied in England nowсейчас в Англии изучают русский язык
Russian-Chinese Chamber for Facilitating Trade in Machinery and Innovative ProductsРоссийско-Китайская палата по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией (Alexander Demidov)
see more info in Russian here http://videomount.blogspot.com/2008/06/blog-post_9568.htmlпараллельный монтаж (blogspot.com Tanya Gesse)
service in the Armed Forces of the Russian Federationслужба в Вооружённых Силах Российской Федерации (ABelonogov)
speak in heavily-accented Russianговорить на русском с сильным акцентом (ArcticFox)
specialist in Russian philologyрусист (Anglophile)
specialist in the Russian languageрусист
State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economyГосударственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики (E&Y ABelonogov)
State Programme of Support for the Resettlement in the Russian Federation of Compatriots Residing AbroadГосударственная программа по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом (E&Y ABelonogov)
State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian FederationГосударственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
studies in Russian historyочерки русской истории
success in RussianУспех по-русски (Nina44)
teach a course in Russian historyпрочитать курс русской историй
teach a course in Russian historyчитать курс русской историй
teach a course in Russian historyпрочесть курс русской историй
19th century policeman in the Russian Empireгородовой (Matrena)
the film is dubbed in Russianфильм дублирован на русский язык
the problem of assessing the effectiveness of state and municipal government in the Russian Federationгосударственное и региональное управление (serhz samsono)
the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
the Russian Center for Training in Election Technologies under the Central Election Commission of the Russian FederationРоссийский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage ProtectionФедеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия (Росохранкультура denghu)
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage ProtectionРосохранкультура (Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия denghu)
there are some differences in the category of number between English and Russian nounsимеются различия в категории числа между существительным в английском и русском языках
this word has no direct equivalent in Russianэто слово не имеет прямого соответствия в русском языке
tower in old Russian mansions where women were kept in seclusionтерем
visa carrying the right to make a stopover in the territory of the Russian Federationвиза с правом на остановку на территории Российской Федерации (ABelonogov)
what do you call this in Russian?как это по-русски?
what do you call this in Russian?как это называется по-русски?
what is that called in Russian?как это называется по-русски?
which is expressed in monetary units of the Russian Federationвыраженный в денежных единицах Российской Федерации (ABelonogov)
who is permanently resident in the Russian Federationпостоянно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov)
who is temporarily resident in the Russian Federationвременно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov)
who permanently resides in the Russian Federationпостоянно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov)
will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partnersбыть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.)
write in Russianписать по-русски
written in Russianнаписано по-русски (kee46)