Subject | English | Russian |
math. | A matrix A is O f if each element of A is O f in the usual sense | в обычном смысле |
math. | A matrix is called symmetric if | матрица называется симметричной, если ... (it is equal to its transpose) |
math. | a matrix is of full rank if its rows or its columns are linearly independent | полный ранг |
math. | A matrix is termed orthogonal if | матрица называется ортогональной, если ... (its transpose equals its inverse and unitary if its Hermitian conjugate equals its inverse) |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
math. | a number a = 0 is said to be normalized in е > 0 if | нормализованный по числу е > 0 |
Makarov. | A panel wider than its height is a lying-panel. If its height be greater than its width, a standing panel. | Филёнка, ширина которой больше высоты, называется горизонтальной филёнкой. Если же высота больше ширины, то это вертикальная филёнка |
math. | A seminorm p x is a norm if x=0 whenever p x =0 | полунорма является нормой, если из равенства p x =0 следует, что x=0 |
math. | a square matrix is rank deficient if its rank is less than its order | неполный ранг |
Makarov. | a talent can atrophy if it is not used | талант может иссякнуть, если его не использовать |
gen. | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus) |
Makarov. | an eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля |
Makarov. | and if anything the sodium salt is less dissociated than the tetrabutylammomum salt | и, во всяком случае, соль натрия менее диссоциирована, чем соль тетрабутиламмония |
gen. | any fish is good if it is on the hook | в хозяйстве всё пригодится |
gen. | any fish is good if it is on the hook | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
gen. | any fish is good if it is on the hook | каждая рыба хороша, если она на крючке |
gen. | as if a demon is after him | как будто за ним черти гонятся (kopeika) |
Makarov. | ask if anyone is here | спросить, есть ли кто-либо здесь |
gen. | ask yourself if it is so | задай себе вопрос, так ли это |
Makarov. | benzenoid graphs is called catacondensed if its characteristic graph is a tree | бензоидные графы называются ката-конденсированными, если их характеристический граф есть дерево |
gen. | but if that were the case | но если бы дело было в этом (NumiTorum) |
gen. | but if that were the case | но как бы то ни было (NumiTorum) |
Makarov. | by contrast, molecules are antiaromatic if the ring currents are paramagnetic | paratropic systems в противоположность, молекулы являются антиароматическими, если кольцевые токи являются парамагнитными (паратропные системы) |
gen. | cleaning is less of a hassle if you develop a regular routine | уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярно |
gen. | do it even if nerve is needed to do this! | Действуйте смело! (raf) |
med. | do not use if package is damaged | не использовать, если упаковка повреждена (Andy) |
gen. | do you know if he is here? | вы не знаете, здесь ли он? |
gen. | when..., etc. dust soon collects if a room is not swept every day | если комнату не подметать каждый день, в ней быстро собирается пыль |
Makarov. | eigenvalue of a graph is called main if the corresponding eigenspace contains an eigenvector in which the sum of coordinates is different from zero | собственное значение графа называется главным если соответствующее собственное пространство содержит собственный вектор, в котором сумма координат отлична от нуля |
avia. | employees' personal data if their insurance is required | информация о сотрудниках при необходимости их страхования (tina.uchevatkina) |
gen. | establish if it is necessary | определить необходимость (To begin, you must establish if it is necessary to register your tank with the Agency of Natural Resources (ANR) aldrignedigen) |
Makarov. | even the most tasty palls if it is served every day | даже самые изысканные кушанья приедаются, если их подавать каждый день |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
Makarov. | fish soon smells in summer if it is not kept on ice | летом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёд |
gen. | flying is simple if you stick to the rules | пилотирование самолёта – дело простое, надо только соблюдать правила |
math. | for if division by 0 were permitted | если бы деление на ноль было бы позволительно (, we could deduce from the true equation 0 ( x + 1) =0 ( x + 2) the absurd consequence 1=2) |
Makarov. | going at four pounds fifteen, if there is no advance | если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов |
gen. | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный |
Makarov. | he doesn't know if she is here | он не знает, здесь ли она |
Makarov. | he is an elephant, if he strikes you fair he knocks your life out | он просто слон, если он нанесёт тебе точный удар, ты концы отдашь |
gen. | he is an elephant, if he strikes you fait he knocks your life out | он просто слон, если он нанесёт тебе точный удар, ты концы отдашь |
gen. | he is eighty if he is a day | ему, по крайней мере, восемьдесят лет |
gen. | he is even ready to go now if it's necessary | он готов ехать хоть сейчас если нужно |
Makarov. | he is going to do it again if an opportunity presented itself | он собирается сделать это ещё раз, если представится возможность |
Makarov. | he is like as if a madman | он точно помешанный |
gen. | he is madman if he agrees | только ненормальный может согласиться |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | он крайне тщательно подходит к делу (DI Morton is nothing if not pathologically thorough.) |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | он великий аккуратист |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | он крайне дотошен |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | он чрезвычайно дотошен |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | у него тщательность возведена в культ |
gen. | he is nothing if not pathologically thorough | сказать, что он большой педант равносильно тому, что-ничего не сказать |
gen. | he is nothing if not persistent | сказать, что он настойчивый-это ничего не сказать |
