Subject | English | Russian |
gen. | abandon all hope | отчаяться (His young wife had abandoned all hope of bringing him to heel, by means of her cunt, that trump card of young wives. 4uzhoj) |
gen. | abandon all hope | оставить всякую надежду (Lena Nolte) |
gen. | abandon hope | отказаться от надежды |
gen. | abandon hope | оставить всякую надежду |
gen. | abandon hope | потерять надежду (of z484z) |
gen. | abandon hope all ye who enter here | оставь надежду всяк сюда входящий (Dante) |
gen. | accord with hopes | отвечать надеждам |
gen. | all his hope was snatched away | в нём была убита всякая надежда |
gen. | all his hopes are riding on getting that promotion | он возлагает всё свои надежды на получение этого повышения |
gen. | all his hopes foundered | все его надежды рухнули (Technical) |
gen. | All hope abandon ye who enter here. | Оставь надежду всяк сюда входящий (Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary. Чаще цитируется как "Abandon hope all ye who enter here"; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor) |
gen. | all hope is gone | все надежды рухнули |
gen. | all our hopes and plans were scattered | наши надежды и планы рухнули |
gen. | all our hopes and plans were scattered | наши надежды и планы потерпели крах |
gen. | all our hopes and plans were scattered | все наши планы потерпели крах |
gen. | all our hopes and plans were scattered | все наши надежды рухнули |
gen. | all our hopes depend on God | всё наше упование возложено на Бога |
gen. | all that remains for someone is to hope for | остаётся уповать на (Maria Klavdieva) |
gen. | all the hope abandon, ye who enter here | оставь надежду всяк сюда входящий (Данте. Божественная комедия Olga Okuneva) |
gen. | alternate between hope and despair | быстро переходить от надежды к отчаянию |
gen. | band of hope | старая дева, ищущая жениха |
gen. | being beyond hope | неизлечимый |
gen. | being beyond hope | безнадёжный (о больном) |
gen. | bereave of hope | обезнадеживать |
Gruzovik | bereft of hope | лишённый надежды |
gen. | betrayal of hopes | крушение надежд (Anglophile) |
gen. | between hope and fear | с надеждой и страхом |
gen. | beyond hope | быть в безнадёжном положении |
gen. | beyond all hope | в безнадёжном положении |
gen. | beyond hope | безнадёжно |
gen. | blow hopes sky-high | разбить надежды в прах |
gen. | Bob Hope | Боб Хоуп (амер. комедийный актёр кино и тлв.) |
gen. | bring hope | давать надежду (Anglophile) |
gen. | budding hopes | пробуждающиеся надежды |
gen. | build hopes | питать надежды (Andrey Truhachev) |
gen. | build hopes | возлагать надежды (Andrey Truhachev) |
gen. | build hopes | строить надежды (Andrey Truhachev) |
gen. | build one's hopes on a lucky chance | возлагать надежды на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes on a lucky chance | надеяться на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes on his helping you | возлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes on his helping you | надеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes upon a lucky chance | возлагать надежды на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes upon a lucky chance | надеяться на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes upon his helping you | возлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | build one's hopes upon his helping you | надеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | build up hopes | питать надеждами (Дмитрий_Р) |
gen. | build vain hopes | лелеять напрасные надежды |
gen. | centre hopes in | возлагать все надежды (на кого-либо) |
gen. | centre hopes on | возлагать все надежды (на кого-либо) |
gen. | centre hopes on | возлагать надежды (на кого-либо) |
gen. | childhood hope | ребяческая надежда (Alex_Odeychuk) |
gen. | chill hopes | охладить чьи-либо надежды |
gen. | clear hope | чистое чувство надежды |
gen. | clear hope | светлое чувство надежды |
gen. | cocker up an hope | поддерживать надежду |
gen. | come short of hopes | не оправдать чьих-либо надежд |
gen. | consensus of hope | общая надежда |
gen. | consensus of hope | единодушная надежда |
gen. | cross my heart and hope to die! | провалиться мне на этом месте! |
gen. | cross my heart and hope to die | чтоб я сдох! |
