English | Russian |
a proponent of a strong, centralized Russian state in foreign and domestic affairs | государственник (alexamel) |
Agency for Human Capital Development in the Russian Far East | Агентство по развитию человеческого капитала на Дальнем Востоке (Ivan Pisarev) |
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
besom used in Russian baths | банный веник |
changes in Russian vocabulary caused by objective changes occurring in the last decades of the 20th century | объективные изменения в русской лексике, наблюдавшиеся в последние десятилетия XX века |
citadel in old Russian towns | кремль |
Civil Russian alphabet introduced by Peter the Great in 1707-1710 | Гражданский шрифт |
Concerning Additional Measures for the Strengthening of Financial Discipline in Respect of Settlements with the Pension Fund of the Russian Federation | о дополнительных мерах по укреплению платёжной дисциплины по расчётам с Пенсионным фондом Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Compulsory Pension Insurance in the Russian Federation | Об обязательном пенсионном страховании в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning Customs Regulation in the Russian Federation | о таможенном регулировании в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Employment in the Russian Federation | о занятости населения в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Gas Supply in the Russian Federation | о газоснабжении в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Investment Activities Carried Out in the Russian Federation in the Form of Capital Investments | Об инвестиционной деятельности в Российской Федерации, осуществляемой в форме капитальных вложений (E&Y ABelonogov) |
Concerning Legal Regulation During the Period of Gradual Constitutional Reform in the Russian Federation | о правовом регулировании в период поэтапной конституционной реформы в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Private Detective and Security Activities in the Russian Federation | о частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Railway Transport in the Russian Federation | о железнодорожном транспорте в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Retirement Pensions in the Russian Federation | о трудовых пенсиях в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Road Funds in the Russian Federation | о дорожных фондах в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Social Protection for Disabled Persons in the Russian Federation | о социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Special Economic Zones in the Russian Federation | Об особых экономических зонах в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning State Pension Provision in the Russian Federation | о государственном пенсионном обеспечении в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning State Support for Mass Media and Book Publishing in the Russian Federation | о государственной поддержке средств массовой информации и книгоиздания Российской Федерации (E&Y) |
Concerning State Support for Small Businesses in the Russian Federation | о государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning State Support for Small Entrepreneurship in the Russian Federation | о государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Development of Small and Medium-Sized Business in the Russian Federation | о развитии малого и среднего предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Fundamental Principles of Civil Service in the Russian Federation | Об основах государственной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Fundamental Principles of Public Service in the Russian Federation | Об основах государственной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Fundamental Principles of the Taxation System in the Russian Federation | Об основах налоговой системы в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Fundamental Principles of Tourist Activities in the Russian Federation | Об основах туристской деятельности в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the General Principles of the Organization of Local Government in the Russian Federation | Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Investment of Resources for the Financing of the Funded Component of a Retirement Pension in the Russian Federation | Об инвестировании средств для финансирования накопительной части трудовой пенсии в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Legal Status of Foreign Citizens in the Russian Federation | о правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Migration Registration of Foreign Citizens and Stateless Persons in the Russian Federation | о миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federation | о Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Organization of Insurance in the Russian Federation | Об организации страхового дела в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Concerning the Privatization of State Property and Concerning the Fundamental Principles of the Privatization of Municipal Property in the Russian Federation | о приватизации государственного имущества и об основах приватизации муниципального имущества в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Social Protection of Disabled Persons in the Russian Federation | о социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the State Regulation of Tariffs for Electrical and Thermal Energy in the Russian Federation | о государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Status of Judges in the Russian Federation | о статусе судей в Российской Федерации (E&Y) |
Concerning Valuation Activities in the Russian Federation | Об оценочной деятельности в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