Makarov. | he is really kind-hearted if you take him the right way | он, в сущности, добрый человек, если конечно правильно его воспринимать |
Makarov. | he is really kind-hearted if you take him the right way | он, в сущности, добрый человек, если, конечно, правильно его воспринимать |
gen. | he is really kind-hearted if you take him the right way | он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать |
Makarov. | he is seldom if ever a visitor | он бывает редко, можно сказать, почти не бывает |
Makarov. | he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie | он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
Makarov. | he is unsure if she will come | он не уверен, что она придёт |
gen. | he is very interesting if you can get him talking | он очень интересный собеседник, если заставить его разговориться |
Makarov. | he is very thorough if rather unimaginative | он очень аккуратен, хотя и лишён воображения |
Makarov. | he shall have to bury himself in his studies if he is to pass the exam | если он хочет сдать этот экзамен, он должен сосредоточиться на учёбе |
Makarov. | he'll solve this part of the mystery, if it is possible | он всё равно распутает эту часть тайны, если это вообще возможно |
Makarov. | how can we tell if water is safe to drink? | как можно установить, что вода безопасна для питья? |
Makarov. | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре |
gen. | I can't help it if he is annoyed | пусть он сердится — что поделаешь |
gen. | I don't know if he is here | я не знаю, здесь ли он |
gen. | I doubt if this is true | не думаю, чтобы это было так |
med. | I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. | я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ) |
Makarov. | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
police | I made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to mislead | об ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj) |
law | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if | мне разъяснена уголовная ответственность за дачу заведомо ложных показаний (4uzhoj) |
Makarov. | I must bone up on Shakespeare if the test is the next week | если экзамен на следующей неделе, я должен всерьёз заняться Шекспиром |
Makarov. | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him | я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится |
gen. | I query very much if it is wise to act so hastily | я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка |
gen. | I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
gen. | I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
gen. | I think it's possible to struggle against odds even if they are formidable | думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характер |
gen. | I wonder if he is to be trusted | я не уверен, можно ли ему доверять |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
Makarov. | I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
Makarov. | if a branch is near you, hold on until we can get a rope | если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку |
math. | if a fraction is expressed in the form a/b in-line notation, then the slash "/" between a and b is called a solidus | черта в дроби |
humor. | if a job is once begun, never leave it till it's done | взялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov) |
gen. | if a job is worth doing it is worth doing well | если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо |
law | if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it | если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности (Helenia) |
math. | if a point is equidistant to the sides of an angle then | если точка равноудалена от сторон угла, тогда (the point lies on the bisector of the angle; ...) |
math. | if a point is equidistant to the sides of an angle then | если точка равноудалена от сторон угла, тогда (the point lies on the bisector of the angle) |
math. | if a polynomial is arranged in decreasing power of x | если члены полинома расположены в порядке убывания степеней x (, but with the terms having zero coefficients omitted, there is said to be a variation in signs whenever two successive terms of the polynomial are opposite in sign) |
math. | if a polynomial is arranged in decreasing power of x | если члены полинома расположены в порядке убывания степеней x (, but with the terms having zero coefficients omitted, there is said to be a variation in signs whenever two successive terms of the polynomial are opposite in sign; ...) |
Makarov. | if a prisoner is badly treated he may descend to violence | если с заключённым плохо обращаются, он может дойти до насилия |
patents. | if a request is found to be ineffective | если ходатайство окажется недействительным ... |
gen. | if a second edition is called for | если возникнет необходимость во втором издании |
gen. | if a thing is worth doing it is worth doing it well | если уж делать, то делать хорошо |
math. | if a=1, this condition cannot be discarded | если a=1, то мы не можем не наложить это требование |
Игорь Миг | if a willow is covered with frost early, winter will be long | ива рано инеем покрылась – к долгой зиме |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
gen. | if additional information is required | если Вам потребуется дополнительная информация (feyana) |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
Игорь Миг | if anything is amiss | если возникнет проблема |
Makarov. | if anything, the destruction was greater than in 1547 | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 |
Makarov. | if anything, the water is warmer today | вода сегодня во всяком случае теплее (чем вчера) |
gen. | if anything, X is | что-что, а (VictoriaIv) |
Makarov. | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
Makarov. | if electrical power is lost to the system | при пропадании питания системы |
gen. | if everything else is a constant | при всех прочих условиях, остающихся неизменными ('More) |
gen. | if everything else is a constant | при прочих равных (Ремедиос_П) |
math. | if f z is analytic and free from zeros in A then | если функция f z является аналитической и не имеет нулей в А, то |