gen. | cross my heart and hope to die | ей-богу |
gen. | cross my heart and hope to die | провалиться мне на этом месте! |
gen. | cross your heart and hope to die! | поклянись! |
gen. | dare I hope | смею надеяться (Vadim Rouminsky) |
gen. | deal a blow at hopes | разрушить мечты |
gen. | deal a blow at hopes | разбить мечты |
gen. | deceive oneself with a fond hope | тешить себя напрасными надеждами |
gen. | defeat of hopes | крушение надежд |
gen. | delusive hopes | несбыточные надежды |
gen. | delusory hopes | несбыточные надежды |
gen. | dent hopes | пошатнуть надежды (Alexey Lebedev) |
gen. | dented hopes | пошатнувшиеся надежды (Alexey Lebedev) |
gen. | denuded of hope | потерявший надежду |
gen. | desperate hope | тщетная надежда (Taras) |
gen. | dispel hopes | развеять надежды (Bullfinch) |
gen. | embrace hope | обрести надежду (SirReal) |
gen. | embrace hope | вселять надежду (sandro55) |
gen. | engender hope | пробудить надежду |
gen. | entertain a hope | лелеять надежду |
gen. | entertain a hope | питать надежду (many illusions, such feelings, such sentiments, etc., и т.д.) |
gen. | entertain a hope that | надеяться на то, что |
gen. | entertain great hopes of | много ждать от (smb., кого́-л.) |
gen. | entertain great hopes of | возлагать на кого-л. большие надежды (smb.) |
gen. | equal the hopes | оправдывать ожидания (Anglophile) |
gen. | equal the hopes | оправдывать надежды (Anglophile) |
gen. | equal the hopes | оправдать надежды |
gen. | equal the hopes | оправдать ожидания (Anglophile) |
gen. | evergreen hope | неугасающая надежда (Taras) |
gen. | express one's hope for | выразить надежду (Ася Кудрявцева) |
gen. | fall short of hopes | не оправдать надежды (kee46) |
Игорь Миг | fall short of meeting the hopes and aspirations | не оправдать надежд и чаяний |
gen. | feast on hope | питаться надеждами |
gen. | feed on hope | питаться надеждами |
gen. | fill heart with hope | наполнить сердце надеждой |
gen. | find comfort in the hope | тешить себя надеждой (for; that VLZ_58) |
gen. | flash of hope | проблеск надежды |
gen. | flatter oneself with the hope | польстить себя надеждой |
gen. | flatter oneself with the hope | льстить себя надеждой (Anglophile) |
gen. | fluctuate between fear and hope | переходить от страха к надежде |
gen. | flush of hope | вспышка надежды |
gen. | fond hope | тщетная надежда |
gen. | fond hope | несбыточная мечта |
gen. | fond hope | несбыточная надежда |
gen. | fond hope | неосновательная надежда |
gen. | forlorn hope | надежда, которой вряд ли суждено сбыться |
gen. | forlorn hope | солдаты-удальцы, идущие первые на приступ |
gen. | forlorn hope | безнадёжное дело |
gen. | forlorn hope | очень слабая надежда |
gen. | forlorn hope | безнадёжное предприятие (тж. воен.) |
gen. | foster a hope | лелеять надежду (lulic) |
gen. | foster hope | питать надежду |
gen. | frustrated hopes | неоправдавшиеся надежды |
gen. | frustrated hopes | несбывшиеся надежды |
gen. | get one's hopes up | обнадёживать (The Captain doesn't want us to get our hopes up, but personally, I think we'll be home by the end of the week Taras) |
gen. | get hopes up | обнадёживать (Rusya 21) |
gen. | get one's hopes up | начинать верить в свои надежды (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ) |
gen. | get one's hopes up | очень надеяться (Баян) |
gen. | get one's hopes up | заставить кого-либо поверить в его надежды (You've got my hopes up. – Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. – Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей. TarasZ) |
gen. | give a measure of hope | вселить какую-то надежду |
gen. | give birth to hopes that | рождать надежду, что |
gen. | give false hopes | вселять ложные надежды (Taras) |
gen. | give false hopes | подпитывать ложные иллюзии (Taras) |
Gruzovik | give false hopes | подавать напрасные надежды |
gen. | give hope | обнадёжить (to) |
Gruzovik | give hope to | обнадёжить (pf of обнадёживать) |
gen. | give hope | обнадёживаться (to) |
Gruzovik | give hope to | обнадёживать |
gen. | give hope | обнадёживать (to) |
gen. | give hope | обнадёжиться (to) |
gen. | give someone hope | внушать надежду (bookworm) |
gen. | give hope to | обнадёживать |
gen. | give hope to | подавать надежду (someone – кому-либо) |
gen. | give hope to humanity | давать надежду человечеству (Oksana-Ivacheva) |
gen. | give new hope | воскрешать надежду |
gen. | give up all hope of | потерять всякую надежду (Dianka) |
gen. | give up hope | терять надежду (bookworm) |
gen. | give up hope | расставаться с надеждой (Andrey Truhachev) |
gen. | give up hope | попрощаться с надеждой (Andrey Truhachev) |
gen. | give up hope | распрощаться с надеждой (Andrey Truhachev) |
gen. | give up hope | оставить надежду |
gen. | give up hope | расстаться с надеждой (Andrey Truhachev) |
gen. | give up hope | потерять надежду |
gen. | give up hope in | разочароваться в (ком-либо aspss) |
gen. | give up hope on | потерять надежду на (I had largely given up hope on the U.S. Congress. – Politico diyaroschuk) |
gen. | give up hope on | разочароваться (triumfov) |
gen. | glimmer of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimmer of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | glimpse of hope | проблеск надежды (Tion) |
gen. | gone hope | утраченная надежда |
gen. | gone hope | потерянная надежда |
gen. | hand of hope | рука помощи (4uzhoj) |
gen. | he hopes for a turn in his luck | он надеется, что ему повезёт |
gen. | he is our white hope | у нас вся надежда на него |
gen. | high hope | большая надежда |
gen. | high hopes | большие надежды (bookworm) |
gen. | his answer dashed their hopes completely | его ответ не оставил им никакой надежды |
gen. | his great hopes fell to the ground | все его большие надежды разбились |
gen. | his heart rebounded with hope | надежда заставила вновь забиться его сердце |
gen. | his hope is a touch too wild | его надежды немножко беспочвенны |
gen. | his hopes dashed | его надежды рухнули |
gen. | his hopes evaporated | от его надежды ничего не осталось |
gen. | his hopes evaporated | его надежды развеялись |
gen. | his hopes evaporated | от его надежд ничего не осталось |
gen. | his hopes faded | его надежды испарились |
gen. | his hopes plans, etc. fell to the ground | его надежды и т.д. рухнули |
gen. | his hopes have been fulfilled | его надежды исполнились |
gen. | his hopes have crumbled to nothing | его надежды рухнули |
gen. | his hopes have faded | его надежды померкли |
gen. | his hopes of success vanished | его надежды на успех улетучились |
gen. | his hopes turned to ashes | его надежды рухнули |
gen. | his hopes were blown sky-high | его надежды были развеяны в прах |
gen. | his hopes were dashed | все его надежды были разбиты |
gen. | his hopes were destroyed | его надежды рухнули |
gen. | his hopes withered | его надежды угасли (away) |
gen. | his hopes withered away | его надежды угасли |
gen. | his mind sticks between hope and fear | он колеблется между надеждой и страхом |
gen. | hold forth a hope | подавать надежду |
gen. | hold forth a hope | подать надежду |
gen. | hope against hope | не терять надежды несмотря ни на что (george serebryakov) |
gen. | hope against hope | надеяться вопреки всему |
gen. | hope against hope | надеяться на чудо |
gen. | hope against hope | не терять надежды в безнадёжном положении |
Игорь Миг | hope against hope | благая надежда |
gen. | hope against hope | надеяться безосновательно |
gen. | hope against hope | надеяться, несмотря ни на что (scherfas) |
gen. | hope against hope | надеяться на авось (надеяться безосновательно denghu) |
gen. | hope against hope | надеяться, не имея для этого оснований |
gen. | hope bated day by day | надежда угасала с каждым днём |
gen. | hope chest | сундук с приданым |
gen. | hope emerged that | появилась надежда (bookworm) |
gen. | hope for a future | перспективы на будущее (alemaster) |
gen. | hope for the best | рассчитывать на благоприятный исход |
gen. | hope for the best | надеяться на лучшее |
gen. | Hope is a hard habit to break | надежда умирает последней (Franka_LV) |
gen. | hope is his only anchor | надежда – это всё, что у него осталось |
gen. | hope is the last thing to be lost | надежда умирает последней (Ремедиос_П) |
gen. | hope lingered on | надежда ещё теплилась |
gen. | hope of | надежда на |
gen. | hope of a brighter future | надежда на лучшее будущее (Meanwhile, one leading doctor said rapidly decreasing case rates should give people hope of a brighter future – by Owain Clarke (BBC Wales health correspondent) Tamerlane) |
gen. | hope of brighter future | надежда на лучшее будущее (‘After the victory’: ruined city of Okhtyrka clings to hope of brighter future theguardian.com 4uzhoj) |
gen. | hope of deliverance | надежда на спасение |
gen. | hope of deliverance | надежда на избавление |
gen. | hope of recovery | надежда на выздоровление |
gen. | hope of rescue | надежда на спасение (источник dimock) |
gen. | hope sincerely | искренне надеяться |
gen. | hope snuffed out | надежда угасла (Alexey Lebedev) |
gen. | hope springs eternal | надежда умирает последней (ankicadeenka) |
gen. | hope that has not been realized | несбывшаяся надежда (Alex_Odeychuk) |
gen. | hope to see more of you | надеюсь чаще тебя видеть |
gen. | hope to see more of you | надеюсь чаще вас видеть |
gen. | hope to see you soon | до встречи (если неизвестно, когда состоится встреча) 4uzhoj) |
gen. | hope you are keeping well and safe | надеюсь, у Вас всё в порядке (YGA) |
gen. | hope you feel better soon | выздоравливай поскорее (или I hope you feel better soon; Am.E Taras) |
gen. | hopes brought to fruition | осуществлённые надежды |
gen. | hopes come true | надежды оправдываются |
gen. | hopes come true | надежды сбываются |
gen. | hopes completely deceived | совершенно не оправдавшиеся надежды |
gen. | hopes fade | надежды рассеиваются |
gen. | hopes fade | надежды исчезают |
gen. | hopes have been fulfil led | надежды осуществились |
gen. | hopes have not been fulfilled | надежды не сбылись ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | hopes have not been fulfilled | надежды не оправдались ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | hopes not destined to be realized | надежды, которым не суждено сбыться |
gen. | hopes not destined to be realized | надежды, которым не суждено осуществиться |
gen. | hopes of an early breakthrough | надежды на скорый успех (Taras) |
gen. | hopes of change | надежды на перемены (Anglophile) |
gen. | hopes of peace | мирные чаяния |
gen. | hopes of success | надежды на успех |
Игорь Миг | hopes remain high that | велика вероятность того, что |
gen. | hopes run high | большие надежды (Hopes ran high for a new era of cooperation and friendship between the United States and Russia, and in the world more broadly.- The Nation diyaroschuk) |
gen. | hopes thwarted by death | надежды, рухнувшие со смертью |
gen. | hopes which are certain to be disappointed | надежды, которые наверняка не сбудутся (A.Rezvov) |
Игорь Миг | hoping against hope | в тщетной надежде |
Игорь Миг | hoping against hope | надеясь, несмотря ни на что |
gen. | if our hopes should fail | если наши надежды не оправдаются |
gen. | if there is any hope whatever | если есть хоть маленькая надежда |
gen. | if there is any hope whatever | если есть хоть малейшая надежда |
gen. | if there is any hope whatsoever | если есть хоть малейшая надежда |
gen. | illusory hope | иллюзия |
gen. | indulge a vain hope | льстить себя тщетной надеждой |
gen. | indulge a vain hope | обольщаться |
gen. | indulge a vain hope | льстить себя пустой надеждой |
gen. | indulge hope | льстить себя надеждой |
gen. | indulge the hope | лелеять надежду (Anglophile) |
gen. | infuse hope into | вселить в кого-либо надежду |
gen. | infuse with hope | вселять надежду |
gen. | ingrain hope into | вселить в кого-либо надежду (someone) |
gen. | inspire hopes | возбуждать надежды |
gen. | inspire sb with a glimmer of hope | пробудить проблеск надежды в к-либо (lulic) |
gen. | instill one with hope | вселять надежду (в кого-либо SirReal) |
gen. | it hopes | как надеются (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | it is idle to hope that he would return | бесполезно надеяться на его возвращение |
gen. | it is idle to hope that he would soon return | бесполезно надеяться, что он скоро вернётся |
gen. | it is regretted hope cannot be held out for his survival | к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил (nyasnaya) |
gen. | it relumed my expiring hopes | это снова зажгло мою потухшую надежду |
gen. | it relumed my expiring hopes | это снова возродило мою потухшую надежду |
gen. | it seemed a forlorn hope | это казалось несбыточной мечтой |
gen. | it was a blow to our hopes | это разбило наши надежды |
gen. | it will be nice and fine, I hope | надеюсь, погода нас не подведёт |
gen. | it's more than he could ever hope for | для него это предел мечтаний |
gen. | it's more than I can hope for | об этом я могу только мечтать |
gen. | keep one's hopes up | не терять надежду (plushkina) |
gen. | kill hopes | разрушить надежды |
gen. | last hope | якорь спасения (Taras) |
gen. | lay aside all hope of rescue | потерять надежду на спасение |
gen. | lay aside all hope of rescue | оставить всякую надежду на спасение |
gen. | lay down hopes | оставлять надежды |
gen. | lay one's hopes | возлагать надежды на (on smth., smb., что-л., кого́-л.) |
gen. | lay hopes on | возлагать большие надежды (на кого-либо) |
gen. | let's hope for the best | будем надеяться на лучшее |
gen. | let's hope the weather keeps | хорошей погоды! (bigmaxus) |
gen. | light of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | проблеск надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | light of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | live in hope of | жить надеждой (на что-либо) |
gen. | live up to one's hopes | оправдать надежды (bookworm) |
gen. | lose all hope | потерять надежду |
gen. | lose hope | разуверяться (of) |
gen. | lose hope | терять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д.) |
gen. | lose hope | терять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д. bookworm) |
gen. | lose hope | потерять надежду |
gen. | my darling hope was to see him | я лелеял надежду увидеть его |
gen. | my dearest hopes have crumbled to nothing | мои сокровенные надежды рухнули |
gen. | my great hope was a bicycle for Christmas | я очень надеялся получить велосипед в подарок к рождеству |
gen. | my hopes have been falsified | мои надежды оказались напрасными |
gen. | my hopes were defeated | мои надежды не оправдались |
gen. | my hopes were defeated | мои надежды рухнули |
gen. | my hopes were fulfilled | мои надежды оправдались (Technical) |
gen. | my shoes are tight, I hope they'll stretch | туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятся |
gen. | no hope! | держи карман шире! (Franka_LV) |
gen. | no hope! | держи карман пошире! (Anglophile) |
gen. | no hope in view | пока никакой надежды |
gen. | no hope of safety remained | не осталось никакой надежды на спасение |
gen. | no offence intended and none taken, I hope | никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся |
gen. | not a gleam of hope | ни тени надежды |
gen. | not a gleam of hope | никаких проблесков надежды |
gen. | not a ray of hope | ни малейшей надежды |
gen. | not a scruple of hope | ни тени надежды |
gen. | not daring to hope | ни на что не надеясь (SirReal) |
gen. | not get one's hopes up | не обольщаться (Баян) |
gen. | not get one's hopes up | не сильно надеяться (Баян) |
gen. | not hold out much hope of | особенно не стоит надеяться (+ gerund; на ART Vancouver) |
gen. | not hold out much hope of | нечего надеяться (+ gerund; We don't hold out much hope of finding more survivors.) |
gen. | not much hope of success | мало шансов на успех (Anglophile) |
gen. | not the faintest hope | ни малейшей надежды |
gen. | offer hope | очень воодушевляющим (Ivan Pisarev) |
gen. | offer hope | давать надежду (Anglophile) |
gen. | on hopes of | в надежде (Oil rebounds on hopes of US intervention to end price war. aldrignedigen) |
gen. | our hopes rekindled for a brief time | на короткое время в нас снова вспыхнули надежды |
gen. | past all hope | в безнадёжном положении |
gen. | past all hope | в безнадёжном положении |
gen. | past hope of recovery | отчаянный (о положении дел) |
gen. | past hope of recovery | непоправимый (о положении дел) |
gen. | past hope of recovery | безнадёжный (о состоянии больного) |
gen. | phantasm of a hope | призрачная надежда |
gen. | play down hopes | советовать не питать ложных надежд (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | raise someone's hope | зарождать надежду в (ком-либо) |
gen. | raise someone's hope | зародить надежду в (ком-либо) |
gen. | raise hopes | кормить "завтраками" (unduly Anglophile) |
gen. | raise hopes | возбуждать надежды |
gen. | raise the hopes of | обнадёживать |
gen. | ray of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | ray of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | realize one's hopes | претворять в жизнь свои надежды (one's ambitions, one's ideals, a project, etc., и т.д.) |
gen. | resign all hope | оставлять всякую надежду |
gen. | resign all hope | оставить всякую надежду |
gen. | rest one's hopes in | возлагать надежды на (smb., кого́-л.) |
gen. | rest one's hopes on | возлагать надежды на (smb., кого́-л.) |
gen. | rest hopes on | возлагать надежды на (rest (pin) hopes on mascot) |
gen. | rest their hopes | возлагать свои надежды (for ... – на ... britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | scant hope | мало надежды (Ремедиос_П) |
gen. | scant hope | самая малая надежда |
gen. | scant hope | ничтожная надежда |
gen. | see a glimmer of hope | увидеть луч надежды (контекстуальный перевод; букв. – проблеск надежды; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | set hopes on | возлагать надежды (на кого-либо) |
gen. | shatter someone's hope | разбить чью-либо надежду |
gen. | shatter someone's hope | разбивать чью-либо надежду |
Gruzovik | shatter someone's hope | разбивать чью-н. надежду |
gen. | she clung to the hope that her son was not dead | она никак не могла оставить надежду, что её сын жив |
gen. | she fastened all her hopes on his arrival | все свои надежды она возлагала на его приезд |
gen. | she lives in hope of her son's return | она живёт надеждой на возвращение сына |
gen. | she was bereaved of all hope | она потеряла всякую надежду |
gen. | she was pitching her hopes too high | у неё были чересчур большие надежды |
gen. | she was pitching her hopes too high | у неё были слишком большие надежды |
gen. | shut out from hope | лишить кого-либо надежды |
gen. | slender hope | слабая надежда |
gen. | slight hope | слабая надежда |
gen. | sliver of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | проблеск надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | sliver of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | some hope! | мечтать не вредно! (Anglophile) |
gen. | some hope! | даже и не надейтесь! |
gen. | some hope! | размечтался! (Anglophile) |
gen. | some hopes! | даже и не надейтесь! |
gen. | spark of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | проблеск надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | spark of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | stake hopes on someone/something | возлагать надежды (Anglophile) |
gen. | strike a death-blow to hopes | развеять в дым чьи-либо надежды |
gen. | such an error spells the ruin of our hopes | подобная ошибка означает крушение наших надежд |
gen. | suffer shipwreck of hopes | пережить крушение надежд |
gen. | summit hope | надежда на встречу в верхах |
gen. | sure hope | очень надеяться на что-то (Dyatlova Natalia) |
gen. | tell her I hope she's feeling better | передай ей, пусть выздоравливает (ART Vancouver) |
gen. | the Audacity of Hope | Дерзость надежды (The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American Dream – книгa Барака Обамы) |
gen. | the center of every hope | средоточие всех надежд |
gen. | the centre of every hope | средоточие всех надежд |
gen. | the dawn of hope | проблески надежды |
gen. | the death of one's hopes | конец надеждам |
gen. | the death of one's hopes | крушение надежд |
gen. | the doctor has resigned all hope | врач оставил всякую надежду (на выздоровление больного) |
gen. | the doctor offered no hope | доктор не обещал никакой надежды |
gen. | the doctors hold out little hope for his recovery | врачи не обнадёживают нас по поводу его выздоровления |
gen. | the doctors hold out little hope of his recovery | у врачей мало надежды на его выздоровление |
gen. | the frustration of one's hopes | крушение надежд |
gen. | the good news raised their hopes | хорошие новости воскресили в них надежду |
gen. | the hope was in vain | надежда не оправдалась (Ремедиос_П) |
gen. | the Land of Hope and Glory | "Край надежды и славы" (популярная патриотическая песня, некогда прославлявшая Британскую империю) |
gen. | the last hope flickered and died | последняя надежда вспыхнула и погасла |
gen. | the lawyer scuttled his hopes of collecting the debt quickly | адвокат развеял его надежды на быстрое получение долга |
gen. | the nadir of one's hopes | крушение надежд |
gen. | the navy was the great hope of the allies | союзники в основном полагались на флот |
gen. | the news put an end to our hopes | это известие лишило нас надежды |
gen. | the only hope | единственная надежда (Soulbringer) |
gen. | the outs hope to get into office at the next elections | потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих |
gen. | the realization of one's hopes | осуществление надежд |
gen. | the results surpassed all my hopes | результаты превзошли все мои ожидания |
gen. | the ruin of one's hopes | крушение надежд |
gen. | the sick man's condition is past hope | состояние больного безнадёжно |
gen. | there is not much hope that | мало надежд на то, чтобы |
gen. | they are long on hope | их никогда не оставляет надежда |
gen. | they hope he may soon recover | они надеются, что он скоро поправится |
gen. | this event favours our hopes of success | это событие укрепляет нашу надежду на успех |
gen. | those who are without hope | утратившие надежду (Alex_Odeychuk) |
gen. | those who are without hope | безнадёжные (Alex_Odeychuk) |
gen. | tiny ray of hope | лучик надежды (Sergei Aprelikov) |
gen. | to re-edify hopes | снова пробудить надежды |
gen. | unwavering hope | непоколебимая надежда (triumfov) |
gen. | vacillate between hope and fear | колебаться между надеждой и опасениями |
gen. | vanished hopes | разбитые надежды |
gen. | waken hopes | пробуждать надежды |
gen. | waken hopes | порождать надежды |
Игорь Миг | we can but hope that | нам остаётся лишь надеяться на то, что |
gen. | we can only hope that | можно только надеяться на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | we can only hope that | остаётся надеяться на то, что (Andrey Truhachev) |
gen. | we hope for a lasting settlement of these troubles | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов |
gen. | we hope for a sharp step-up in production | мы надеемся на резкий подъём производства |
gen. | we hope for better things | мы надеемся на изменение к лучшему (что обстоятельства изменятся к лучшему) |
gen. | we hope that our friends will bear that in mind | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом (Супру) |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we hope that this will suit your convenience | мы надеемся, что это будет вам удобно |
gen. | we hope that truth will prevail | мы надеемся, что правда восторжествует |
gen. | we hope the rain will soon give over | надеемся, что дождь скоро пройдёт |
gen. | we hope to be favoured with your further orders | надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас |
gen. | we hope to enlighten them in regard to the discoveries made during our research | мы надеемся проинформировать их относительно открытий, сделанных нами в ходе исследовательской работы |
gen. | we hope to hear from you | мы ждём известий от вас |
gen. | we hope to see something of them now | мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться |
gen. | we hope to see you on Sunday | мы надеемся видеть вас в воскресенье |
gen. | what a hope! | даже и не надейтесь! |
gen. | what has occurred is coincident with my hopes | то, что случилось, оправдало мои надежды |
gen. | what supported him was hope | ему помогала надежда (his courage, a clear conscience, your approval, etc., и т.д.) |
gen. | what supported him was hope | его поддерживала надежда (his courage, a clear conscience, your approval, etc., и т.д.) |
gen. | whilst there's life there's hope | пока живу – надеюсь |
gen. | will he live? — I hope so | он будет жить? — Надеюсь |
gen. | will it rain tomorrow? — I hope not | завтра будет дождь? — Надеюсь, нет |
gen. | will they come? I hope so | придут ли они? надеюсь, что придут |
gen. | with the vain hope | в тщетной надежде, что (напр, they sold products not only below full cost but at or below cost of goods sold, with the vain hope that they would make money in other ways Olga Okuneva) |
gen. | without despair or childhood hopes | без отчаяния и ребяческих надежд (Alex_Odeychuk) |
gen. | without hope of reward | без надежды на вознаграждение |
gen. | wouldn't hold out much hope for that | я бы на это не особо надеялся (ad_notam) |
gen. | you have beguiled all my hopes | вы обманули мои надежды |
gen. | you're my only hope | единственный моя надежда на вас |