Subject | English | Russian |
Makarov. | a good holiday will buck you up | хорошо проведённый отпуск оживит тебя |
Makarov. | a good holiday will pull you out | отпуск поднимет тебе настроение |
Makarov. | a recondite fact about: the origin of the holiday | малоизвестный факт, связанный с происхождением этого праздника |
gen. | a short holiday | короткие каникулы |
Makarov. | a six weeks' holiday | шестинедельный отпуск |
gen. | a six week's holiday | шестинедельный отпуск |
gen. | activity holiday | активный отдых (Dollie) |
gen. | adventure holiday | отпуск с активным отдыхом (SergeyL) |
gen. | adventure holiday | экстремальный отдых (a type of organized holiday in which people do new and exciting things, for example a trek or a safari. MED Alexander Demidov) |
gen. | adventure holiday | отпуск, связанный с активным отдыхом (SergeyL) |
gen. | after-holiday | послепраздничный (Willie W.) |
Makarov. | after the holiday | после праздника |
gen. | an ideal place for a holiday | идеальное место для отдыха |
gen. | ancient Slavic spring holiday which commemorates the dead | русалий |
gen. | annual holiday | ежегодный праздник (Soulbringer) |
gen. | annual holiday | очередной отпуск |
gen. | arrange a holiday | устроить праздник (Soulbringer) |
gen. | arranging a holiday celebration | подготовка к празднику (Soulbringer) |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока что у нас нет никаких планов на праздники |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока ещё у нас нет никаких планов на праздники |
Makarov. | Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday | Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы" |
gen. | be away on holiday | в отпуске (chilin) |
gen. | bank holiday | праздник неприсутственный день для служащих банков |
gen. | bank holiday | установленные неприсутственные дни для английских служащих |
gen. | bank holiday | установленные неприсутственные дни для английских банков |
gen. | bank holiday | официальный выходной день обычно в понедельник в Англии (skazik) |
Makarov. | bank holiday | официальный выходной день |
gen. | bank holiday | государственный праздник (не для перевода с русского 4uzhoj) |
gen. | bank holiday | праздник (большой) |
gen. | bank holiday | неприсутственный день (в Великобритании) |
gen. | bank holiday | официальный праздник |
Gruzovik | bank holiday | праздничный день |
gen. | bank holiday | день, когда закрыты банки |
gen. | banking holiday | банковский выходной день (gennier) |
geol. | barometer holiday | нерабочий день в шахте вследствие падения барометра ниже 29 |
Makarov. | be away on holiday | уехать на каникулы |
Makarov. | be away on holiday | уехать в отпуск |
gen. | be away on holiday | уехать в отпуск (на каникулы) |
gen. | be on holiday | быть на каникулах |
gen. | be on holiday | быть в отпуске (В.И.Макаров) |
gen. | be on holiday | отдохнуть |
gen. | Billie Holiday | Билли Холидей (амер. джаз. певица) |
gen. | blind man's holiday | сумерки |
arch. | blindman's holiday | сумерки (арх. Rikki) |
gen. | book a holiday | оформить поездку (Bartek2001) |
gen. | book a holiday | забронировать отдых (Bartek2001) |
gen. | book a holiday | подавать заявление об отпуске (oleks_aka_doe) |
gen. | bridge holiday | дополнительный выходной (Обычно понедельник или пятница, которые делают выходными днями, когда некий государственный праздник выпадает на вторник или четверг соответственно. В итоге вместе с субботой и воскресеньем получаются "длинные выходные" из четырёх дней. Tiny Tony) |
gen. | bright holiday | светлый праздник (sankozh) |
gen. | bushman's holiday | день отдыха, проведённый за обычной работой (I.Negruzza) |
gen. | busman's holiday | праздничный или выходной день, проведённый за обычной работой |
gen. | busman's holiday | испорченный отпуск |
gen. | busman's holiday | день отдыха, проведённый за обычной работой |
gen. | can you get away for a holiday? | вы можете устроить себе отпуск? |
gen. | cast a damp over a holiday | омрачить праздник |
gen. | catch up on one's holiday | догулять отпуск (m_rakova) |
Gruzovik | celebrate a holiday | торжествовать праздник |
gen. | celebrate a holiday | отмечать праздник (Are you celebrating Thanksgiving this weekend? 67% of viewers say "yes", 33% say 'no'. ART Vancouver) |
Makarov. | celebrate a holiday | праздновать праздник |
Makarov. | celebrate a holiday | отмечать праздник |
gen. | celebrate a holiday | праздновать |
gen. | children's holiday | детский праздник (kozelski) |
gen. | children's holiday-camp | летний детский лагерь (Andrey Truhachev) |
gen. | children's holiday-camp | летний лагерь для детей (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | children's holiday camp | детский оздоровительный лагерь (ABelonogov) |
Makarov. | clever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday | умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природе |