gen. | if fifty is too much, shall we say thirty? | если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать? |
patents. | if foreign goods are entering the territory for which this law is applicable | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон |
Makarov. | if Georg Hackl wins the men's Olympic luge gold at Salt Lake City, they will probably have to rename the event after him | если Георг Хакль выиграет олимпийское золото в санных гонках среди мужчин в Солт-Лейк-Сити, то этот вид олимпийской программы придётся переименовать в его честь |
Makarov. | if he be insufficiently or ill educated he is the most savage of earthly creatures | если он недостаточно или плохо выдрессирован, он самый дикий из всех земных существ |
Makarov. | if he can do the job well, his age is irrelevant | если он может хорошо выполнять работу, то его возраст не имеет значения |
gen. | if he is anything of a gentleman he will apologize | если в нём есть хоть капля порядочности, он извинится |
gen. | if he is properly treated he is perfectly easy to manage | если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить |
Makarov. | if he is suffering he certainly shows no outward sign of it | если он и страдает, то он не показывает никаких заметных признаков этого |
gen. | if he wanted is that much | если он так уж сильно хотел этого |
econ. | if history is a guide | если опираться на исторический опыт (A.Rezvov) |
gen. | if I complain it is that I want you to do better in future | если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы |
math. | if something is | является ли (it may sometimes be important for a mathematician to determine if these numbers are irrational) |
gen. | if is a big word | если бы да кабы |
gen. | if is an ill wind that blows nobody good | нет худа без добра |
gen. | if something is anything to go b | если верить (If Google is anything to go by, it seems appropriate that... 4uzhoj) |
gen. | if something is correct | в том случае, если что-либо правильно / верно |
gen. | if is great karma, man! | все обстоит прекрасно, друг! |
gen. | if someone is lucky | если кому-либо повезёт (I. Havkin) |
gen. | if is not my place to do it | это не моя обязанность |
gen. | if is the very thing | это то самое |
gen. | if it is all right with you | если вы согласны |
gen. | if it is all right with you | если это вас устраивает |
gen. | if it is all the same to you | если это вам безразлично |
gen. | if it is all the same to you | если вы не возражаете |
gen. | if it is clear, we will go out | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет |
tech. | if it is forgotten that | если не принять во внимание, что (translator911) |
math. | if it is granted that | если допустить, что |
Makarov. | if it is inconvenient to come, don't trouble | не приходите, если вам неудобно |
med. | if it is necessary | в случае необходимости |
med. | if it is necessary | если необходимо |
gram. | if it is necessary for | если придётся (If it is necessary for passengers to evacuate, lights leading to the emergency doors will light up. — Если пассажирам придётся эвакуироваться, то огни, ведущие к аварийным дверям, загорятся. britannica.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if it is no inconvenience to you | если это вас не стеснит |
med. | if it is not enough | если недостаточно |
gen. | if it is not inconvenient for you | если это удобно для вас, если это вас не затруднит |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
Makarov. | if it is not inconvenient for you | если это удобно для вас |
Makarov. | if it is not inconvenient for you | если это вас не затруднит |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is not possible | если этого добиться нельзя (Johnny Bravo) |
gen. | if it is not possible | если это невозможно (Johnny Bravo) |
gen. | if it is of any interest to you | если вам интересно знать |
Gruzovik | if it is possible | если можно (pred) |
gen. | if it is possible to use | при условии возможности использования (ABelonogov) |
gen. | if it is remembered | если вспомнить (вовка) |
math. | if it is remembered that | если учесть, что |
gen. | if it is the same to you | если вам всё равно |
Игорь Миг | if it is to happen | если это произойдёт |
gen. | if it is too much, shall we say £10? | если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов! |
gen. | if it is too much, shall we say £10? | если это слишком много, то пусть будет десять фунтов! |
gen. | if it is unsufficient | если этого недостаточно (defense.gov Alex_Odeychuk) |
tech. | if it is very likely that | если велика вероятность того, что (translator911) |
gen. | if it were up to me | если бы это зависело от меня (marimarina) |
gen. | if it's not French, what is it then? | если это не французский, что же это в таком случае? |
proverb | if Jack is in love he is no judge of Jill's beauty | с лица не воду пить |
proverb | if Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty | любовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58) |
Makarov. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
Makarov. | if John has his opinions on a subject, he is immovable | если у Джона есть мнение по какому-то вопросу, он становится непреклонным (его невозможно переубедить) |
math. | if K is large enough then there exists | если K является достаточно большим, то |
Makarov. | if knowledge be argumentative and wit agonistic, the society becomes an arena | если бы знание было спорным, а следовательно, полемическим, общество превратилось бы в поле сражения |
gen. | if money is available | при наличии денег |
gen. | if my information is correct | если то, что мне сообщают, верно |
Makarov. | if my letter is very stupid, forgive me | если моё письмо неинтересно, прости меня |
gen. | if my memory is correct | если память мне не изменяет |
gen. | if my memory is correct | если мне не изменяет память (Technical) |
gen. | if my memory is not at fault | если мне не изменяет память (VLZ_58) |
gen. | if my recollection is correct | если я всё правильно помню |
gen. | if nature is kind | если погода позволит (alemaster) |
gen. | if need be | если надо будет (Stas-Soleil) |
