Subject | English | Russian |
gen. | could you tell me how to...? | вы не скажете как |
gen. | how can you? | как это можно? |
inf. | how can you ask such steep prices? | разве можно так запрашивать? |
gen. | how can you bear to drink from such a dirty cup? | как ты не брезгаешь пить из такой грязной чашки? |
gen. | how can you compare them! | как можно их сравнить! |
gen. | how can you compare them! | как можно их сравнивать! |
fig., inf. | how can you live in such a filthy dump? | как вы можете жить в такой грязной дыре? |
gen. | how can you live in such filth? | как ты можешь жить в такой грязи? |
inf. | how can you say such a thing? | как у вас язык поворачивается сказать такое! |
gen. | how can you stand such noise! | как вы выдерживаете такой шум! |
gen. | how can you throw away such good shoes? | разве можно такие хорошие башмаки выкидывать? |
gen. | how could you | как можно (в вопросе Юрий Гомон) |
cliche. | how could you | как вы могли! |
cliche. | how could you | как вы посмели! |
inf. | expressing doubt, incredulity how could you | куда |
gen. | how could you do such a thing? | как вы могли сделать такое? |
gen. | how could you ever think such a thing! | как вы только могли это подумать? |
gen. | how could you have sunk so low? | как ты мог так низко пасть? (chaffinch) |
gen. | how could you possibly think so? | как вы могли такое подумать? |
gen. | how could you possibly think so? | как вы могли подумать? |
obs., dial. | how could you say such a thing? | как у вас язык повернулся сказать такое! |
gen. | how could you sell me out like that? | как ты мог меня так предать? (Taras) |
gen. | how could you tell? | как ты догадался? (flandern) |
gen. | how could you think that? | как вам это могло прийти на ум? (В.И.Макаров) |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
gen. | I mean, how could you not know that? | Неужели вам это неизвестно? (criticism ART Vancouver) |
Makarov. | seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit | поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать |
Makarov. | you could see how his cheeks had sunk in | вы видели, как у него ввалились щеки |