English | Russian |
acceleration in pitch | угловое ускорение килевой качки |
acceleration in roll | угловое ускорение бортовой качки |
acceleration in translation | переносное ускорение |
acceleration in yaw | угловое ускорение рыскания |
accidents in the port waters | аварийность в портовых водах (вк) |
action in personam | иск, предъявляемый к лицу (напр. к судовладельцу вк) |
action in personam | иск in personam (вк) |
action in rem | "иск к вещи", по поводу которой идёт спор (вк) |
added resistance in waves | дополнительное сопротивление при ходе на волнении |
adjusting in direction | пристрелка направления |
adjusting in range | пристрелка дистанции |
adjustment in direction | корректирование по направлению |
adjustment in range | корректирование по дальности |
admiral-in-chief | командующий |
admiral-in-general | командующий |
admit expenses in general average | принимать расходы на общую аварию (вк) |
air-craft-in-ground-effect | экраноплан |
aircraft-in-ground-effect | экраноплан |
airfoils in cascade | решётка профилей |
airfoils in lattice | решётка профилей |
all in the wind | круто к ветру |
all in the wind | лагом к ветру |
all in the wind | по ветру |
anchoring in a cross-wind | постановка на якорь при боковом ветре |
anchoring in formation | постановка на якорь в составе ордена |
angle of heel in turn | угол крена на циркуляции |
apparent mean dispersion of a salvo in deflection | среднее рассеивание залпа по боковому отклонению |
apparent mean dispersion of a salvo in range | среднее рассеивание залпа по дальности |
are you in ballast? | вы с балластом? |
at-sea to in-port ratio | коэффициент оперативного использования |
averages in dry cargo fleet | аварийность в сухогрузном флоте (вк) |
averages in passenger fleet | аварийность в пассажирском флоте (вк) |
averages in tanker fleet | аварийность в танкерном флоте (вк) |
averages in the world's fleet | аварийность в мировом флоте (вк) |
be in a gale | штормовать |
be in a gale | штормить (вк) |
be in a gale | штормовать |
be in charge of | быть за старшего |
be in distress | терпеть бедствие (в открытом море: The Tsawwassen man, who was on his way from a fishing trip, says he didn't know the family of four was in distress until he got a little closer to their vessel off Galiano Island. ART Vancouver) |
be in distress | потерпеть аварию |
be in distress | терпеть аварию |
be in free pratique | иметь разрешение на свободную практику (сношение с берегом raf) |
be in sight of land | увидеть землю (Andrey Truhachev) |
be in sight of land | видеть землю (Andrey Truhachev) |
be involved in an accident | попасть в аварию (вк) |
be out in of, one's reckoning | ошибаться в счислении пути |
be out in of, one's reckoning | сбиваться с проложенного курса |
be three sheets in to the wind | подвыпить |
be three sheets in the wind | подвыпить |
bear away in the main | держать в открытое море |
bear away in the main | править в открытое море |
bear away in the main | держать от берега |
bear away in the main | держать курс в открытое море |
bear away in the main | держаться от берега |
bear in against the pier | наваливаться на пирс (при швартовке) |
bear in the wake | править в кильватер |
bear in the wake | приводить в кильватер |
bear in with | править на |
behavior in a seaway | характеристики качки и заливаемости судна на волнении |
behavior in a seaway | поведение судна на волнении |
behavior in a seaway | характеристики качки и заливаемости на волнении |
behavior in a seaway | характеристики качки и заливаемости корабля на волнении |
behavior in a seaway | поведение на волнении |
behaviour in a seaway | поведение на волнении (вк) |
behaviour in a seaway | характеристики качки и заливаемости судна на волнении (вк) |
behaviour in a seaway | характеристики качки и заливаемости на волнении (вк) |
behaviour in a seaway | поведение судна на волнении (вк) |
bill of lading endorsed in blank | коносамент с бланковой передаточной надписью (вк) |
bill of lading made out to order and endorsed in blank | ордерный коносамент с бланковой передаточной надписью (вк) |