Makarov. | close business for the Christmas holiday | закрыть торговлю на рождественские праздники |
gen. | come away with me on my next holiday | поехали в следующий отпуск вместе |
Gruzovik | country holiday | дачный отдых |
gen. | country-cum-sea holiday | отпуск проведённый в деревне на берегу моря |
gen. | create holiday mood | создавать предпраздничное настроение (Juls!) |
gen. | cut short one's holiday | прервать свой отпуск (British English; US has "vacation" bookworm) |
gen. | day before holiday | предпраздничный день (menhaden) |
gen. | day before holiday | предвыходной день (menhaden) |
Makarov. | days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
gen. | death never takes a holiday | у смерти нет выходных (4uzhoj) |
gen. | did you enjoy your holiday? | вы хорошо провели отпуск? |
gen. | did you have a good holiday? | вы хорошо отдохнули? |
gen. | don't you think Jane picked up after summer holiday? | тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? |
Makarov. | drug holiday | "отдых от лекарств" (пациент на короткое время прекращает регулярный приём лекарств В.И.Макаров) |
gen. | drugstore open after normal closing hours or on holidays | дежурная аптека |
gen. | Easter holiday | пасхальный отпуск (Andrey Truhachev) |
gen. | Eastern Orthodox holiday | православный праздник (Alexander Demidov) |
gen. | every day in Moscow is a holiday | в Москве каждый день праздник |
gen. | fashionable holiday spot | модный курорт (Throughout the 1920s and 1930s it was a fashionable holiday spot. ART Vancouver) |
gen. | first business day after the New Year holiday | первый рабочий день после Нового года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | fixed date holiday | непереходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | fixed date holiday | неподвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | floating holiday | плавающий выходной (Taras) |
gen. | fortnight's holiday | двухнедельный отпуск (Alexander Demidov) |
gen. | furnished holiday lettings | сдаваемые в краткосрочную аренду (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
gen. | furnished holiday lettings | меблированные помещения (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
gen. | gather around a holiday table | собраться за праздничным столом (Cooking and sharing food are inseparable. Our labor in the kitchen culminates not in profit but in praise … and it makes sweating in the kitchen worth it–the more so when kith and kin … gather around a holiday table. VLZ_58) |
gen. | general holiday | общенародный праздник |
Gruzovik | give a holiday | увольнять в отпуск |
Makarov., mil. | give a holiday | отпускать в увольнение |
gen. | give a holiday | уволить в отпуск |
Makarov. | give the school a holiday | распустить учащихся на каникулы |
Makarov. | give the school a holiday | отменить занятия |
gen. | give your tongue more holiday than your hands and eyes | пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых |
gen. | go off on holiday | уехать в отпуск (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity. ART Vancouver) |
Makarov. | go on holiday | ехать отдыхать |
gen. | go on holiday | отправиться в отпуск |
Makarov. | go on holiday | уходить в отпуск |
gen. | go on holiday | идти на каникулы |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
Makarov. | go somewhere for a holiday | поехать куда-либо на отдых |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск на море |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск к морю |
gen. | half-holiday | сокращённый рабочий день |
gen. | half holiday | сокращённый рабочий день |
gen. | half holiday | день, вторая половина которого отводится для отдыха |
gen. | half-holiday | день, вторая половина которого отводится для отдыха |
Makarov. | half term holiday | каникулы в середине семестра |
gen. | Happy Holiday | Поздравляю с праздником (wikipedia.org Bubbler) |
Makarov. | have a bad holiday | плохо отдыхать |
Makarov. | have a bad holiday | плохо отдохнуть |
Makarov. | have a good holiday | хорошо отдыхать |
Makarov. | have a good holiday | хорошо отдохнуть |
Makarov. | have a holiday | иметь отпуск |
gen. | have a holiday | отдохнуть |
Makarov. | have a holiday at the seaside | отдохнуть у моря |
Makarov. | have a holiday-like appearance | иметь праздничный вид (о городе и т. п.) |
Makarov. | have a nice holiday | хорошо отдохнуть |
Makarov. | have a splendid holiday | прекрасно провести отпуск |
Makarov. | have a wonderful holiday | хорошо отдохнуть |
Makarov. | have not the slightest desire to go on holiday | не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию? |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции? |
Makarov. | he felt very energized after his holiday | после выходного дня он чувствовал себя очень бодрым |
Makarov. | he had a super holiday | он великолепно провёл отпуск |
