DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ice | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovikaccumulation of iceскопление льда
gen.after he joined the play it took on the look of an ice battleпосле его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоища
gen.apply iceприкладывать лёд (dms)
gen.avalanche of iceледовый обвал
gen.Battle on the Iceледовое побоище (famous battle fought on the ice of Lake Peipus in 1242)
Gruzovikbecome cold as iceзаледенеть (pf of леденеть)
Gruzovikbecome covered with iceоледеневать (impf of оледенеть)
gen.become covered with iceобледенеть
Gruzovikbecome covered with iceобледеневать (impf of обледенеть)
Gruzovikbecome covered with iceоледенеть
gen.become covered with iceобледеневать
gen.become free of iceвскрыться (of a river)
gen.become free of iceвскрываться (of a river)
Gruzovikbecome ice-boundвмерзать
Gruzovikbecome ice-boundвмёрзнуть (pf of вмерзать)
gen.become ice-coldобледенеть
gen.become ice-coldоледеневать
Gruzovikbecome ice-coldполеденеть
Gruzovikbecome ice-coldоледеневать (impf of оледенеть)
Gruzovikbecome ice-coldоледенеть
Gruzovikbecome ice-coldобледеневать (impf of обледенеть)
gen.become ice-coldобледеневать
gen.before ice sets inдо того, как встанет река
gen.black iceгололёд (AmEng Susan79)
gen.black iceстарый глетчерный лёд
gen.blood turns to iceкровь стынет в жилах (Inchionette)
gen.break the iceсделать первый шаг (знакомству, разговору)
gen.break the iceпреодолеть преграду
gen.break the iceсделать отношения менее натянутыми
gen.break the iceразрядить обстановку
gen.break the ice"разбить лёд"
gen.break the iceразбить лёд
gen.break the iceположить начало (чему-либо)
gen.break the iceначать изменения
gen.break the iceпроламывать лёд
gen.break the iceпроломить лёд
gen.break the iceпобороть неловкость (при знакомстве tania_mouse)
gen.break the iceсломать лёд
gen.break the iceсделать первый шаг
gen.break the iceположить начало
gen.break the ice withначать разговор с кем-либо, кого встречаете впервые (someone Aslandado)
gen.break through the iceпровалиться под лёд (10-4)
gen.breaking the iceзавязывание отношений (01454)
gen.can I have a lick of your ice-cream?можно я разок лизну твоё мороженое?
gen.cat iceтонкий ледок
gen.cat-iceтонкий ледок
gen.cat's iceтонкий ледок
gen.characterization of drinking water odour arising from spring thaw for an ice-covered upland river sourceхарактеристика запаха питьевой воды речного источника после весеннего таяния льдов в бассейне реки
gen.chess on iceшахматы на льду (кёрлинг = curling Alexander Demidov)
gen.children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foodsна любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам
gen.chocolate iceшоколадное мороженое
gen.clear dark-blue iceпрозрачный тёмно-голубой лёд
gen.close drift iceсжатые плавающие льды (7-9 баллов)
gen.close drift iceсжатый пак
gen.close drift pack iceсжатые плавающие льды (7-9 баллов)
gen.close drift pack iceсжатый пак
gen.close iceсжатый лёд
gen.coconut iceгрильяж с дроблёным кокосовым орехом
gen.cold resources in iceзапас холода во льду (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления)
gen.cold weather nicked ice-cream productionхолодная погода вызвала снижение производства мороженого