employees of consular institutions of foreign states in the Russian Federation | работники консульских учреждений иностранных государств в Российской Федерации (ABelonogov) |
enshrined in the Russian Constitution | гарантированный российской Конституцией (Alexander Demidov) |
EU Delegation in the Russian Federation | представительство ЕС в РФ (Viacheslav Volkov) |
exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга последними словами |
exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга матерными словами |
exchange abuse in Russian urban slang | поливать друг друга помоями |
exchange abuse in Russian urban slang | переходить на мат |
exchange abuse in Russian urban slang | браниться матюгами |
exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга нецензурными словами |
exchange abuse in Russian urban slang | обкладывать друг друга матом |
exchange abuse in Russian urban slang | послать по матери |
exchange abuse in Russian urban slang | матюгаться |
exchange abuse in Russian urban slang | крыть друг друга по матушке |
exchange abuse in Russian urban slang | лаяться по-матерному |
exchange abuse in Russian urban slang | обложить друг друга матом |
exchange abuse in Russian urban slang | сволочиться по-матерному |
exchange abuse in Russian urban slang | выражаться нецензурно |
exchange abuse in Russian urban slang | вступить в перепалку с нецензурной бранью |
exchange abuse in Russian urban slang | срамословить |
exchange abuse in Russian urban slang | матершинничать |
exchange abuse in Russian urban slang | посылать друг друга по матери |
exchange abuse in Russian urban slang | переходить к взаимным оскорблениям с использованием матерных выражений |
exchange abuse in Russian urban slang | ругаться матом друг на друга |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
finish taking a steam bath (in Russian baths | допариваться (impf допариться) |
fluent in Russian | свободно владеющий русским (MDuser) |
foreign citizen who is legally present in the Russian Federation | законно находящийся в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov) |
foreign citizen who is permanently resident in the Russian Federation | постоянно проживающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov) |
foreign citizen who is temporarily resident in the Russian Federation | временно проживающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov) |
foreign citizen who is temporarily staying in the Russian Federation | временно пребывающий в Российской Федерации иностранный гражданин (ABelonogov) |
foreign legal entity which carries out activities in the territory of the Russian Federation | иностранное юридическое лицо, осуществляющее деятельность на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
fortress in old Russian towns | кремль |
get a master's degree in Russian Studies | получить диплом об окончании учёбы на факультете востоковедения (западного ВУЗа) |
get a master's degree in Russian Studies | окончить университет по специальности "советология" |
get a master's degree in Russian Studies | получить диплом по специальности "советология" |
Government Commission on Monitoring Foreign Investment in the Russian Federation | Правительственная комиссия по контролю за осуществлением иностранных инвестиций в Российской Федерации (Согласно оф. сайту Правительства Российской Федерации -  government.ru aldrignedigen) |
he had a BA in Russian | он имеет степень бакалавра по русскому языку |
he had a Bachelor of Arts in Russian | он имеет степень бакалавра по русскому языку |
he has a BA in Russian | он имеет степень бакалавра по русскому языку |
he has a Bachelor of Arts in Russian | он имеет степень бакалавра по русскому языку |
he lectures in Russian | он читает лекции по русскому языку |
he said it in Russian | он сказал это по-русски |
he wrote in Russian | он писал по-русски |
High Commissioner for Human Rights in the Russian Federation | Уполномоченный по правам человека в Российской федерации (anastasia.my) |
I have difficulty expressing myself in Russian | мне трудно объясняться по-русски |
in accordance with the legislation of the Russian Federation | в соответствии с законодательством Российской Федерации (ABelonogov) |
in Russian | на русском языке (ABelonogov) |
in Russian | по-русски (=на русском языке) |
in Russian | по-русски |
in Russian provinces | в регионах России (The Russian Interior Ministry said 265,000 people attended 240 mass protests in Russian provinces east of the Urals, two time zones east of ... BBC Alexander Demidov) |
in Russian service | на вооружении у России |
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
in the name of the Russian Federation | Именем Российской Федерации |
in the Russian and English language | на русском и английском языках (Alexander Demidov) |
in the Russian manner | на русский манер |
in the Russian manner | на русский лад |
in the Russian style | по-русски |
так, как это характерно для жителей России, русских in the Russian style | по-русски |
in the White Russian emigrant world | в среде белой эмиграции |
in this painting Federov masterfully conveys the home atmosphere of an impoverished Russian nobleman | в этой картине Федотов мастерски передаёт атмосферу дома обедневшего русского дворянина |
Included in the Uniform State Register of Enterprises and Organizations of the Main Interregional Center of the Russian State Statistics Committee | Учтено в составе ЕГРПО ГМЦ Госкомстата России (USREO of MIC of Russian GOSKOMSTAT anyname1) |
income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishment | доходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство (ABelonogov) |
it is written in Russian | это написано по-русски |
make oneself understood in Russian | объясниться по-русски |
make oneself understood in Russian | объясняться по-русски |
name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