Makarov. | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать |
Makarov. | he has gone away on holiday | он уехал в отпуск |
gen. | he has had a holiday, and looks the better for it | он побывал в отпуске и поэтому выглядит получше |
gen. | he is away on a holiday | он в отпуске |
gen. | he is looking forward to a holiday at the seaside this summer | он предвкушает отдых на море этим летом |
Makarov. | he is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up | он выглядит грустным, ему нужно взять выходной и встряхнуться |
gen. | he is on holiday | он в отпуске |
Makarov. | he is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous face | он приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостью |
gen. | he is on holiday now | у него сейчас каникулы |
Makarov. | he likes to have his holiday somewhere where it's quiet | он любит отдыхать там, где спокойно |
Makarov. | he looked a sight better for his holiday | он гораздо лучше выглядел после отдыха |
gen. | he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit | он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний |
Makarov. | he popped off last week for a few day's holiday | на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней |
gen. | he popped off last week for a few day's holiday | на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней |
Makarov. | he saved up £50 towards a holiday | он скопил 50 фунтов на отпуск |
Makarov. | he saved up £50 towards a holiday | он скопил 50 фунтов на каникулы |
Makarov. | he seldom indulges in a holiday | он редко позволяет себе отдохнуть |
Makarov. | he struck a good place for a holiday | он открыл хорошее место для отдыха |
gen. | he took a short holiday | он взял короткий отпуск |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
gen. | he was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans | он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планы |
Makarov. | he was talking about where he would go on holiday | он говорил о том, куда может отправиться на выходные |
Makarov. | he worked during the summer holiday | он работал в течение летних каникул |
Makarov. | Heavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed. | Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удался |
Makarov. | his holiday is a month off | до его каникул ещё месяц |
Makarov. | his holiday is a week off | его отпуск через неделю |
gen. | his holiday is over | он отгулял свой отпуск |
Makarov. | his holiday is 2 weeks long | у него две недели отпуска |
gen. | his holiday plans are still uncertain | у него всё ещё неопределённые планы на отпуск |
Makarov. | his holiday went in a flash | его каникулы пролетели мгновенно |
gen. | his mail has been piling up while he has been on holiday | пока он был в отпуске, у него накопилась корреспонденция |
gen. | holiday apartment | элитная квартира в курортной зоне (Anglophile) |
gen. | holiday array | праздничное одеяние |
gen. | holiday break | период праздников (Alexander Demidov) |
gen. | holiday camp | туристическая база (Tayafenix) |
gen. | holiday camp | база отдыха (Alex Lilo) |
gen. | holiday card | праздничная открытка (Eugene_Chel) |
gen. | holiday vacation center | дом отдыха (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | holiday cheer | праздничное настроение (Apprentice) |
gen. | holiday clothes | парадная одежда |
gen. | holiday clothes | нарядная одежда |
gen. | holiday course | курс занятий чем-либо языками, историей, ремёслами во время отпуска (Bilbo2003) |
gen. | holiday cruiser | круизное судно (Taras) |
gen. | holiday days off | праздничные нерабочие дни (Soulbringer) |
gen. | holiday destination | место отдыха (Harry Johnson) |
Игорь Миг | holiday destinations | направления для путешествий (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
Игорь Миг | holiday destinations | направления для отдыха (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
gen. | holiday discount clubs | дисконт-клубы отдыха (Vladey) |
gen. | holiday entitlement | предоставление отпуска (Alexander Demidov) |
gen. | holiday entitlement | продолжительность основного отпуска (Alexander Demidov) |
gen. | holiday expenses | оплата отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | holiday feast | праздничное застолье (dimock) |
gen. | holiday festive streamers | праздничные транспаранты |
gen. | holiday greetings | поздравления с праздником (AD Alexander Demidov) |
gen. | holiday hotel | дом отдыха (bookworm) |
gen. | holiday house | база отдыха (Vadim Rouminsky) |
gen. | holiday house | гостиница выходного дня (Vadim Rouminsky) |
gen. | holiday job | работа на каникулы (duckesa) |
gen. | holiday-maker | экскурсант |
gen. | holiday-maker | турист |
gen. | holiday-maker | курортник |
gen. | holiday-maker | отпускник |
avia. | holiday marketing | продажа по льготным тарифам (билетов в период отпусков) |
vulg. | holiday money | мужские половые органы |