gen.collar iceприпай (береговой лед)
gen.collar iceбереговой лёд
gen.cool one's forehead with an ice-packположить на лоб пузырь со льдом (, что́бы сни́зить жар)
gen.cool the wine with iceпоставить вино на лёд
gen.covered ice rinkкрытый каток (на улице, но под крышей – Windsor hosts outdoor covered ice rink Alexander Demidov)
gen.covered ice rinkкрытый каток (на улице, но под крышей – Windsor hosts outdoor covered ice rink – АД)
Gruzovikcovered with iceзаледенелый
gen.cracked iceпотрескавшийся лёд
gen.crevassed iceлёд в трещинах
gen.crushed iceколотый лёд (Bullfinch)
gen.crushed iceнабивной лёд
gen.cube iceколоть лёд на кубики
gen.cubic iceлёд кубической структуры
gen.cup of ice creamвазочка с мороженым (sophistt)
gen.cut no iceне иметь значения
gen.cut no iceне иметь воздействия (на – with)
gen.cut no iceне иметь воздействия (на что-либо)
gen.cut no iceне убедить (Anglophile)
gen.cut no iceне играть никакой роли (Anglophile)
gen.cut no iceне иметь влияния (Anglophile)
gen.cut no iceничего не добиться
gen.cut no iceне иметь веса (Anglophile)
gen.cut no iceне трогать (Anglophile)
gen.cut no iceне действовать (Anglophile)
gen.cut no iceне оказывать влияния
gen.cut no iceне оказывать воздействия
gen.cut no iceдействовать впустую
gen.cut no ice withне менять чьего-либо мнения (someone Anfamoskva)
gen.cut no ice withне иметь никакого влияния (на кого-либо)
gen.cut no ice withничего не добиться (у кого-либо)
gen.cut steps in iceвырубать ступеньки во льду
Gruzovikcutting away iceобколка льда
gen.de iceустранить обледенение
gen.de iceудалить лёд
gen.dietetic ice creamдиетическое мороженое
gen.dissolution of iceтаяние льда
gen.drift iceплавающий лёд
gen.drift iceпаковый лёд
gen.drift iceдрейфовый лёд
gen.drift iceшуга
gen.drift-iceдрейфующий лёд
gen.drift-iceплавучая льдина
gen.drift of iceплавучие льды
gen.drifting iceплавучий лёд
gen.drifting ice sheetдрейфующая льдина (VLZ_58)
gen.dump ice down the shirtбросать лёд за шиворот (Nata_shanti)
gen.eternal iceвечные льды
gen.extreme level ice eventрасчётная ситуация с ледовым воздействием экстремального уровня (twinkie)
gen.fast iceбереговой лёд
gen.father was pecking ice offотец сбивал лёд
gen.feel as cold as iceпревратиться в ледышку
gen.feel as cold as iceзамёрзнуть
gen.feeling like a block of iceзамёрзший как ледышка (Bullfinch)
gen.field-iceледяное поле
gen.fishing tackle for ice fishingподледник
gen.fjord iceшхерный лёд
gen.flavour ice-cream with vanillaдобавить ваниль в мороженое
Gruzovikfloating of iceледоход
gen.floe-iceсплошной лёд
gen.floe iceскопление льда
gen.floe iceторосистое ледяное поле
gen.floe-iceторосистое ледяное поле
Gruzovikform ice hummocksнаторосить (pf of торосить)
gen.freeze ice-creamприготавливать мороженое
gen.frost hardened the water of the puddles into iceвода в лужах замёрзла (и превратилась в лед)
gen.glare iceналедь (Супру)
gen.glib iceскользкий лёд
gen.global warming is melting the polar ice cupsглобальное потепление грозит растопить полярные шапки льда (bigmaxus)
gen.ground iceстоячий лёд
gen.ground-iceдонный лёд
Gruzovikhandle of an ice pickпеховье
gen.his hands are as cold as iceу него руки как ледышки
gen.hole in the iceпрорубь
gen.how thick is the ice?какой толщины лёд?
gen.hubbly iceнеровный лёд
gen.ice-ageледниковый период
gen.ice arenaледовое поле (катка Alexander Demidov)
Gruzovikice augerльдобур
gen.ice axeледовый топорик
gen.ice-axeледоруб
gen.ice-bearingльдистый (Aksakal)
gen.ice beltледовая обшивка (судна)
gen.ice beltполоса дрейфующего льда
gen.ice birdиндийский козодой
gen.ice-birdптица, обитающая в арктических районах
gen.ice birdптица, обитающая в арктических районах
gen.ice birdполярная птица
gen.ice-birdполярная птица
gen.ice blastingликвидация весеннего затора на реке (Matrena)
gen.ice blastingвзрывные работы на реке весной (Matrena)
gen.ice blastingподрыв льда (Matrena)
gen.ice-boatingбуерный спорт
gen.ice-boundзатёртый льдами (Anglophile)
gen.ice-boxледник
gen.ice-boxхолодильник
gen.ice breakerпоиск точек соприкосновения (контекстуально, напр., при начале работы в разнородной команде vlad-and-slav)
gen.ice-breaking ferryпаром-ледокол (denghu)
gen.ice-breaking speechустановочное выступление (felog)
gen.ice breakupтаяние ледяного покрова (Vanda Voytkevych)
gen.ice bridgeледовая переправа (Ice roads (ice crossings, ice bridges) are frozen, human-made structures on the surface of bays, rivers, lakes, or seas in the far north. They link dry land, frozen waterways, portages and winter roads, and are usually remade each winter. wiki Alexander Demidov)
gen.ice brownкоричневый металик (о цвете Caithey)
gen.ice bucketведёрко со льдом (для шампанского)
gen.ice bucket challengeиспытание ведром ледяной воды (Alex_Odeychuk)
gen.ice built upналедь (Амбарцумян)
gen.ice-cakeплавучая льдина
gen.ice canoeлодка на полозьях
gen.ice cellarледник
gen.ice-chestледник
gen.ice-chestхолодильник
gen.ice chipsледяная крошка (bk)
gen.ice chopperскребок (для льда denghu)
gen.ice chopperскребок для льда (denghu)
gen.ice cleat harnessпротивоскользящие подошвы (съёмные SAKHstasia)
gen.ice cleat harnessустройства для защиты от скольжения (надеваемые на подошву обуви SAKHstasia)
gen.ice cleat harnessпротивоскользящие накладки (для обуви SAKHstasia)
gen.ice coated the roadsдороги покрылись обледенели
gen.ice codeусловные обозначения состояния льда
gen.ice coldочень холодный
gen.ice coldхолодный как лёд
gen.ice coldледяной
gen.ice-containing liquidжидкость со льдом (Alexander Demidov)
gen.ice-coolнепоколебимый (Larapan)
gen.ice-coolневозмутимый (Larapan)
Gruzovikice-covered groundожеледь
gen.ice creamпломбир (with candied fruit)
gen.ice-creamпломбир
gen.ice-creamмороженое
gen.ice creamмороженое
Игорь Мигice cream, assorted flavorsмороженое в ассортименте
gen.ice-cream chairстул с круглым сиденьем (в кафе)
gen.ice cream cornetмороженое рожок (denghu)
gen.ice cream cornetмороженое в вафельном рожке (denghu)
gen.ice-cream freezerмороженица
gen.ice-cream glassкреманка (Elizash)
gen.ice cream popэскимо (Anglophile)
gen.ice-cream sandwichмороженое в брикете (Maeva)
gen.ice cream with toppingsмороженое с наполнителями (в меню предлагается на выбор мороженое с несколькими наполнителями sauvignon)
Gruzovikice-cream womanмороженщица
gen.ice crystals on the windowморозные узоры на оконном стекле ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.ice-cubeкубик льда (для коктейля и т.п.)
gen.ice-cubeкубик льда (для коктейля)
gen.ice-dancingтанцы на льду
gen.ice-dancingбалет на льду
gen.ice dancingбалет на льду
gen.ice dancingтанцы на льду
Gruzovikice diffluenceрастекание льда
gen.ice dissolves in the sunлёд тает на солнце
gen.ice-dressed rockкурчавая скала
gen.ice driftледяные поля
gen.ice driftдрейф льда
gen.ice driftнагромождение плавучего льда
gen.ice-driftдрейф льда
gen.ice driftплавучие льды
gen.ice-driftторосы
gen.ice driftледоход
gen.ice duesледокольный сбор (Lesnykh)
gen.ice edgerбортоподрезная машина (kanareika)
gen.ice erosionледяная эрозия (Ice erosion can take one of two forms. It can be caused by the movement of ice, typically as glaciers, in a process called glacial erosion. It can also be due to freeze-thaw processes in which water inside pores and fractures in rock may expand cause further cracking. (wiki) Alexander Demidov)
gen.ice feathersледяные узоры на стекле
gen.ice-feathersледяные узоры на стекле
gen.ice fernsледяные узоры на стекле
gen.ice-fernsледяные узоры на стекле
gen.ice fieldплавучая льдина
gen.ice-fieldледяное поле
gen.ice fishingподлёдный лов рыбы
gen.ice flakesчешуйчатый снег (производство фарша Мария100)
gen.ice floeдрейфовый лёд
gen.ice floeплавучий лёд
gen.ice floeплавающий лёд
gen.ice-floeплавучая льдина
gen.ice floeльдина
Gruzovikice flowрастекание льда
gen.ice flowязык ледника
gen.ice flowersледяные узоры
gen.ice flowersморозные цветы
gen.ice formationледостав (Viacheslav Volkov)
gen.ice-foxпесец
Gruzovikice-free area along the bank of a riverзаберег
Gruzovikice-free area along the shore of a lakeзаберег
gen.ice fringesизморозь
gen.ice-glassкракелированное стекло
gen.ice-glassкракель (вид фарфора или стекла)
gen.ice glassкракель
gen.ice glazedпокрытый льдом
gen.ice glazedпокрытый инеем
gen.ice gullполярная чайка
gen.ice hillгора
gen.ice hillгорка
gen.ice hillглетчер
gen.ice-hillглетчер
gen.ice-hillгорка (для катания на санках)
gen.ice-hillгора
gen.ice hockey stadiumледовый дворец (lulic)
gen.ice hockey tableигровой стол-хоккей (denghu)
gen.ice-holeполынья
gen.ice-holeлунка (Mira_G)
gen.ice-holeпрорубь
gen.ice hole used for water consecration on Epiphany Dayкрещенская прорубь (Супру)
gen.ice hole used for water consecration on Epiphany Dayиордань (Anglophile)
gen.ice hotelотель из льда (rechnik)
gen.ice-houseледяной дом
gen.ice hutпередвижная будка для подлёдного лова рыбы (Mira_G)
gen.ice incrusted the edges of the poolкрая пруда покрылись корочкой льда
gen.ice-infestedледовитый (о море, акватории – The enormous Shtokman field, 600 kilometers from land in the ice-infested waters of the Barents Sea, could supply the whole world's gas needs for a year, but formidable technical challenges and the dynamics of the world market have forced repeated postponements to a shareholder commitment to proceed with its development. TMT Alexander Demidov)
gen.ice islandледовая сосредоточенная масса (Alexander Demidov)
Gruzovikice jaзажорина (= зажор)
Gruzovikice jamзажора (= зажор)
Gruzovikice jamзатор льда
Gruzovikice jamзажорина (= зажор)
gen.ice keelледовый киль (twinkie)
gen.ice lollyфруктовый лёд (Ambrosia)
gen.ice lollyфруктовое мороженое на палочке
gen.ice maidenнедотрога ("Is Gilberte a flirt, or an ice maiden, or a worthy object of reverence? She is all three, depending on who you are, and what you want." – The New Yorker Magazine, 2000 ART Vancouver)
gen.ice maidenкрасивая, но холодная женщина (heartsease)
gen.ice maidensнедотроги (a beautiful but aloof woman. CED. pejorative. A coolly composed, unemotional woman; a woman without affection or warmth of feeling. I don't know how Janet can go out with an ice maiden like Mary. Many see the prime minister as some kind of ice maiden, but I think she's just being as tough as she needs to be. TFD. A girl who acts cold hearted and bitchy towards all guys. Which sometimes is a turn-on for guys looking for a challenge or can be intimidating for guys who can't handle her personality. Ice maiden are also girls who believe they are the elite. They often are mistaken to not have a heart, but their icy exterior hides their sweet, caring side. Ice maidens are generally hot girls who are misunderstood with their outside persona. To put a ice maiden in her place say something like this: "That ice maiden shit might intimidate the hell out of some guys, but it doesn't mean shit to me." UD Alexander Demidov)
gen.ice milkмолочное мороженое
gen.ice-mosaicизморозь
gen.ice motionподвижка льда
gen.ice on runwayобледенение взлётно-посадочной полосы
Gruzovikice overhangвисячая наледь
gen.ice packмедицинский пакет со льдом (Artjaazz)
gen.ice-packторосистый лёд
gen.ice-pailведёрко со льдом (для шампанского и т.п.)
gen.ice pailведёрко со льдом (Lakomka)
gen.ice particleльдинка (kee46)
gen.ice patrolледовая разведка
gen.ice pelletsградинки (z484z)
Gruzovikice pickпешня для льда
gen.ice pickнож для колки льда (шилообразный нож, используемый в быту, не для альпинизма Madlark)
gen.ice pilingторос (Рина Грант)
gen.ice-pitcherтермос для льда или холодной воды
gen.ice pitcherтермос для льда
gen.ice plantхолодильная установка
gen.ice plateльдина (Рина Грант)
gen.ice popфруктовый лёд (мороженое Denis Lebedev)
gen.ice poulticeледяной компресс
gen.ice-puddingторт-мороженое (Anglophile)
gen.ice raftскопление плавучего льда
gen.ice-raftскопление плавучего льда
gen.ice-raftбольшая плавучая льдина
gen.ice raftбольшая плавучая льдина
gen.ice retentionсохранность льда (Kapita)
gen.ice rinkледяное поле
gen.ice rink borderборт катка (Alexander Demidov)
gen.ice riverязык ледника
gen.ice roomледяная комната (спа Vetrenitsa)
gen.ice scouringпропахивание дна льдинами (Sakhalin Energy Matvey Yegorov)
gen.ice screwбур-ввёртыш крепежный (для зимней палатки nadi_slo)
gen.ice-sculpting competitionконкурс ледовых скульптур (Anglophile)
gen.ice shantyпередвижная будка для любителей подлёдного лова рыбы
gen.ice shavingsледяная стружка (для коктейля и т. п.)
gen.ice sheetледяной щит
gen.ice-sheeted roadобледеневшая дорога (Taras)
gen.ice shipсудно ледокольного типа
gen.ice shoesботинки с шипами на подошве (для хождения по льду)
gen.ice showбалет на льду
gen.ice showэстрадное представление на льду
gen.ice skateконьки (ice skates grigoriy_m)
gen.ice skaterконькобежец
gen.ice skatesботинок с коньком
gen.ice skatesконёк (для катания по льду)
gen.ice-skatingкатание на коньках
gen.ice-slickгололёд
gen.ice slideледяная гора (Alexander Demidov)
gen.ice slushледяное сало
gen.ice stadiumледовый дворец (Anglophile)
gen.ice stationплавучая полярная станция
gen.ice streamязык ледника
gen.ice swimmerморж (человек, кот. купается зимой Nat)
gen.ice swimmer, winter swimmerморж (любитель плавания в проруби nyasnaya)
gen.ice swimmingморжевание (Sukhopleschenko)
gen.ice teaчай со льдом (AMlingua)
gen.ice teaхолодный чай (AMlingua)
gen.ice traceryледяные узоры (VLZ_58)
Gruzovikice tractледовая полоса
gen.ice trayформа для льда (snowleopard)
gen.ice trayформочка для льда (snowleopard)
gen.ice-upгололёд
gen.ice-upобледенение
gen.ice vehiclesсредства передвижения по льду (ABelonogov)
gen.ice vibrationледовая вибрация (Alexander Demidov)
gen.ice was packedэто был паковый лёд
gen.ice was packedлёд был очень плотным
gen.ice waterталая вода
gen.ice waterзамороженная вода
gen.ice waterвода со льдом
gen.ice-water dipкупание в проруби (Val_Ships)
gen.ice-yachtледокол
gen.ice-yachtбуер
gen.ice yachtmanбуерист
gen.ice-yachtmanбуерист
gen.it's perfectly natural that children love ice creamсовершенно нормально, что дети любят мороженое
gen.keep it on iceпопридержи это
gen.keep on iceзаморозить ("отложить")
Gruzovikknife-edge ice-breakerшатровый ледорез (on a bridge, pier, etc.)
gen.land-iceматериковый лёд
gen.land-iceприбрежный лёд
gen.land-iceприпай
gen.land iceматериковый лёд
Gruzoviklayer of iceнамерзь
Gruzoviklayer of iceнаморозь
Gruzoviklayer of iceналедь
gen.like a bucket of ice-cold water poured over your headкак ведро ледяной воды на голову (Technical)
gen.melt iceрастопить лёд
gen.my blood turned to iceу меня кровь застыла в жилах (kopeika)
gen.nuclear ice-breakerатомоход (Anglophile)
gen.of iceледяной
Игорь Мигoffshore ice-resistant oil-producing platformледостойкая морская стационарная платформа
Игорь Мигoffshore ice-resistant oil-producing platformледостойкая нефтедобывающая платформа
Игорь Мигoffshore ice-resistant oil-producing platformморская ледостойкая стационарная нефтяная платформа (МЛСП)
gen.old iceпрошлогодний лёд
gen.old iceлёд, переживший как минимум одно лето (в Арктике и Антарктике)
gen.on iceимеющийся в резерве
gen.on iceотложенный до времени
gen.on iceимеющийся в запасе
gen.on iceна мази
gen.on iceгарантированный
gen.on iceобеспеченный
gen.on iceприберегать (до следующего удобного случая)
gen.on iceоткладывать (до следующего удобного случая)
gen.on iceимеющий все шансы быть успешно реализованным
gen.on iceДело верное
gen.on thin iceходить по лезвию бритвы
gen.on thin iceнаходиться в опасной ситуации
gen.on thin iceна краю пропасти
gen.on thin iceиграть с огнём
gen.on thin iceна грани фола (grafleonov)
gen.on thin iceв опасной обстановке
gen.open iceлед, не мешающий навигации
gen.pack-iceпаковый лёд
gen.pack iceторосистый лёд
gen.pack-iceпак
gen.pack iceскопление дрейфующего льда (плавучий лед, находящийся в дрейфе или временно остановившийся, но не смерзшийся с неподвижным льдом В.И.Макаров)
gen.pack of iceмасса плавучего льда
gen.packaged iceпакетированный лёд (A.Rezvov)
gen.patch iceледяная сосулька
gen.pellucid iceпрозрачный лёд
gen.pile up with ice hummocksторосить
gen.pile up with ice hummocksнаторосить
gen.pilotage and ice-breakingлоцманская и ледовая проводка (ABelonogov)
gen.pilotage and ice-breaking escortsлоцманская и ледокольная проводка (W. Honea ABelonogov)
gen.plunge into an ice holeискупаться в купели (Dmitry Peskov said that Putin "has been plunging into an ice hole for a number of years now" (DailyMail) RDefiner)
gen.polar ice capполярные льды
gen.polar ice capполярная шапка (fddhhdot)
gen.public ice skatingмассовое катание на коньках (Alexander Demidov)
gen.rampant iceторос (rampant ice plate", "rampant ice masses", "rampant ice formations Рина Грант)
gen.rime iceизморозь
gen.rocky road ice creamшоколадное мороженое с орехами и зефиром (sofka)
gen.sea-ice shelfморской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфа (отделенный от сплошного льда)
gen.seed fog with, e. g., dry ice pelletsзасеивать туман, напр. кристаллами льда
gen.she is all ice to meона холодна со мной как лёд
gen.she is all ice to meона холодна со мной (как лед)
gen.sheet of iceслой льда (Азери)
gen.sheet of iceледяной покров (kee46)
Gruzoviksheet of iceнаморозь
gen.shelf iceплавающие глыбы прибрежного льда
gen.sirloin-type iceлёд Табера
gen.skate on thin iceходить по краю пропасти
gen.skate on thin iceбыть в затруднительном положении
gen.skate on thin iceделикатно касаться щекотливой темы
gen.skate over thin iceходить по краю пропасти
gen.skate over thin iceбыть в затруднительном положении
gen.skate over thin iceделикатно касаться щекотливой темы
gen.slide along on the iceскользить по льду (on the water, etc., и т.д.)
gen.slide down an ice chuteкататься с ледяной горки (A_rina)
gen.slip on the iceпоскользнуться на льду (on the stairs, on the deck, on the polished surface, etc., и т.д.)
gen.slip on the iceпоскользнуться на льду (dimock)
gen.slither down an ice-covered slopeскатиться с обледеневшего склона
Gruzoviksnow and ice barrierснежно-ледяное заграждение
Gruzoviksnow and ice obstacleснежно-ледяное заграждение
gen.snow iceсмёрзшийся снег
Gruzoviksnow-and-ice barrierснежно-ледяной барьер
Gruzoviksnow-and-ice obstacleснежно-ледяной барьер
gen.spongy iceрыхлый лёд
gen.stream-iceречной лёд
gen.stream-iceледоход
gen.stream-iceледовый поток
gen.stuck in the iceзатёртый льдами (Anglophile)
Gruzovikswept lane of an ice crossingполоса переправы на льду
gen.take a dip into an ice holeискупаться в купели (dailymail.co.uk/news/article-5286643/Taking-plunge-Topless-Putin-bathes-icy-waters.html RDefiner)
Игорь Мигtaking an ice plungeкупание в иордани
Игорь Мигtaking an ice plungeокунание в ледяную купель
Игорь Мигtaking an ice plungeкупание в проруби
Игорь Мигtaking an ice plungeокунание в проруби
gen.terror turned his heart into iceу него сердце похолодело от ужаса
gen.the boy is mad about ice-creamмальчик обожает мороженое
gen.the boy is mad on ice creamмальчишка обожает мороженое
gen.the boy was sitting in the sun licking an ice-creamмальчик сидел на солнце и ел мороженое
gen.the ice bearsпо льду можно ходить
gen.the ice-breaker was iced upледокол был затёрт льдами
gen.the ice crackedлёд дал трещину
gen.the ice-cream is beginning to runмороженое начинает таять
gen.the ice-floe drifting expeditionэкспедиция на дрейфующей льдине
gen.the ice is thickeningслой льда становится толще
gen.the ice let inлёд проломился
gen.the ice will meltлёд растает
gen.the rails were slippery with ice and the wheels would not biteрельсы обледенели, и колёса забуксовали
gen.the road was slick with iceна дороге гололёдица
gen.the road was slick with iceдорога обледенела
gen.the ship cut its way slowly through a mass of iceкорабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда
gen.the ship cut its way slowly through a masses of iceкорабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда
gen.the ship was gripped by the iceсудно было зажато льдами
gen.the ship was gripped by the iceсудно было затёрто льдами
gen.the skater glided swiftly over the iceконькобежец быстро скользнул по льду
gen.the skater moved with a glide on the iceконькобежец плавно скользил по льду
gen.they gave him a jollop of ice-creamони положили ему гору мороженого
gen.to slinky on the iceпоскользнуться на льду (on the stairs; лестнице)
gen.transported ice ?приносной лёд (LadaP)
gen.trash iceплавучие льдины (во время ледохода)
gen.treacherous iceненадёжный лёд
gen.tub of ice creamстаканчик мороженого (sophistt)
gen.turn into iceпревращаться в лёд
gen.turn to iceледенеть
gen.cause to turn to iceледенить
gen.turn to iceоледенеть
gen.turn to iceзаледенеть
gen.turn water into iceпревращать воду в лёд (defeat into victory, love to hatred, tears into laughter, etc., и т.д.)
gen.twigs covered with a panoply of iceветочки, одетые в ледяной панцирь
gen.under ice hockeyподлёдный хоккей (Artjaazz)
gen.underwater ice hockeyподлёдный хоккей (not played on top of the ice, like ice hockey is usually played, but underneath it Artjaazz)
gen.unfrozen patch of water in the iceполынья
gen.US National Ice CentreАмериканский национальный ледовый центр (S. Manyakin)
gen.vanilla iceванильное мороженое
gen.water forms iceвода образует лёд
Gruzovikwater from thawing iceталая вода
gen.water-iceшербет
gen.water-iceфруктовое мороженое (на воде)
gen.water iceфруктовое мороженое
gen.water-iceморской лёд
gen.water-iceречной лёд
gen.water iceморской лёд
gen.water-iceречной или морской лёд
gen.we started with soup and had ice-cream to end up withна первое у нас был суп, а на десерт — мороженое
gen.we warned them not to go skating on such thin iceмы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя
gen.why, your hands are ice cold! are you sick?да у вас руки как лед! вы больны?
gen.window thick with the ice crystalsокно, густо покрытое ледяными / морозными узорами ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.winter swimming, ice hole swimming, hole-in-the-ice swimmingморжевание (купание в проруби nyasnaya)
Игорь Мигyellow weather warning for iceжёлтый уровень опасности из-за угрозы обледенения
gen.young iceтонкий лёд
gen.you're on thin iceвы ступили на скользкий путь
Showing first 500 phrases