Ombudsman for Human Rights in the Russian Federation | Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации (TatianaE) |
on Compulsory Medical Insurance in the Russian Federation | Об обязательном медицинском страховании в Российской Федерации (Mongolian_spy) |
on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation | Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации (V.Lomaev) |
on State Pensions in the Russian Federation | о государственных пенсиях в Российской Федерации (E&Y) |
party hosting a foreign citizen or stateless person in the Russian Federation | сторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерации (ABelonogov) |
persons who are not permanently resident in the territory of the Russian Federation | лица, не имеющие постоянного места жительства на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
Plenipotentiary on Human Rights in the Russian Federation | Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
problem management assessment in the Russian Federation | проблемы оценки управления в рф (serhz samsono) |
proficient in Russian | свободно владеющий русским (MDuser) |
pronounce unstressed "о" as "а" in Russian words | акать |
pronounce unstressed "o" as "o" in Russian words | окать |
Provisional Statute on the Acceptance of Completed Facilities in the Territory of the Russian Federation | Временное положение о приёмке законченных строительством объектов на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Pushkin occupies a particular place in Russian literature | Пушкин занимает особое место в русской литературе |
reader in Russian Literature | доцент кафедры русской литературы (Anglophile) |
residency in the Russian Federation | пребывание на территории Российской Федерации (An alien's period of residency in the United States must have an official starting date and ending date. ... dream came true when President Barack Obama signed into law a rare private bill granting him permanent residency in the Unites States.- АД Alexander Demidov) |
Russian is studied in England now | сейчас в Англии изучают русский язык |
Russian-Chinese Chamber for Facilitating Trade in Machinery and Innovative Products | Российско-Китайская палата по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией (Alexander Demidov) |
see more info in Russian here http://videomount.blogspot.com/2008/06/blog-post_9568.html | параллельный монтаж (blogspot.com Tanya Gesse) |
service in the Armed Forces of the Russian Federation | служба в Вооружённых Силах Российской Федерации (ABelonogov) |
speak in heavily-accented Russian | говорить на русском с сильным акцентом (ArcticFox) |
specialist in Russian philology | русист (Anglophile) |
specialist in the Russian language | русист |
State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy | Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики (E&Y ABelonogov) |
State Programme of Support for the Resettlement in the Russian Federation of Compatriots Residing Abroad | Государственная программа по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом (E&Y ABelonogov) |
State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian Federation | Государственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
studies in Russian history | очерки русской истории |
success in Russian | Успех по-русски (Nina44) |
teach a course in Russian history | прочитать курс русской историй |
teach a course in Russian history | читать курс русской историй |
teach a course in Russian history | прочесть курс русской историй |
19th century policeman in the Russian Empire | городовой (Matrena) |
the film is dubbed in Russian | фильм дублирован на русский язык |
the problem of assessing the effectiveness of state and municipal government in the Russian Federation | государственное и региональное управление (serhz samsono) |
the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
the Russian Center for Training in Election Technologies under the Central Election Commission of the Russian Federation | Российский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации |
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage Protection | Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия (Росохранкультура denghu) |
the Russian Federal Surveillance Service for Compliance with the Law in Mass Communications and Cultural Heritage Protection | Росохранкультура (Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия denghu) |
there are some differences in the category of number between English and Russian nouns | имеются различия в категории числа между существительным в английском и русском языках |
this word has no direct equivalent in Russian | это слово не имеет прямого соответствия в русском языке |
tower in old Russian mansions where women were kept in seclusion | терем |
visa carrying the right to make a stopover in the territory of the Russian Federation | виза с правом на остановку на территории Российской Федерации (ABelonogov) |
what do you call this in Russian? | как это по-русски? |
what do you call this in Russian? | как это называется по-русски? |
what is that called in Russian? | как это называется по-русски? |
which is expressed in monetary units of the Russian Federation | выраженный в денежных единицах Российской Федерации (ABelonogov) |
who is permanently resident in the Russian Federation | постоянно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov) |
who is temporarily resident in the Russian Federation | временно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov) |
who permanently resides in the Russian Federation | постоянно проживающий в Российской Федерации (ABelonogov) |
will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners | быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.) |
write in Russian | писать по-русски |
written in Russian | написано по-русски (kee46) |