gen. | holiday mood | праздничное настроение |
gen. | holiday mood | весёлое настроение |
gen. | holiday of a lifetime | незабываемое путешествие (maksfandeev) |
gen. | holiday of community of nations of Kazakhstan | праздник единства народов Казахстана (Leonid Dzhepko) |
gen. | Holiday of Unity of Nations of Kazakhstan | праздник единства народов Казахстана (lew3579) |
gen. | holiday opening times | время работы в праздничные дни (Anglophile) |
gen. | holiday overtime pay | компенсация за работу в праздничные дни (Alexander Demidov) |
gen. | holiday read | книга в отпуск (sophistt) |
gen. | holiday read | книга для отпуска (sophistt) |
gen. | holiday residence | отпускная резиденция (DimmiRus) |
Makarov. | holiday season | время летних отпусков |
Makarov. | holiday speeches | пышные фразы |
Makarov. | holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | holiday spots have seen a dramatic revival and tourist chiefs are competing for a slice of the action | интерес к местам отдыха резко возрос, и туристические лидеры соревнуются за получение своей доли прибыли |
gen. | holiday task | задание на каникулы (linton) |
gen. | holiday task | каникулярное задание |
Makarov. | holiday terms | пышные фразы |
gen. | holiday time | время каникул |
gen. | holiday time | время летних отпусков |
gen. | holiday tinsel | новогодние украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | рождественские украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | ёлочные украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | ёлочные игрушки (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | праздничные украшения (Ремедиос_П) |
gen. | holiday trade | предпраздничная торговля |
gen. | holiday traffic | интенсивное, плотное движение на автодорогах во время или перед праздниками (Valery Popyonov) |
gen. | holiday traffic | праздничные пробки (SirReal) |
Makarov. | holiday words | пышные фразы |
gen. | holiday work | работа в праздничный день (aldrignedigen) |
gen. | how did you enjoy your holiday? | как вы провели праздники? |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I can't spare the time for a holiday | у меня нет времени на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу тратить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу выкроить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
Makarov. | I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea | я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи |
Makarov. | I had to dip into the money I had saved to pay for the holiday | чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средства |
Makarov. | I hope your holiday will be beneficial | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I recommend you to take a holiday | советую вам взять отпуск |
Makarov. | I see from the postmark that this postcard was mailed from Mary's holiday address | судя по штемпелю, Мери отправила это письмо из отпуска |
Makarov. | I shall have to break into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск |
Makarov. | I shall have to cut into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои запасы, чтобы оплатить отпуск |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых на уик-энд |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых в выходные дни |
gen. | I shall treat myself to a holiday | я устрою себе каникулы |
Makarov. | I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске |
Makarov. | I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday | я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
Makarov. | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать |
Makarov. | if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки |
gen. | I'm going to have my holiday in the country | я планирую провести отпуск на даче (алла Мил) |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines! | у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло! |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло! |
gen. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
gen. | I'm off for a holiday | я в отпуске (Olga Fomicheva) |
Makarov. | in spite of my holiday in the sun, I've been run down recently | несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомился |
gen. | inobservance of a holiday | несоблюдение праздника |
gen. | inobservation of a holiday | несоблюдение праздника |
gen. | is keen to share a new holiday offer | спешит поделиться новым праздничным предложением (Guca) |
gen. | it is holiday time with us | у нас каникулы |
gen. | it is holiday time with us | у нас сейчас каникулы |
Makarov. | Jim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up | Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселиться |
Игорь Миг | just before the holiday | под праздник |
gen. | legal official, public, bank holiday | официальный выходной день |