boy in blue | моряк |
break-in oil | масло, заливаемое в двигатель на период приработки |
break-in period | период обкатки |
breast in bodily | подтягиваться всем бортом на прямых швартовых (october) |
bring in line | приводить в створ |
broad in the beam | с малым удлинением (о судне) |
built-in breathing system | стационарная дыхательная система |
built-in model | конструктивная модель |
built-in mounting | защемляющая неподвижная опора |
built-in stress | напряжение во время постройки корабля |
Bulk In, Bulk Out | корабль с упаковкой насыпного груза в порту выгрузки (I. Havkin) |
bulkhead sealing-in pattern | схема герметизации переборки (Himera) |
capacity in bales | киповая грузовместимость |
capacity in bales | грузовместимость для генеральных грузов |
capacity in grain | грузовместимость для зерновых грузов |
capacity in grain | грузовместимость для насыпных грузов |
captain in charge | начальник |
cargo in bond | груз, хранящийся на таможенных складах (вк) |
cargo in bulk | груз насыпью |
cargo in bulk | груз навалом |
carriage in bulk | перевозка грузов наливом (вк) |
carry a bone in her mouth | иметь пену под скулою (о корабле) |
certificate remains in force | сертификат сохраняет силу |
change in attitude | изменение положения судна в пространстве |
close-in fueling rig | траверзное устройство для передачи топлива на ходу |
close in shore | вблизи берега |
close in with | рядом |
close in with | близко |
closed-in bridge | закрытый ходовой мостик |
closed-in erection | огороженная надстройка |
closed in erection | огороженная надстройка |
closed-in erection | закрытая надстройка |
closed-in type engine | машина закрытого типа |
closed in type engine | машина закрытого типа |
come in favour | отходить (о ветре) |
compartment sealing-in pattern | схема герметизации отсека (Himera) |
concerned in cargo | лица, заинтересованные в грузе (4uzhoj) |
conditions in the freight market | ситуация на фрахтовом рынке (MichaelBurov) |
conditions in the freight market | конъюнктура фрахтового рынка (MichaelBurov) |
contribution in general average | взнос по общей аварии (Leonid Dzhepko) |
correction in angle of sight | поправка по углу места цели |
correction in relative bearing | поправка по курсовому углу |
covered-in berth | судостроительный эллинг |
covered-in berth | крытый причал |
covered-in lighter | палубный лихтер |
cross in the cable | крест у якорных цепей |
cross in the haversiness | якорные цепи перекрещены |
cross in the hawse | крест у канатов |
cross in the hawse | крест у якорных цепей |
cut in switch | выключатель |
cut-in switch | выключатель |
damage cases in dry cargo fleet | аварийность в сухогрузном флоте (вк) |
damage cases in passenger fleet | аварийность в пассажирском флоте (вк) |
damage cases in tanker fleet | аварийность в танкерном флоте (вк) |
damage cases in the world's fleet | аварийность в мировом флоте (вк) |
damaged by sweat in hold | повреждённый вследствие отпотевания трюма |
dead in end | прямо навстречу |
dead in the water | без хода |
dead in the water | в безвыходном положении |
dead in the water | на мели |
dead in the water | потерявший ход (о судне) |
dead in the wind's eye | прямо против ветра |
dead in water | без хода |
detail in way of chock | деталь по швартовному клюзу (uaka) |
deviation in direction | отклонение по направлению |
deviation in height | отклонение по высоте |
deviation in range | отклонение по дальности |
difference in latitude | разность широт |
difference in longitude | разность долгот |
disequilibrium in the market | неустойчивое положение на рынке |
dispersion in deflection | боковое рассеивание |
disruption to shipping traffic in the strait | нарушение судоходства в проливе (Alex_Odeychuk) |
draft in flight | осадка в крыльевом режиме |
draw-in system | система вдувной вентиляции |
drive-in/drive-off ship | судно с горизонтальным способом погрузки и выгрузки |
drive-in/drive-off ship | трейлерное судно |
drive-in/drive-off ship | накатное судно |
edge in width | подходить в косом направлении (к берегу, судну) |
elastic limit in bending | предел упругости при изгибе |
elastic limit in compression | предел упругости при сжатии |
elastic limit in shear | предел упругости при сдвиге |
elastic limit in tension | предел упругости при растяжении |
elastic limit in torsion | предел упругости при кручении |
engineer in charge | вахтенный механик |
engineer in chief | главный инженер |
enter in orbit | выходить на орбиту |
error in division | погрешность градуировки |
error in height | невязка по высоте |
error in height | ошибка в определении высоты |
error in latitude | погрешность в определении широты |
error in line | боковое отклонение |
error in longitude | погрешность в определении долготы |
error in observation | погрешность в определении обсервованного места |
error in observation | погрешность обсервации |
error in observation | ошибка в определении обсервованного места |
error in position | ошибка места (вк) |
error in range | отклонение по дальности |
error in reading | погрешность считывания |
error in reading | погрешность отсчёта |
fair in place | выправлять листы на месте (при ремонте) |
fair in sight | видимый |
fair in sight | на виду (вк) |
fair in sight | хорошо видимый (вк) |
fall broadside in the trough of the seas | становиться лагом (к волне вк) |
fall broadside in the trough of the seas | стать лагом к волне |
fall in astern | вступать в кильватер (другому судну) |
fall in astern of | вступать в кильватер (другому судну вк) |
fall in at quarters | построение по кубрикам |
fall in at quarters | построение в подразделениях |
fall in line | занимать место в строю |
fall in step | попадать в синхронизм (вк) |
fall in with a ship | встречаться с судном в море |
filled in metal | наплавленный металл |
filled-in metal | наплавленный металл |
filling-in board | заполнительная планка (деревянного настила палубы) |
filling-in ring | прокладочное кольцо |
filling in score | заварка раковины |
fix in sailing position | закреплять по походному |
fix in sailing position | найтовить |
fix in sailing position | закреплять по-походному |
flooring in the hold of a vessel | стлань |
flow in the transition regime | переходный режим обтекания |
flow in the transition regime | неустановившийся режим обтекания |
fluctuations in traffic | неустойчивость грузопотоков (вк) |
foam-in-place polyurethane | полиуретан, вспениваемый на месте |
follow in the wake | идти в кильватере (of) |
follow in the wake | идти в кильватер (of) |
follow in the wake of | идти в кильватере |
follow in the wake of | идти в кильватер |
follow in the wake of | следовать в кильватер |
follow in the wake of | следовать в кильватере |
follow in wake | идти в кильватер |
free in and out | ФИО (вк) |
free in and out | свободно от расходов по погрузке и выгрузке груза (вк) |
free in and out, stowed and trimmed | свободно от расходов по погрузке, размещению, укладке и выгрузке грузов (вк) |
free in and stowage | свободно от расходов по погрузке и укладке грузов (вк) |
free in and stowed | погрузка в трюм и штивка за счёт фрахтователя |
free in and stowed | свободно от расходов по погрузке и укладке грузов (вк) |
free in excluding trimming | свободно от расходов по погрузке, исключая расходы по разравниванию груза в трюмах (вк) |
free in including trimming | свободно от расходов по погрузке и разравниванию груза в трюмах (вк) |
freight payable on in-taken quantity | фрахт, исчисляемый по погружённому количеству (вк) |
frictional resistance coefficient in two dimensional flow | коэффициент сопротивления трения в двухмерном потоке |
frictional resistance in two dimensional flow | сопротивление трения при двухмерном обтекании |
gather in the slack | выбирать слабину |
get in a boat | садиться в шлюпку |
get in a fender | убирать кранец |
get in a gale | попадать в шторм (вк) |
get in a mast | ставить рангоут (на шлюпке) |
get in a paravane | убирать параван |
get in the boat | садиться в шлюпку |
get in the boat | "На шлюпку!" |
