Subject | English | Russian |
progr. | here's how we're going to do it | основная последовательность действий (ssn) |
inf. | Hey! How's it going? | Привет! Как дела? (ART Vancouver) |
gen. | how is it going? | как чьи-л., напр., его, ваши дела? |
gen. | how is it going? | как идут дела? |
gen. | how is it going? | как жизнь? |
gen. | how is it going? | как денёк выдался? |
gen. | how is it going? | как идут дела? |
gen. | how's it going? | как денёк выдался? |
gen. | how's it going? | как дела? (bookworm) |
gen. | how's it going? | как идут дела? |
inf. | how's it going? | как дела? (распространённая форма приветствия в США и Канаде ART Vancouver) |
inf. | how's it going? | как делишки? (алешаBG) |
inf. | how's it going? | как настроение? (Юрий Гомон) |
inf. | how's it going? | как жизнь? (распространённая форма приветствия в США и Канаде ART Vancouver) |
inf. | how's it going? | как оно ничего? (Alex_Odeychuk) |
gen. | how's it going? | как жизнь? |
gen. | how's it going? | как чьи-л., напр., его, ваши дела? |
gen. | how's it going? | как идут дела? |
cliche. | how's it going? | привет! (Это приветствие не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде:
great (отлично), good (хорошо), fine (нормально), can't complain (грех жаловаться), could be worse (бывало и хуже), could be better (бывало и лучше). Для дополнительной вежливости, в конец ответа на приветствие могут добавить вопрос: Great, and you? Good, you? Alex_Odeychuk) |
gen. | how's it going with you? | как это с тобой случилось? |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
idiom. | that's how it goes | вот такие пироги (george serebryakov) |
idiom. | that's how it goes | такие дела (Ivan Pisarev) |
idiom. | that's how it goes | вот такие пироги с котятами (george serebryakov) |