gen. | legal holiday | официальный нерабочий день (установленный законом) |
Makarov. | legal holiday | официальный выходной день |
Makarov. | legal holiday | праздник |
Makarov. | legal holiday | нерабочий день (установленный законом) |
gen. | legal official, public, bank holiday | праздник |
gen. | legal holiday | неприсутственный день |
gen. | legal public holiday | официальный государственный праздник (AMlingua) |
gen. | local holiday practices | особенности национальных праздников (tania_mouse) |
gen. | make a holiday | прекращать работу |
Makarov. | make holiday | праздновать |
Makarov. | make holiday | развлекаться |
Makarov. | make holiday | веселиться |
gen. | mark the new people's unity day holiday with something | отмечать день национального единения (bigmaxus) |
gen. | May Day Bank Holiday | день отдыха Первого мая (ABelonogov) |
gen. | military holiday | военный праздник (yevsey) |
gen. | miss one's holiday this year | не иметь отпуска в этом году |
gen. | miss one's holiday this year | остаться без отпуска в этом году |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
gen. | month's holiday | месячный отпуск |
Makarov. | moon away one's summer holidays | промечтать летний отпуск |
Makarov. | moon away one's summer holidays | потратить впустую летний отпуск |
gen. | moveable holiday | подвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | moveable holiday | переходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | Muslim holiday | мусульманский праздник (Alexander Demidov) |
gen. | Muslim holiday | религиозный мусульманский праздник (There are two official holidays in Islam: Eid Al-Fitr and Eid Al-Adha. Eid Al-Fitr is celebrated at the end of Ramadan (a month of fasting), and Muslims usually give zakat (charity) on the occasion. Eid Al-Adha is celebrated on the tenth day of Dhu al-Hijjah and lasts for four days, during which Muslims usually sacrifice an animal and distribute its meat among family, friends, and the poor. WK Alexander Demidov) |
gen. | my holiday is a week off | мой отпуск через неделю |
gen. | national holiday | официальный выходной (4uzhoj) |
Gruzovik | national holiday | общенациональный праздник |
Gruzovik | national holiday | общегосударственный праздник |
gen. | national holiday | праздничный день, установленный федеральным правительством |
gen. | national holiday | государственный праздник (ART Vancouver) |
gen. | national holiday | общенациональный, общегосударственный праздник |
gen. | national public holiday | государственный праздничный день (Alexander Demidov) |
Makarov. | noisy to-and-fro of a holiday crowd | шумное движение праздничной толпы |
gen. | observable holiday | соблюдаемый праздник |
gen. | observable holiday | отмечаемый праздник |
Makarov. | observe a holiday | отмечать праздник |
gen. | observe a holiday | отмечать праздник (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc., и т.д.) |
Makarov. | observe holiday | отмечать праздник |
Makarov. | observe public holidays | отмечать народные праздники |
Makarov. | official holiday | праздник |
Makarov. | official holiday | официальный выходной день |
Makarov. | on a holiday | на каникулах |
Makarov. | on a holiday | в отпуске |
Makarov. | on a holiday | на каникулах |
gen. | on holiday | в отпуске |
Makarov. | on a holiday | в отпуске |
gen. | on holiday | по праздникам |
gen. | on holiday | на каникулах |
gen. | our fund won't run to a summer holiday | наших денег не хватит на летний отдых |
Makarov. | our holiday has eaten into our savings | нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы оплатить отпуск |
Makarov. | our holiday put us back $1,000 | наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларов |
gen. | package holiday | групповой туризм |
gen. | package holiday | организованный отдых (преим. туризм) |
gen. | package holiday | организованная туристическая поездка |
gen. | package holiday | комплексное турне (проводится с использованием нескольких видов транспорта и включает различные виды обслуживания) |
gen. | package tour, package holiday | путёвка (maxxx9999) |
gen. | paid holiday | оплачиваемый отпуск (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | perhaps you need a holiday to spunk you up | возможно тебе требуется отдых, чтобы взбодриться |
gen. | plan having a holiday | планировать отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
gen. | plan having a holiday | намереваться пойти в отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
Makarov. | please forward any letters to me while I'm on holiday | пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпуске |
Makarov. | pop off a few day's holiday | неожиданной уйти в отпуск на несколько дней |
gen. | pre-holiday | предпраздничный (asev99) |
gen. | pre-holiday fuss | предпраздничная суета (shpak_07) |
Makarov. | prescribe a holiday | предписать отдых |
Makarov. | prescribe a holiday | назначить отдых |
