English | Russian |
be in the driver's seat | руководить (igisheva) |
image in one's mind's eye | мысленный образ (Ремедиос_П) |
in God's image | по образу и подобию Божьему (Ремедиос_П) |
in someone's clutches | в лапах у кого-либо |
in today's climate | в сегодняшней атмосфере (Alex_Odeychuk) |
it's in my DNA | это у меня в генах (figure of speech Val_Ships) |
it's in my genes | это у меня в генах (The love of speed is in my genes. Val_Ships) |
it's so cold out here in your wilderness | здесь, в твоей пустыне, так холодно (Alex_Odeychuk) |
put oneself in else's shoes | влезть в шкуру (e.g. I put myself in Tom's shoes and realized that I would have made exactly the same. – Я представил себя на месте Тома и понял, что я бы сделал то же самое. Soulbringer) |
throw weight about in someone else's country | хозяйничать в чужой стране |