gen. | if need be | если надо (Stas-Soleil) |
gen. | if no suitable option is available | при отсутствии подходящего варианта (в анкетах wandervoegel) |
law | if nothing else is agreed | если не оговорено иное (Koretskaya) |
math. | if one could gather all the parts of an exploding atom, their total weight would be slightly less than the weight of the original atom | если бы ... то ... бы |
gen. | if one is fortunate | в случае удачи |
gen. | if one is fortunate | в лучшем случае |
gen. | if only that were the case | если бы это было так (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
gen. | if only there is no war | лишь бы не было войны (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane) |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
Makarov. | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid | если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа |
gen. | if past experience is any guide | практика показывает (Alexander Demidov) |
gen. | if past experience is anything to go by | практика показывает (Alexander Demidov) |
law | if receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied for | если в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор (Helenia) |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют |
gen. | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся |
gen. | if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics | если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах |
math. | if some material substance were placed between these poles, then the flux density would change | если бы ... то ... бы |
gen. | if somebody is lucky | если кому-либо повезёт (No skiing today because of shit weather. Hopefully tomorrow if we are lucky we can ski some rails at stubai. I. Havkin) |
gen. | if something is anything to go by | судя по (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян) |
gen. | if something is anything to go by | если верить (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj) |
avia. | if stated that this requirement is completed | если указано, что данное требование выполнено (Uchevatkina_Tina) |
gen. | if such a thing is broken it is done for | если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна |
gen. | if such is the case | в таких случаях (Alexander Demidov) |
gen. | if that box is gash I'll take it | если этот ящик вам не нужен, я его заберу |
Игорь Миг | if, that is | если же |
gen. | if that is not possible | в случае невозможности вышеуказанного (zhvir) |
gen. | if that is so | раз такое дело (Taras) |
gen. | if that is the case | в таком случае, если дело обстоит именно так |
gen. | if that is the case | при таких условиях (AnaitaBonita) |
gen. | if that is the case | коль уж так (yerlan.n) |
gen. | if that is the case | если уж на то пошло (Anglophile) |
gen. | if that is the case you will have to come earlier | если это так, вам придётся прийти раньше |
Игорь Миг | if that is true | даже если это правда |
gen. | if the answer is yes | если да (в формах ABelonogov) |
patents. | if the appeal is not admissible | если обжалование не допускается ... |
Makarov. | if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation | если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось |
math. | if the calculation is wanted | если нужно получить числовые данные |
avia. | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт (Your_Angel) |
Makarov. | if the circuit is continuous | если цепь прозванивается |
law | if the client is in breach of any of its obligations | в случае нарушения клиентом своих обязательств (triumfov) |
gen. | if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen | если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras) |
econ. | if the demand is there | если будет спрос (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if the electric shock victim is still alive, proceed as follows | если пострадавший от электрического тока всё ещё живой, необходимо сделать следующее |
math. | if the equation is satisfied then | если уравнение выполняется, то |
Makarov. | if the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe | если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шаре |
patents. | if the fee is not paid | в случае неуплаты пошлин |
avia. | if the feedback is not received in a timely manner | в случае если ответная реакция не получена согласно указанным срокам (Your_Angel) |
Makarov. | if the first calculation is wrong, we make a second better | если первое вычисление окажется неправильным, мы сделаем второе поточнее |
math. | if the function f is a polynomial or a rational function then f is continouos wherever it is defined | повсюду, где она определёна |
math. | if the function f is a polynomial or a rational function then f is continuous wherever it is defined | повсюду, где она определена |
Makarov. | if the gas blows back you must turn off the supply, as it is dangerous | если запахнёт газом, отключи его, это опасно |
account. | if the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets including goodwill, liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. | если Группа утрачивает контроль над дочерней организацией, она прекращает признание соответствующих активов в том числе гудвила, обязательств, неконтролирующих долей участия и прочих компонентов собственного капитала и признаёт возникшие прибыль или убыток в составе прибыли или убытка (Andrew052) |
Makarov. | if the improvement is maintained | если состояние больного не ухудшится |
Makarov. | if the improvement is maintained | если состояние не ухудшится |
gen. | if the improvement is maintained | если состояние больного не ухудшится |
tech. | if the inductances and capacitances are exchanged in the circuit the result is a Colpitts oscillator | поменяв местами индуктивности и ёмкости в схеме, получим ёмкостную трёхточку |
math. | if the initial temperature T is prescribed then | если начальная температура Т задана, то |
tech. | if the instruction is not followed | в случае невыполнения указания (translator911) |
Makarov. | if the issued aerial system is not adequate | если штатная антенна недостаточна |