gen. | professional holiday | профессиональный праздник (jaeger) |
gen. | promise oneself a holiday | дать себе слово отдохнуть (a pleasant evening, a restful week-end, etc., и т.д.) |
gen. | public holiday | нерабочий день (Alexander Demidov) |
Makarov. | public holiday | неприсутственный день (установленный законом) |
gen. | public holiday | государственный праздник (Alexander Matytsin) |
gen. | public holiday | официальный выходной день |
gen. | raise funds for a holiday | собирать деньги на отпуск (money for the trip, money for a new undertaking, etc., и т.д.) |
gen. | recommend smb. to take a holiday | рекомендовать кому-л. взять отпуск (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.) |
gen. | recommend smb. to take a holiday | советовать кому-л. взять отпуск (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | recondite fact about: the origin of the holiday | малоизвестный факт, связанный с происхождением этого праздника |
gen. | repayment holiday | кредитные каникулы (Anglophile) |
Makarov. | return from a holiday | vacation возвратиться с каникул |
Makarov. | return from a holiday | vacation возвратиться из отпуска |
gen. | right to a holiday | право на отдых (AD Alexander Demidov) |
gen. | Roman holiday | жестокая забава |
gen. | Roman holiday | бой гладиаторов |
gen. | Roman holiday | удовольствие за счёт другого |
gen. | Roman Holiday | Римские каникулы (Nadezhda_1212) |
gen. | Roman holiday | римский праздник |
Makarov. | run extra trains on holidays | вводить дополнительные поезда по праздничным дням |
Makarov. | sacrifice one's holiday | пожертвовать своим отпуском |
Makarov. | save money for a holiday | копить деньги на отпуск |
Makarov. | save up money for a holiday | копить деньги на отпуск |
gen. | school will have a holiday tomorrow | завтра у школьников праздник |
Makarov. | Schools closed for the Christmas holiday | школы закрылись на Рождественские каникулы |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | скопить несколько фунтов на отпуск |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | отложить несколько фунтов на отпуск |
gen. | send holiday greetings | поздравлять с праздником (sankozh) |
Makarov. | set by money for holidays | отложить деньги на наш отпуск |
gen. | shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday? | сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу? |
Makarov. | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка |
gen. | she has had to slim down her holiday plans | ей пришлось сократить расходы на отпуск |
Makarov. | she is spending her holiday here | она проводит здесь отпуск |
Makarov. | she set her mind on a holiday abroad | ей очень хотелось провести каникулы за границей |
Makarov. | she shall have to cut into her savings to pay for the holiday | ей придётся потратить часть сбережений, чтобы оплатить отпуск |
Makarov. | she was angry about what I had done on holiday | она злилась на то, что я сделал во время отпуска |
Makarov. | she was away on holiday | она уехала в отпуск |
Makarov. | she was away on holiday | она уехала на каникулы (в отпуск) |
Makarov. | short holiday | недолгий праздник |
Makarov. | short holiday | непродолжительный праздник |
Makarov. | short holiday | короткий праздник |
Makarov. | shut your mouth and give your red-rag a holiday | закрой рот и дай отдохнуть своему помелу |
Makarov. | six weeks' holiday | шестинедельный отпуск |
gen. | Spring Bank Holiday | Весенний Выходной день (My sky) |
gen. | start off on a holiday | отправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | укатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | податься в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | податься на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | укатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | отправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | укатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | отправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | податься на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | податься в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | укатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | отправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | state holiday | праздник штата (ABelonogov) |
gen. | statutory holiday | официальный праздник (Yanamahan) |
Makarov. | Sunday is a holiday in most countries | воскресенье является днём отдыха в большинстве стран |
Makarov. | take a holiday | взять отпуск |
Makarov. | take a holiday | уйти в отпуск |
gen. | take a holiday | праздновать |
gen. | take a holiday and try to recruit | возьмите отпуск и постарайтесь поправиться |
Makarov. | take a holiday from housework | дать себе отдых от домашней работы |
Makarov. | take a month's holiday | взять месячный отпуск |
Makarov. | take a short holiday from work | сделать небольшой перерыв в работе |
gen. | take a working holiday | поработать в отпуске (as a volunteer, without pay, or to upgrade one's employment skills ART Vancouver) |
Gruzovik | take on a holiday atmosphere | принимать праздничный вид |
gen. | take three weeks' holiday | брать трёхнедельный отпуск (Andrey Truhachev) |
gen. | that last holiday has seriously depleted my bank account | последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банке |
Makarov. | the card was posted from Mary's holiday address | открытка была отправлена оттуда, где Мэри проводила отпуск |
Makarov. | the card was posted from Mary's holiday address | открытка была отправлена оттуда, где Мери проводила отпуск |
Makarov. | the chief attractions of this holiday town repose in its peace and fresh air | основные привлекательные черты этого курортного городка – свежий воздух и спокойствие |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
gen. | the days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился |
gen. | the days rushed by us and our holiday was soon over | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
Makarov. | the election will be set back to July to avoid the June holiday | выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпуска |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the first holiday-seekers are making a move to the seaside | первые отдыхающие уже едут к морю |
gen. | the holiday did me a world of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
gen. | the holiday did me a worlds of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
Makarov. | the holiday did me worlds of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
gen. | the holiday her birthday, the anniversary, etc. falls on Sunday | праздник и т.д. падает на воскресенье (on the 8th of April, on the same day, etc., и т.д.) |
gen. | the holiday gaieties | праздничные развлечения |
gen. | the holiday gaieties | празднества |
gen. | the holiday invigorated us | отдых закалил нас |
gen. | the holiday is near at hand | праздник не за горами |
gen. | the holiday season | время каникул |
gen. | the holiday season | период каникул |
Makarov. | the holiday set us back over £1000 | этот отпуск обошёлся нам более чем в 1000 фунтов |
Makarov. | the holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | the holiday was marred by bad weather | отдых был испорчен плохой погодой |
Makarov. | the holiday will make a large inroad on my savings | каникулы поглотят большую часть моих сбережений |
gen. | the metamorphosis of the tiny village into a huge holiday resort | преобразование (bigmaxus) |
gen. | the metamorphosis of the tiny village into a huge holiday resort | превращение (bigmaxus) |
Makarov. | the noisy to-and-fro of a holiday crowd | шумное движение праздничной толпы |
Makarov. | the place is lovely for a holiday | место прекрасно подходит для отдыха |
Makarov. | the rain spoilt our holiday | дождь испортил нам отпуск |
Makarov. | the town seethed with holiday visitors in bright clothes | город бурлил от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду |
Makarov. | the town seethed with holiday visitors in bright clothes | город кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду |
Makarov. | the travel company's failure bust up our holiday | плохая работа турфирмы испортила нам отпуск |
Makarov. | the weather and the scenery co-operated to make our holiday a success | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху |
gen. | there are photos from last year's holiday floating around somewhere | где-то есть фотографии, сделанные во время прошлогоднего отпуска |
Makarov. | there would be little holiday leave for troops on active duty | солдат, находящихся на действительной службе, редко отпускают в увольнение на праздники |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | у этих суровых фанатиков любой праздник вызывал раздражение |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | для этих суровых фанатиков любой праздник был объектом отвращения |
gen. | they fastened themselves on him and spoiled his holiday | они навязались ему в компанию и испортили ему отдых |
gen. | they had earned a holiday | они заслужили отдых |
gen. | they had earned a holiday | они заслужили отпуск |
gen. | this holiday comes once a year | этот праздник бывает один раз в году |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь губит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь портит мои планы на отдых |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь портит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь губит мои планы на отдых |
gen. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь перечёркивает мои планы на отпуск |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь губит мои планы на отдых |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь портит мои планы на отдых |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь портит мои планы на отпуск |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь губит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь мешает моим планы на отпуск |
Makarov. | this wet summer makes me hanker after a holiday in the sun | лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнце |
gen. | thorough holiday | ничем не омрачённый праздник |
Makarov. | treat oneself to a holiday | устроить себе каникулы |
gen. | treat smb. to a holiday | повезти кого-л. отдыхать на свой счёт |
Makarov. | trek in India for a holiday | провести отпуск в туристической поездке по Индии |
Makarov. | trek in Nepal for a holiday | провести отпуск в туристическом походе по Непалу |
gen. | trek in Nepal for a holiday | провести отпуск в туристической поездке по Непалу |
gen. | two weeks' holiday | двухнедельный отпуск (Alexander Demidov) |
gen. | Universal Children's Holiday | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
gen. | variable date holiday | подвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | variable date holiday | переходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | View your animated holiday eCard | Поздравительная открытка для Вас здесь: (менее формальный вариант Leonid Dzhepko) |
gen. | View your animated holiday eCard | Ваша анимированная электронная поздравительная открытка: (Leonid Dzhepko) |
gen. | walking holiday | поход (Anglophile) |
gen. | walking holiday | отпуск, проведённый в турпоходе |
Makarov. | wangle an extra week's holiday | ухитриться получить лишнюю неделю отпуска |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все зашевелились, когда объявили, что будут каникулы |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все оживились, когда объявили, что будут каникулы |
Makarov. | we brought away rather mixed impressions of our holiday | наш отпуск оставил довольно сложные впечатления |
gen. | we can't run to a holiday abroad this year | в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей |
gen. | we decided to delay our holiday until next month | мы решили отложить отпуск до следующего месяца |
Makarov. | we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать |
Makarov. | we have pitched on a perfect place for our holiday | мы нашли прекрасное место для отдыха |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we often remember the pleasant holiday we had with you | мы часто вспоминаем, как мы приятно провели отпуск вместе с вами |
Makarov. | we shall have to put the meeting ahead because of the holiday next week | нам придётся перенести нашу встречу на более ранний срок из-за праздников на следующей неделе |
Makarov. | we shall have to set the meeting forward because of the holiday next week | надо перенести встречу на более ранний срок, на следующей неделе праздники |
Makarov. | weather and the scenery co-operated to make our holiday a success | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху |
Игорь Миг | weekday or holiday | в будние дни и в праздники |
gen. | weekend or public holiday | выходной или нерабочий праздничный день (При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем: DH [Dear Hubby/ Darling Husband] is paid monthly and if his paydate falls on a weekend or public holiday, he gets paid the weekday before. Alexander Demidov) |
gen. | week-long holiday | недельный отпуск |
Makarov. | we'll have to board the cat out while we're away on holiday | нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходные |
Makarov. | well, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place | ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыха |
gen. | wellness holiday | оздоровительный отдых (george serebryakov) |
gen. | wellness holiday | оздоровительный отпуск (george serebryakov) |
Makarov. | We've agreed on Spain for our holiday next year | мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании |
Makarov. | we've had to slim down our holiday plans | нам пришлось умерить свои отпускные аппетиты |
Makarov. | why should you feel browned off? You're supposed to be on holiday | и чего ты скучаешь? Ты же в отпуске |
Игорь Миг | year-end holiday retail season | новогодний шоппинг |
Makarov. | yes, we enjoyed our holiday and brought away happy memories of the island | да, мы очень хорошо провели отпуск, у нас остались самые радостные воспоминания об острове |
Makarov. | you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford it | можешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет |
gen. | you must take a holiday | вам надо отдохнуть |
Makarov. | you need a good holiday to chirk you up | тебе нужен отпуск, чтобы развеяться |
Makarov. | you need a holiday to perk you up | тебе нужен отпуск, встряхнёшься |
Makarov. | you need a holiday to set you up again after all that hard work | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы |