Subject | English | Russian |
gen. | and that's exactly how it happened | так и произошло (gemwara) |
Makarov. | he fancies that girl, I think, see how he's looking at her | думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смысле |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | поздно дать – всё равно что отказать |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | дорога ложка к обеду |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | пока солнце взойдёт, роса очи выест |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | дорого яичко ко Христову дню |
amer. | how awful or that's awful | мрак (Maggie) |
inf. | How cool is that? | разве это не круто? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | разве не здорово? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that! | Здо́рово! (expression of admiration ART Vancouver) |
inf. | How cool is that? | это же так классно! (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | ну разве не круто? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | представляешь, как круто? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | ну не круто ли? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | представляете, как здорово? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | как здорово! (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | как же это круто! (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | круто же, правда? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | круто? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | круто, правда? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | до чего же здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool is that? | ну, как, клево? (Ivan Pisarev) |
inf. | How cool was that! | Здо́рово! (ART Vancouver) |
gen. | how did it come about that the man was dismissed? | как так случилось, что его уволили? |
gen. | how does it happen that you were out? | как получилось, что тебя не было на месте? |
gen. | how handy is that?! | Ну разве это не удобно?! (SirReal) |
gen. | how is he able to do all that? | как это его на всё хватает? |
gen. | how is it that | как случилось, что |
gen. | how is it that? | почему это? |
gen. | how is it that | как это произошло, что.. (Andrey Truhachev) |
disappr. | how is it that ...? | как такое возможно, чтобы ...? (выражая своё возмущение: How is it that your ticket staff don’t seem to have accurate information as to when this ferry is supposed to arrive? We were stuck in a lineup for hours in the heat! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | how is it that | как это происходит, что.. (Andrey Truhachev) |
gen. | how is it that | как это получается, что ... (Andrey Truhachev) |
gen. | how is it that? | каким это образом |
gen. | how is it that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
inf. | how is that? | что так? (Leonid Dzhepko) |
gen. | how is that? | то есть? (что вы имеете в виду? Damirules) |
jarg. | how is that? | чего так? (MichaelBurov) |
gen. | how is that? | как же так? (Franka_LV) |
amer. | how is that? | в смысле? (Damirules) |
amer. | how is that? | это как понимать? (Damirules) |
Игорь Миг | how is that for | что вы скажете насчёт |
Игорь Миг | how is that for | как вам нравится |
Игорь Миг | how is that for | ничего себе |
Игорь Миг | how is that for | что вы думаете насчёт |
Игорь Миг | how is that for | вот это я понимаю |
gen. | how is that for high? | ну как, здорово сказано? |
gen. | how is that for high? | ну как, здорово сделано |
gen. | how is that leg of yours? | ну, как ваша нога? |
inf. | how is that my problem? | а мне-то что с того? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe) |
inf. | how is that my problem? | я тут при чём? (Shabe) |
gen. | how is that possible? | как это возможно? (dimock) |
gen. | how is that possible? | как такое возможно? (dimock) |
gen. | how is that ship standing? | куда лежит это судно? |
gen. | how is that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
tech. | how it is that | каким образом |
inf. | how lame is that | сплошная показуха (Opla) |
gen. | how long ago is it that you last saw her? | когда вы видели её последний раз? |
gen. | how long ago was that? | сколько времени прошло с тех пор? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long ago was that? | как давно это было? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long ago was that? | сколько лет прошло с тех пор? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long has that house been up for sale? | сколько времени этот дом уже выставляют на продажу? |
gen. | how long has that telephone bell been ringing? | телефон давно трезвонит |
gen. | how long has that telephone bell been ringing? | телефон давно звонит |
rhetor. | how much cooler would that be if it could | насколько круче бы было, если бы он мог (+ inf. Alex_Odeychuk) |
inf. | how much is that? | сколько это стоит? (Andrey Truhachev) |
gen. | how much that is! | как это прекрасно! (Olga Fomicheva) |
gen. | how much time we are allowed to spend doing that | сколько времени мы можем на это потратить (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | how resonant is that sound! | как много в этом звуке! |
inf. | how retarded is that? | каким нужно быть дебилом? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid) |
gen. | how should that be done? | как это сделать? (Lenochkadpr) |
inf. | how that woman's tongue does run on! | сколько эта женщина болтает языком! |
scient. | how to lower is a question that must be answered separately | как снизить ... – это вопрос, на который следует ответить особо ... |
gen. | how was it that ...? | как получилось, что ...? ("How was it that no one else saw it?" "The marks were some twenty yards from the body and no one gave them a thought." (Sir Arthur Conan Doyle))
ART Vancouver) |
idiom. | how's that | почему? (УIf you were planning on looking at the place today, you may be disappointed.Ф УHow's that?Ф VLZ_58) |
idiom. | how's that? | что вы сказали? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58) |
idiom. | how's that? | не хотите ли...? (VLZ_58) |
amer. | how's that? | каким это образом? (You know, you cost me seven buck now. How's that? Val_Ships) |
amer. | How's that? | каково? (Халеев) |
amer. | how's that? | каким это образом? (Val_Ships) |
idiom. | how's that? | повторите, пожалуйста (VLZ_58) |
idiom. | how's that? | по какой причине? (VLZ_58) |
idiom. | how's that? | как так? (VLZ_58) |
idiom. | how's that? | как насчёт...? (How's that for an appale? VLZ_58) |
amer. | How's that? | как вам это нравится? (Халеев) |
inf. | how's that? | это как? (SirReal) |
gen. | how's that for ... ? | как тебе такое ... ? (notilt) |
inf. | How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
inf. | how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
inf. | how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
inf. | how's that for flattery | Тебе это льстит? (VLZ_58) |
rhetor. | How's that for perspective? | как вам такая перспектива? (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
ironic. | How's that for timing? | как вовремя! (Abysslooker) |
gen. | How's that? – That's how! | как же так?-А вот так! (британский вариант Julia Melnitskaya) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
automat. | in the other extreme, we can easily see that there is a lower limit on how slow the sampling frequency can be | в то же время нетрудно заметить, что существует ограничение снизу на частоту квантования (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980)) |
gen. | is that how you treat him? | так вот, как вы с ним обходитесь? |
gen. | is that how you treat him? | так вот, как вы с ним обращаетесь? |
progr. | isolating the parts of a program that deal with how data objects are represented | отделение частей программы, которые имеют дело с представлением объектов данных (ssn) |
gen. | it is not how much you read but what you read that counts | важно не сколько ты читаешь, а что (ты чита́ешь) |
gen. | say, how is that? | ну как же так? |
gen. | See how confusing that is? | Видите, как все запутано? (translator911) |
nonstand. | so that's how far you went! | эк тебя занесло! (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | so that's how it is! | такие-то дела! |
inf. | that is a fine how-do-you do! | вот тебе фунт! |
inf. | that is a fine how-do-you do! | вот так фунт |
Makarov. | that is how | вот как |
inf. | that is how | то-то |
gen. | that is how | именно так (rechnik) |
gen. | that is how come | поэтому (velloun) |
gen. | that is how I read it | я это так истолковываю (summing up one's impressions ART Vancouver) |
gen. | that is how I read it | я так это понимаю (The knife was in the ditch because the killer threw it out of the car window. That is how I read it. ART Vancouver) |
gen. | that is how I read it | я это так понимаю (summing up one's impressions ART Vancouver) |
gen. | that is how it strikes me | это то, как я это вижу (Olga Fomicheva) |
math. | that is how matters stand | таково положение |
gen. | that is not how I see it | я это вижу иначе (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
idiom. | that's a fine how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
proverb | that's a fine how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
inf. | that's a nice how-do-you-do! | вот ещё новости! (VLZ_58) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
idiom. | that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
proverb | that's a nice how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
idiom. | that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
proverb | that's a pretty how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
gen. | that's exactly how I would do it | я бы это сделал точно так же |
gen. | that's how | таким макаром (Anglophile) |
gen. | that's how he lives | вот как он живёт |
gen. | that's how I happened to be here | вот как я здесь очутился |
idiom. | that's how I roll | я такой (yurbel) |
gen. | that's how I roll | ты знаешь мой стиль! (Bullfinch) |
idiom. | that's how it goes | такие дела (Ivan Pisarev) |
idiom. | that's how it goes | вот такие пироги с котятами (george serebryakov) |
fig.of.sp. | that's how it is | вот какие пироги (Leonid Dzhepko) |
gen. | that's how it is | вот оно что (4uzhoj) |
gen. | that's how it was | вот так обстояло дело (Interex) |
idiom. | That's how the other half lives! | Живут же люди! (42admirer) |
gen. | that's not how it is supposed to be done | это делается не так |
Gruzovik, inf. | that's not how it turned out | не тут-то было |
gen. | that's not how it turned out | не тут-то было |
bank. | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that | решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод) |
gen. | well, that's a fine how-do-you-do! | вот тебе на! |
quot.aph. | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living | Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь (Carey Williams ramix) |