math. | if the length of b is small | альтернативно |
math. | if the matrix A is of order unity and positive definite, then | порядка единицы |
math. | if the matrix is symmetric, then the work can further be reduced by one-half | наполовину (на половину) |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
Makarov. | if the outcome is favourable | в случае благоприятствующего исхода |
gen. | if the payment is overdue | если платёж не произведён в срок |
construct. | if the plaster thickness is to be less than ... mm | при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз |
gen. | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
construct. | if the scratch coat is ... mm thick apply it in two coats | при толщине намёта ... мм наносите раствор в два приёма |
Makarov. | if the standard aerial system is not adequate | если штатная антенна недостаточна |
Makarov. | if the test is satisfactory | в случае успешного результата испытаний |
gen. | if the thought process is | если вы считаете (полагаете VLZ_58) |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
patents. | if the use of the mark is compulsory | если использование знака является обязательным |
law | if the vote is a tie | при равенстве голосов (an equal number of votes for and against; поданных "за" и "против" second opinion) |
inf. | if the weather is good enough | если позволит погода (if the weather allows it Val_Ships) |
gen. | if the youth could know, if the oldster could be able can! | если бы молодость знала, если бы старость могла! |
gen. | if there is | при наличии (Stas-Soleil) |
gen. | if there is a gap, something will fill it | свято место пусто не бывает (TransAccess) |
law | if there is a reason to suspect | при появлении подозрений (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if there is any hope whatever | если есть хоть маленькая надежда |
gen. | if there is any hope whatever | если есть хоть малейшая надежда |
gen. | if there is any hope whatsoever | если есть хоть малейшая надежда |
Makarov. | if there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious | если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным |
gen. | if there is evidence that | при наличии оснований полагать (ElizavetaT) |
gen. | if there is existing | при наличии (Stas-Soleil) |
gen. | if there is no | при отсутствии (Stas-Soleil) |
gen. | if there is no other way | в крайнем случае (Tanya Gesse) |
gen. | if there is no staff position of | при отсутствии в штате должности (ABelonogov) |
gen. | if there is on | в отсутствие (Stas-Soleil) |
gen. | if there is time pressure | если вы ограничены во времени / если вас поджимает время (Nyufi) |
gen. | if there is violation | при нарушении (Yeldar Azanbayev) |
mil. | if there is war tomorrow | если завтра война (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble | если и дальше позволять такое поведение, это может плохо кончиться |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
gen. | if this is any guide | если этим можно руководствоваться |
Makarov. | if this is anything to go by | насколько можно по этому судить |
gen. | if this is left in the sun the colour will come out | если оставить его на солнце, краски поблёкнут |
law | if this is not the case | если это не соответствует действительности (sankozh) |
law | if this is not the case | в ином случае (Artemie) |
busin. | if this is not the case | если это не относится к данному случаю (Alexander Matytsin) |
math. | if this is not the case | если это не так |
gen. | if this is not the case | если этого не произойдёт (olga garkovik) |
law | if this is reasonable | при наличии обоснованных причин (sankozh) |
gen. | if this is so | если это так (Азери) |
math. | if this is so is the case, the matrix A becomes very sparse | если это так |
math. | if this is the case | если это так |
gen. | if this is the case | а если это так, то (характерная фраза в технической документации ssn) |
gen. | if this is the case | если да, то (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | в этом случае (Dmitry) |
comp. | if this is the case | если дело обстоит именно так |
gen. | if this is the case | в этом случае, если (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | в соответствующих случаях (4uzhoj) |
gen. | if this is the case | в такой ситуации (olga garkovik) |
gen. | if this is the case | если это верно (ssn) |
gen. | if this is the case | в этой ситуации (olga garkovik) |
gen. | if this is what is expected then | если это то, что ожидается, тогда (ssn) |
gen. | if this is what is expected then | если это то, что нам нужно, тогда (ssn) |
Makarov. | if this product is properly merchandised, it should sell very well | если этот товар как следует разрекламировать, он очень хорошо пойдёт |
math. | if this proposal is tentatively accepted as valid | если это предложение предварительно одобрено, то |
Makarov. | if we square 5, it is 25 | пять в квадрате – двадцать пять |
gen. | if we yield that there is a God | если мы согласимся допустить бытие Божие |
gen. | if what is said is true | если верить слухам (Anglophile) |
gen. | if wishes were horses | если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
gen. | if work is of a seasonal nature | при сезонном характере работ (ABelonogov) |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
gen. | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
Makarov. | if you subtract 2 from 7, the answer is 5 | если из семи вычесть два, то получится пять |
gen. | if you subtract 2 from 6, you are left with 4 | если вычесть 2 из 6, останется 4 |
gen. | if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
gen. | if you want to slip away now is the time | если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время |
Makarov. | if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that | если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен |
Makarov. | if your chimney is foul, clean it | если у вас забит дымоход, прочистите его |
gen. | I'm not sure if that's the case | не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
gen. | I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
