DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing home | all forms | exact matches only
EnglishRussian
an Englishman's home is his castleмой дом – моя крепость
be on the home teamбыть в одной команде (Am.E.: Relax.We're both on the home team Taras)
bring home baconзарабатывать деньги (jouris-t)
bring home the baconзарабатывать на кусок хлеба (Andrey Truhachev)
bring home the baconдобывать хлеб (Taras)
bring home the baconбыть добытчиком (Taras)
bring home the baconприносить деньги в дом (Taras)
bring home the baconпринести свои плоды (ART Vancouver)
bring home the baconувенчаться успехом (ART Vancouver)
bring home the baconзарабатывать на хлеб с маслом (Andrey Truhachev)
bring home the baconзарабатывать деньги (Taras)
bring home the baconзарабатывать на жизнь (Andrey Truhachev)
the chickens came home to roostнаграда нашла героя (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
chickens come home to roostотзовутся кошке мышкины слёзки (Taras)
chickens come home to roostза свои поступки приходится платить (They think they can get away with something, but sooner or later the chickens come home to roost, right? Taras)
chickens come home to roostкак аукнется, так и откликнется (Taras)
chickens come home to roostвозвращаться бумерангом (Обычно используется для обозначения того, что плохие поступки, совершенные кем-то в прошлом, возвращаются бумерангом. За свои поступки приходится платить. Карма так работает и т.д. Раньше использовали полную форму этого выражения: Curses are like chickens; they always come home to roost – Проклятья как куры, всегда возвращаются домой, чтобы отложить яйца Taras)
chickens come home to roostпожинать плоды (неправильных действий markovka)
chickens coming home to roostнеизбежные последствия (Consequences visited upon someone who originally had appeared to escape them. Interex)
come home to roostобернуться боком (VLZ_58)
go for wool and come home shornпойти за шерстью, а вернуться стриженым (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka)
he knows where home isон всегда возвращается домой (девушка говорит о парне-изменнике, который в итоге постоянно приходит к ней обратно: "Whatever, he only fucks with these other hoes cus he’s bored. at the end of the day, he knows where home is" – "LMFAOOO you sure about that???" urbandictionary.com Shabe)
he knows where home isдорогу домой он не забывает (Shabe)
hit a home runвыйти в люди (george serebryakov)
hit a home runвыбиться в люди (george serebryakov)
hit a home runпреуспеть (george serebryakov)
hit a home runпревзойти ожидания (mewl2007)
home and dryвыйти сухим из воды (cnlweb)
home groundродное место (an area, locality, or subject with which one is intimately familiar: When you see those familiar mountains appear on the horizon, you'll know you are back on home ground collinsdictionary.com Shabe)
home groundродные места (an area, locality, or subject with which one is intimately familiar: When you see those familiar mountains appear on the horizon, you'll know you are back on home ground collinsdictionary.com Shabe)
home groundродные стены (Linera)
home groundсвоя стихия (Ремедиос_П)
home of regional historyколыбель местной цивилизации (sankozh)
home stretchна заключительном этапе (Yeldar Azanbayev)
home stretchна последнем этапе (Yeldar Azanbayev)
home stretchна решающем этапе (Yeldar Azanbayev)
home stretchна завершающем этапе (Yeldar Azanbayev)
home stretchна последней прямой (работы Yeldar Azanbayev)
in the home straightна заключительном этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home straightна завершающем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home straightна решающем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home straightна последнем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home straightна последней прямой (Yeldar Azanbayev)
in the home stretchна решающем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home stretchна завершающем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home stretchна последнем этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home stretchна заключительном этапе (Yeldar Azanbayev)
in the home stretchна последней прямой (Yeldar Azanbayev)
my home is my castleмой дом -- моя крепость (janeaus)
not worth writing home aboutне имеет значения (Халеев)
not worth writing home aboutне стоит упоминания (Халеев)
nothing to write home aboutне Бог весть какой (igisheva)
nothing to write home aboutне Бог весть что (igisheva)
nothing to write home aboutне ахти какой (igisheva)
on home soil/turfотечественный (Liv Bliss)
something to write home aboutчто-то (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
something to write home aboutнечто (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
the chickens coming home to roostподходит время платить по счетам (A.Rezvov)
the chickens coming home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
the chickens coming home to roostза всё надо платить (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov)
the chickens have come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
the chickens have come home to roostза всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)