get in the fenders! | убрать кранцы! |
get in the fenders | убирать кранцы (вк) |
get in the fenders! | "Кранцы убрать!" |
get in with | подходить |
goods in bond | грузы на приписном складе таможни (вк) |
gross weight in air of oil | брутто вес нефтепродукта в воздухе (MichaelBurov) |
Guidelines for Ships Operating in Polar Waters | Руководство по эксплуатации судов в полярных водах (Ying) |
hand in the wind | приводиться к ветру |
hang in the wind | приводиться к ветру (вк) |
haul-in equipment | устройства для ввода судов в док |
haul in lively | выбирать ходом (снасть) |
haul in sails | перейти на более скромный образ жизни |
haul in sails | сокращать расходы |
haul in sails | убавлять парусов |
haul in the bight of a rope | выбирать слабину троса |
haul in the bight of a rope | выбрать слабину троса |
haul in the log | выбирать буксируемый лаг |
haul in the sheet | выбирать шкот |
haul in the sheets | "Шкоты выбрать!" |
haul in the sheets | выбирать шкоты |
haul in the slack | выбирать слабину |
haul in with | подходить (к) |
haul in with | подходить к (вк) |
haul in with | менять курс для сближения |
have a clot in the wind | быть одетым в лохмотья |
have a clot in the wind | быть навеселе |
have the oar in everyone's boat | совать всюду свой нос |
heave in at the capstan | выхаживать на шпиле |
heave in sight | показываться (из-за горизонта, берега) |
heave in sights | показываться |
heave in stays | делать поворот оверштаг (вк) |
heave in the cable | выбирать якорный канат |
heave in the cable | выбирать якорную цепь |
heave in the lead | поднимать лот (вк) |
heave in the lead | выбирать лот (вк) |
Heave in the port anchor chain | Выбирать левую якорь цепь (Heave in upon the cable hbrhbr) |
heave in the riding cable | подбирать держащую якорную цепь |
heave in the riding cable | подбирать якорную цепь (вк) |
heave in the riding cable | подбирать держащий якорный канат |
heave in the rope | выбирать конец |
Heave in the starboard anchor chain | Выбирать правую якорь цепь (Heave in upon the cable hbrhbr) |
Heave in upon the cable | Выбирать якорь цепь (Stop heaving in the cable – Стоп выбирать якорь цепь. Commands for anchoring hbrhbr) |
heaving in sights | показывающийся |
heel in turn | крен на циркуляции |
heel in turning | крен на циркуляции |
hoist in the boat | поднимать шлюпку на борт и крепить по-походному |
ice in sheet | полосы льда |
in commission | в действии (Bobrovska) |
inboard list in a turn | внутренний крен на циркуляции |
increase in mean rate of revolution in waves | среднее увеличение частоты вращения винта при ходе на волнении |
Index of Dangerous Chemicals Carried in Bulk | Указатель опасных химических веществ, перевозимых наливом (MichaelBurov) |
International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemical in Bulk | Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодекс IBC xltr) |
jack-in-a-basket | веха с голиком |
keep alignment in sight | "Держать по створу!" |
keep in line | держать в створе |
keep in repair | своевременно ремонтировать |
keep in the centre of channel | придерживайтесь середины фарватера |
kink in a rope | калышка |
laden in bulk | груз, погруженный навалом |
laden in bulk | груз, погруженный насыпью |
lag in turn | запаздывание поворота |
lay in a new course | прокладывать новый курс (Taras) |
lay in off a yard | сойти с реи |
lay in the lead | выбирать лот |
lay in the oars | шабашь! (wiktionary.org) |
lay in the oars | убирать весла |
laying up in ordinary | разоружение судна |
lead-in trolley | тележка для ввода кораблей в док |
lead-in winch | лебёдка для ввода судов в док |
lead-in winch | доковая лебёдка |
leading-in equipment | устройство для ввода в док |
leading-in equipment | устройства для ввода кораблей в док |
leading-in equipment | устройства для ввода судов в док |
leading-in gear | устройство для ввода судов в док (вк) |
leading-in gear | устройство для ввода кораблей в док |
leadsman in the chain! | лотовый на лот! |
leadsmen in the chains! | "Лотовым на лот!" |
length in freeboard rule | длина судна, принятая при определении высоты надводного борта |
lie to in a storm | лежать в дрейфе |
lights in line | створные огни |
lights in range | створные огни |
liquidborne noise in systems | шум, возникающий при движении жидкостей (в системах) |
liquidborne noise in systems | гидравлический шум |
list in a turn | крен на циркуляции |
load in tiers | грузить рядами |
Loaded draft of Vessel on assigned summer freeboard in salt water | Осадка в грузу при разрешённом летнем надводном борте в соленой воде (из текста части 1 чартера (Charter Party) Leonid Dzhepko) |
loading in turn | погрузка судна в очередь |
lock-in-lock-out submersible | подводный аппарат с шлюзовой камерой |
locked-in stress | собственное напряжение |
locked-in stress | остаточное напряжение |
longitude in arc | долгота в угловой мере |
longitude in time | долгота в часовой мере |
Main deck is continuous in full length and breadth of ship | Главная палуба непрерывна по всей длине и ширине судна (из спецификации норвежской компании Sonora) |
maintain vessel in seaworthy condition | поддерживать судно в мореходном состоянии (Ying) |
make landfall in a nearby port | заходить в ближайший порт (Taras) |
maneuvering in confined waters | маневрирование в узкостях |
marks in line | знаки в створе |
member in bending | элемент конструкции, работающий на изгиб |
member in flexure | элемент конструкции, работающий на изгиб |
member in flexure | элемент на изгиб |
member in shear | элемент, работающий на срез |
member in torsion | элемент, работающий на скручивание |
Memorandum of Understanding on Port State Control in the Black Sea Region | Меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля судов государством порта в регионе Чёрного моря (slitely_mad) |
modulus of elasticity in shear | модуль упругости второго рода |
more wind in your jib | попутного ветра (Technical) |
move in to the berth | приближаться к причалу |
navigation in ice-covered waters | плавание судов во льдах (Canada Violetta-Konfetta) |
net weight-in-air of oil | вес нетто стандартного объёма в воздухе (MichaelBurov) |
net wt-in-air | вес нетто стандартного объёма в воздухе (MichaelBurov) |
net wt-in-air of oil | вес нетто стандартного объёма в воздухе (MichaelBurov) |
no land in sight | земли не видно (Andrey Truhachev) |
officer in charge of a navigational watch | вахтенный помощник капитана (Ying) |
offset changes in variable loads | погашать изменения в переменных грузах (Himera) |
operation in ice | эксплуатация в ледовых условиях (translator911) |
orders in boat | команды подаваемые на шлюпке |
outboard list in a turn | наружный крен на циркуляции |
parallax in altitude | параллакс по высоте |
parts per million by volume of gas in air | частей на миллион газа в воздухе (MichaelBurov) |
parts per million by volume of gas in air | частей на миллион по объёму газа в воздухе (MichaelBurov) |
parts per million by volume of gas in air | частей на миллион (MichaelBurov) |
payment in advance | аванс наличными (вк) |
person in charge / PIC | ответственное лицо (Val_Ships) |
place a vessel in commission | оснастить и укомплектовать судно личным составом (вк) |
place a vessel in commission | ввести судно в строй (вк) |
plating under in-plane loads | устойчивость пластин |
plating under in-plane loads | остойчивость пластин |
plug-in unit | автономный блок |
power friction losses in shafting | потери мощности на трение в валопроводе (Himera) |
power increase in waves | увеличение мощности при ходе корабля на волнении |
power increase in waves | увеличение мощности при ходе на волнении |
precession in declination | годичная прецессия по склонению |
precession in right ascension | годичная прецессия по прямому восхождению |
pressure increase in compartment | повышение давления в отсеке (Himera) |
pressure rise in compartment | повышение давления в отсеке (Himera) |
propeller experiment in open water | испытание модели гребного винта в свободной воде |
pull-in of the edge | смещение кромки к центру |
put a vessel in commission | оснастить и укомплектовать судно личным составом (вк) |
put a vessel in commission | ввести судно в строй (вк) |
Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery Against Ships in Asia | Региональное соглашение по борьбе с пиратством в Азии (Lidia P.) |
ride deep in the water | иметь большую осадку (на ходу) |
rise in floor | подъём дна дока |
rise in floor | подъём дна (дока) |
rolling in heavy sea | качка при сильном волнении (translator911) |
run in a hawser by hand | выбирать перлинь вручную |
run in with | идти вблизи |
run in with the shore | идти вдоль берега |
run round in circles | описывать циркуляции |
sail in the wind | идти против ветра |
sailor on duty in compartment | вахтенный в отсеке (Himera) |
saving seafarers in distress | спасение терпящих бедствие на море (MichaelBurov) |
seafarers in distress | терпящие бедствие мореплаватели (MichaelBurov) |
seafarers in distress | терпящие бедствие на море (MichaelBurov) |
sealed-in fuel element | герметизированный тепловыделяющий элемент |
sealed-in motor | закрытый электродвигатель |
seasonal changes in sea level | сезонные изменения среднего уровня моря (вк) |
second in command | помощник командира корабля |
second in command | старший помощник командира судна |
second in command officer | старпом командира корабля |
secure in place | закрепить на своём месте |
secure the ship in roadstead | ставить судно на рейде (на якорь или бочку) |
serve in the haversines | подать конец в клюз |
set the ship in motion | давать судну ход |
shake a cloth in the wind | привести к ветру так, чтобы паруса заполоскали (Bobrovska) |
share in a ship | доля собственности на судно |
ship in commission | корабль, находящийся в строю |
ship in commission | судно, находящееся в эксплуатации |
ship in commission | корабль, находящийся в составе флота |
ship in company | корабль, принимающий участие в кампании |
ship in company | корабль, участвующий в кампании |
ship in company | корабль, находящийся в кампании |
ship-in-dock connections | соединительная арматура в доке |
ship-in-dock connections | соединительная арматура для докуемого корабля (в плавучем доке) |
ship in laden condition | судно в грузу |
ship in ordinary | разоружённое судно |
ship in service | судно, находящееся в эксплуатации |
ship in service | судно, находящееся в составе сил флота |
ship is dead in the water | судно потеряло ход |
ship is dead in the water | судно без хода |
ship is put in service | судно сдано в эксплуатацию |
shiphandling in proximity to other ships | управление манёврами корабля вблизи других кораблей |
shiphandling in proximity to other ships | управление кораблём вблизи других кораблей |
shove in the oar | вмешиваться в спор |
shove in the oar | быть помехой |
shut in the land | потерять берег из вида |
slack in stays | медленно делающий повороты (о парусном судне) |
Sliding door in wheel house | Водонепроницаемая дверь в рулевой рубке (OMS) |
stability in pitch | устойчивость по дифференту |
stability in roll | устойчивость по крену |
stand in for a harbour | зайти в гавань |
stand in for a harbour | заходить в гавань |
stand in for the anchorage | идти на якорную стоянку |
stand in shore | держаться берега |
stand in shore | идти к берегу |
stand in to-ward | идти по направлению к |
stand in to-ward | править по направлению к |
stand in to-wards | идти по направлению к |
stand in to-wards | править по направлению к |
steer in my wake! | держите мне в кильватер! |
stop dead in the water of a sailboat | заштилеть |
Stop heaving in the cable | Стоп выбирать якорь цепь (Commands for anchoring hbrhbr) |
take a good hold in the bottom | хорошо держать (о якоре) |
take a ship in tow | взять судно на буксир |
take in a cable | принять кабель на судно |
take in a reef | брать рифы (уменьшать площадь паруса) |
take in a signal | принимать сигнал |
take in a signal | принять сигнал |
take in flank | атаковать о фланга |
take in fresh water | запасаться водой |
take in fresh water | брать пресную воду (в плавание) |
take in fresh water | брать пресную воду |
take in fuel | бункероваться |
take in heavy seas | принимать большую волну |
take in rear | атаковать о тыла |
take in sail | убирать паруса |
take in sail | убавлять парус |
take in the head rope! | "Принять носовой!" |
take in the ladder! | "Трап завалить!" |
take in the lines | выбирать швартовы |
take in the reefs | рифить |
take in the reefs | брать рифы |
take in the sail! | "Убрать парус!" |
take in the sails | убирать паруса |
take in the slack | выбирать слабину |
take in the stern rope! | "Принять кормовой!" |
take in the sweep | убрать трал |
take in the tow rope! | "Буксир принять!" |
take in tow | взять на буксир (McZeuskind1) |
take in tow | брать на буксир |
take in tow | буксировать |
take in transit | приводить в створ |
take in one's water | запасаться водой |
take in water | набирать воду |
taking in tow | берущий на буксир |
ten year program in oceanography | десятилетний план по военной океанографии (США) |
the length of rivers and canals is measured in mid-channel. | длина рек и каналов измеряется в фарватере (Leonid Dzhepko) |
to how in by something | буксироваться (чем-либо Johnny Bravo) |
torque increase in waves | увеличение крутящего момента винта при ходе корабля на волнении |
torque increase in waves | увеличение крутящего момента винта при ходе на волнении |
towing force in a self-propulsion test | сила подтягивания |
towing force in a self-propulsion test | буксировочное усилие при самоходных испытаниях модели |
trade-in allowance | дотация с целью стимулирования сдачи на слом старых и строительства новых судов (вк) |
trade-in allowance | безвозмездная ссуда с целью стимулирования сдачи на слом старых и строительства новых судов (вк) |
trade in which engaged | район плавания |
transfer function in heave | передаточная функция вертикальной качки |
transfer function in pitch | передаточная функция килевой качки |
transfer function in roll | передаточная функция бортовой качки |
turn in all standing | ложиться спать не раздеваясь |
turn in her own length | разворачиваться на месте |
turn in succession | поворачивать последовательно |
turn in succession | поворачиваться последовательно |
turning in her own length | разворачивающийся на месте |
turning in her own length | разворот на месте |
turning in succession | поворачивающийся последовательно |
turning in succession | поворот последовательно |
turning in the opposite directions | раздрай (MichaelBurov) |
twist in a rope | калышка |
twist the ship in her own water | разворачивать судно на месте |
under confirming every operation in normal | при подтверждении нормального выполнения работ (Konstantin 1966) |
veer in a rope | выбрать конец |
vessel engaged in diving operations | судно, занятое водолазными работами |
vessel engaged in fishing | судно, занятое ловом рыбы |
vessel in ballast | судно в балласте |
vessel in distress | судно терпит бедствие |
vessel in distress | судно, терпящее бедствие |
vessel in distress | аварийное судно |
vessel in sagging condition | судно на подошве волны |
vessel re-anchoring area in port | место перестановки судов в порту (Leonid Dzhepko) |
vessel restricted in her ability to maneuver | судно, ограниченное в возможности маневрировать |
watch-standing in compartment | вахтенный в отсеке (Himera) |
wave clearance height in flight | наибольшая допустимая высота волн |
weight in vac | вес в вакууме (MichaelBurov) |
weight in vacuum | вес в вакууме (MichaelBurov) |
whether in berth or not | независимо от наличия причала (оговорка в чартере, в соответствии с которой счёт сталийного времени начинается после прибытия судна в порт, независимо от наличия причала вк) |
wing-in-ground-effect aircraft | экраноплан |
wing-in-ground-effect machine | экраноплан |
wing-in-ground-effect vehicle | экраноплан |
work in a seaway | испытывать качку |
work in to the pier | подходить к пирсу |
works in progress | ведутся работы (a sign warning people to stay out of the area Val_Ships) |
works in progress | ведётся реконструкция |