gen. | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption | несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение |
law | in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail | в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
avia. | Indicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the project | Показывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проект (Your_Angel) |
avia. | Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
Игорь Миг | is conceivable only if | возможен ли при условии |
gen. | is it okay if I jump in for a second? | пару слов, с вашего позволения (Супру) |
gen. | is it okay if I jump in for a second? | ничего, если я вставлю словечко? (Супру) |
inf. | is it really my fault if I couldn't | разве я виноват, что не смог ... (Technical) |
gen. | is it safe to bathe here if one can't swim? | тут можно купаться тем, кто не умеет плавать? |
gen. | is this a fact or is if just your opinion? | это действительно факт или только ваше предположение? |
gen. | it doesn't look as if this room is fit to live in | не похоже, чтобы это была жилая комната |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не имеет значения, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не играет большой роли, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
Makarov. | it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, пожалуй, обязанность, а не развлечение |
Makarov. | it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, если хотите, обязанность, а не развлечение |
gen. | it is a good idea if you can pull it off | это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизнь |
Makarov. | it is a misplaced, if original, idea | это неуместная, хотя и оригинальная, идея |
gen. | it is a very big if | это ещё большой вопрос |
gen. | it is a very big if | это очень сомнительно |
math. | it is as if | получается впечатление, что |
gram. | it is as if | ведь (Ying) |
gen. | it is as if | создаётся впечатление, что (Anglophile) |
gen. | it is as if the disease is steadily eating away his personality | похоже, что болезнь неуклонно разрушает его личность |
Makarov. | it is being discussed now if and when China would hold the F1event | в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда |
math. | it is difficult if not impossible to realize | трудно или даже невозможно осуществить |
gen. | it is doubtful if | сомнительно, что (A.Rezvov) |
gen. | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials | на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов |
gen. | it is natural for a baby to cry if it is hungry | естественно, что ребёнок плачет, когда он голоден |
gen. | it is natural for a baby to cry if it is hungry | нормально, что ребёнок плачет, когда он голоден |
gen. | it is natural for a baby to cry if it is hungry | вполне нормально, что ребёнок плачет, когда он голоден |
gen. | it is natural for a baby to cry if it is hungry | вполне понятно, что ребёнок плачет, когда он голоден |
gen. | it is natural for a baby to cry if it is hungry | вполне естественно, что ребёнок плачет, когда он голоден |
gen. | it is not as if | нельзя сказать, что (suburbian) |
gen. | it is not as if | нельзя утверждать, что (suburbian) |
gen. | it is not as if | не то чтобы (suburbian) |
Makarov. | it is possible to reduce costs if we productionize the item | можно снизить затраты, запустив данное наименование продукта в серийное производство |
math. | it is questionable if | сомнительно |
Makarov. | it is the public who decide if a film is a smash or a flop | именно зрители решают, является ли фильм большой удачей или полным провалом |
Makarov. | it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner | пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду |
gen. | it looks as if it is going to turn wet | похоже, пойдут дожди (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.) |
gen. | it looks as if the overflow from the sink is blocked | похоже, что засорена переливная труба раковины |
gen. | it looks to me as if the skirt is too long | мне кажется, что юбка слишком длинна |
gen. | it seems as if the weather is getting better | как будто бы погода налаживается |
gen. | it seems as if the weather is getting better | кажется, погода налаживается |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её немного подремонтировать |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её привести в порядок |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
gen. | It's no good blaming the mirror if your mug is crooked | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (Kote-F) |
gen. | it's not as if something is going somewhere | никуда smth от нас не денется (Nrml Kss) |
law.enf. | it's not clear if ... will come of this | неясно, приведёт ли это к (It's not clear if anything criminal will come of this. -- Hеясно, приведёт ли это к возбуждению уголовного дела. ART Vancouver) |
gen. | Jim is about somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости, вы можете подождать |
Makarov. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости. Подождите, если хотите |
gen. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | подождите, если хотите |
gen. | Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости |
tech. | lead/ differentiate with benefits of a higher tier product – "switch down" if "price is all" | "лидировать / дифференцировать с помощью достоинств лучших продуктов"-"спускаться вниз", если главное-цена" |
tech. | lead/ differentiate with benefits of a higher tier product – "switch down" if "price is all" | 'лидировать / дифференцировать с помощью достоинств лучших продуктов |
tech. | lead/ differentiate with benefits of a higher tier product – "switch down" if "price is all" | 'спускаться вниз', если главное – цена |
busin. | learn if your business is a good idea | подтвердить правоту своей идеи открытия бизнеса (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example | многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении |
gen. | Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed | Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией (Taras) |
construct. | Medium-grained finish can be provided if the scratch coat is applied with a besom | при нанесении обрызга веником получается среднезернистая фактура |
Makarov. | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список |
avia. | no disbursement fee is applied if | Комиссия не взимается в случае если |
vulg. | not know if one's asshole is bored or punctured | быть полным идиотом |
vulg. | not know if one is on one's ass or one's elbow | быть в полной растерянности |
gen. | not know if one is on one's head or heels | растеряться (Anglophile) |
gen. | not know if one is on one's head or heels | не знать, что сказать (Anglophile) |
gen. | not know if one is on one's head or heels | не знать, что делать (Anglophile) |
gen. | not know if one is on one's head or heels | не знать, с чего начать (Anglophile) |
gen. | not to know if one is coming or going | колебаться |
gen. | not to know if one is coming or going | не знать, на каком ты свете |
gen. | not to know if one is coming or going | сомневаться |
gen. | not to know if one is coming or going | потерять голову |
gen. | not to know if one is coming or going | растеряться |
gen. | not to know if one is coming or going | чувствовать себя потерянным |
gen. | one can tell if an animal is happy in captivity | хорошо ли животное чувствует себя в неволе |
gen. | one can tell if an animal is happy in captivity | можно определить |
gen. | only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
econ. | only if this is the case | лишь при этом условии (A.Rezvov) |
construct. | Painting must not start if the temperature on the premises is below + ... °C | если температура в помещении ниже + ... °С, к малярным работам приступать нельзя |
avia. | Redelivery Date is subject to revised work package and additional work if any | Дата возврата регулируется проверенным комплексом работ и дополнительными работами при наличии таковых (Your_Angel) |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
gen. | see if the door is locked | посмотрите, заперта ли дверь |
math. | segments of lengths a, b, c, and d are said to be proportional if a is to b as c is to d | пропорциональные отрезки |
Makarov. | she is always on his back if he comes home late | когда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нее |
gen. | she is eighty if she is a day | ей по крайней мере восемьдесят лет |
Makarov. | she is fifty if she is a day | ей все пятьдесят, никак не меньше |
gen. | she is fifty if she is a day | никак не меньше (лет) |
gen. | she is fifty if she is a day | ей все пятьдесят (лет) |
Makarov. | she is forty if she is a day | ей все сорок |
gen. | she is 30 if a day | ей, как минимум, 30 лет (adivinanza) |
gen. | she is not older than her sister, if anything she is younger | она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе |
Makarov. | she is nothing if not critical | он не хвалить привык, а придираться |
Makarov. | she is sixty if she is a day | ей все шестьдесят |
gen. | she is sixty if she is a day | ей не менее 60 лет |
Makarov. | she is thirty if she is a day | ей никак не меньше тридцати лет |
Makarov. | she will not be jealous, or if she is, she will not show it | она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этого |
gen. | smell the meat to see if it is fresh | понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.) |
Makarov. | some businesses will have to shut down if there is a recession | в случае экономического спада некоторым предприятиям придётся закрыться |
tax. | sometimes even if there is not | иногда и без наличия таковых (dimock) |
Makarov. | talent can atrophy if it is not used | талант может иссякнуть, если его не использовать |
relig. | talking without care if he is making sense or not | начётничество (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is, if | Если, конечно (linton) |
gen. | that is, if | Но при условии, что (linton) |
gen. | that is, if | Ну конечно, если (linton) |
gen. | that is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
gen. | that is why if | поэтому если (Kireger54781) |
gen. | that'd be okay if | и всё бы ничего |
gen. | that's no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного |
Makarov. | the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out | мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил |
Makarov. | the "busy tone" is sent back to the calling subscriber if the line he wants is busy | сигнал "занято" посылается абоненту в том случае, если линия не свободна |
avia. | the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
Makarov. | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали |
Makarov. | the company needs boosting up, if it is not to be defeated by its competitors | команду надо поддержать, а не то она проиграет |
Makarov. | the contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time | в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штраф |
Makarov. | the customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it | покупатель имеет полное право требовать звёзд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставит |
gen. | the deuce is in it if I cannot | черт побери, конечно, могу! |
math. | the factorization A = LU is uniquely defined if | однозначно определён |
law | the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
law | the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
gen. | the fruit will squash if it is badly packed | если фрукты упакованы плохо, то они превратятся в кашу |
Makarov. | the house looks as if it is going to collapse | дом грозит падением |
Makarov. | the king should be protected or moved away if it is under a check | король должен быть защищен или отведен, если ему грозит шах |
math. | the life on other planets, if it exists at all, is not like ours | если вообще |
math. | the next problem of importance is to determine the long-wave limit, if any, of the infra-red radiation | следующий по важности |
Makarov. | the oil and water will separate out if the mixture is left standing | масло и вода разделятся на отдельные слои, если смесь не-много отстоится |
Makarov. | the oil and water will separate out if the mixture is left standing | масло и вода разделятся, если смесь немного отстоится |
gen. | the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
Makarov. | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions | однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила |
math. | the question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation | если вообще |
Makarov. | the question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation | итак, возникает вопрос, какая требуется энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращение |
Makarov. | the recent rapid take-up in mobile phones shows what can be done if the correct marketing strategy is used | недавний быстрый рост популярности мобильных телефонов показывает, что можно сделать, если использовать правильную маркетинговую стратегию |
Makarov. | the salesgirls never look at a customer. They're always staring at their nails to see if the polish is chipped | Продавщицы никогда не смотрят на покупателя. Они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лак |
Makarov. | the salesgirls never look at a customer, they're always staring at their nails to see if the polish is chipped | продавщицы никогда не смотрят на покупателя, они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лак |
math. | the situation is reversed if | дело обстоит иначе, когда |
Makarov. | the temperature is 30° Celsius, or if we translate into Fahrenheit, 86° | температура 30° по Цельсию или 86° по Фаренгейту |
Makarov. | the train is just drawing into the station, if we hurry we can catch it | поезд ещё только подходит к станции, если мы поспешим, мы на него успеем |
gen. | the water is tormented as if a hurricane had struck it | море волнуется, как будто над ним прошёл ураган |
Makarov. | the wine will clear if the sediment is allowed to settle | вино станет прозрачным, если дать ему отстояться |
Makarov. | the wine will clear if the sediment is allowed to settle | вино становится прозрачным, если дать ему отстояться |
gen. | there are few English books, if any, in that library | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
gen. | there are few English books, if any, in that library | в этой библиотеке почти нет английских книг |
gen. | there are few English books in that library, if any | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
Makarov. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве разрешает усыновлять человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
gen. | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю |
Игорь Миг | there is really very little if anything | практически ничего |
gen. | there will be trouble if the cobbler starts making pies | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник) |
gen. | there'll be trouble if the cobbler starts making pies | беда, коль пироги начнёт печи сапожник (а сапоги тачать - пирожник) |
gen. | there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
gen. | thirty is a nice age for a woman, especially if she is forty | тридцать лет-прекрасный возраст для женщины, особенно, если ей-сорок |
gen. | this clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired | муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметров |
busin. | this document is uncontrolled if printed | печатная версия документа не поддерживается (marina879) |
Makarov. | this drug works best if it is injected directly into the bloodstream | это лекарство действует лучше всего, если его вводить непосредственно в кровь |
gen. | this is evident if only from the fact that | Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что (Technical) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это нельзя назвать случайностью (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это вряд ли можно считать совпадением (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это не случайность (yevgenijob) |
gen. | this seems as if it is good | по виду это неплохо |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
Makarov. | vertices x and y of a graph G are similar if there is an automorphism of G which takes x to y | вершины x и y графа G являются сходными, если существует автоморфизм G, который принимает значения от x до y |
math. | we say that a is greater than b if | будем говорить, что а больше, чем b, если |
math. | we say that y is a strong minimum if | мы говорим, что y является точкой строгого минимума |
Makarov. | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that | у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании |
gen. | well, it looks as if the boss himself is coming | да, никак сам хозяин идёт |
inf. | what if it is? | хоть бы и так |
gen. | what if she is in a bad mood! | как бы она не была в дурном настроении! |
gen. | what is a man profited if... | к чему послужит человеку, если... |
gen. | what is the value or good of..., if...? | какова же цена + dat., если... |
gen. | what is there to talk about if | о чем можно говорить, если (Technical) |
gen. | which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
gen. | will the colour come out if the material is washed? | этот материал линяет в стирке? |
Makarov. | wine will clear if the sediment is allowed to settle | вино становится прозрачным, если дать ему отстояться |
gen. | worry if smb. is late | беспокоиться, если кто-л. опаздывает (what will happen, what it will lead to, etc., и т.д.) |
gen. | worry if smb. is late | волноваться, если кто-л. опаздывает (what will happen, what it will lead to, etc., и т.д.) |
gen. | you can buy the house if the bank is willing to go along | вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссуду |
construct. | you can fill the embankment on the natural bed if the base is dry and the surface run-off is provided for | при условии наличия сухого основания и обеспеченного стока отсыпайте насыпь на естественную грунтовую поверхность |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! | должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки |
gen. | you'd be about right if you said that | вы не ошибётесь, если скажете, что (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |
Makarov. | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |