Subject | English | Russian |
gen. | ache for him | тосковать по нём (for this place, for one's home, for the sight of smb., etc., и т.д.) |
gen. | ache for him | скучать о нём (for this place, for one's home, for the sight of smb., etc., и т.д.) |
gen. | ache for him | скучать по нём (for this place, for one's home, for the sight of smb., etc., и т.д.) |
gen. | ache for him | тосковать о нём (for this place, for one's home, for the sight of smb., etc., и т.д.) |
gen. | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится |
gen. | all is not well with him | у него не всё благополучно |
gen. | all that is within him condemns itself | в нём всё само по себе предосудительно |
gen. | all these anxieties made him look pale and thin | после всех пережитых им волнений он побледнел и похудел |
gen. | all these anxieties made him look pale and thin | от всех пережитых им волнений он побледнел и похудел |
Игорь Миг | all things come to him who waits | на всякое хотенье есть терпение |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | amuse him by telling stories | забавлять его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | amuse him by telling stories | развлекать его рассказами (by cracking jokes, by solving riddles, by making things with coloured paper, etc., и т.д.) |
gen. | an action that reflects credit on him | поступок, который делает ему честь |
gen. | an attack of influenza a bout of fever, an attack of gout, etc. pulled him down immensely | грипп и т.д. измотал его |
gen. | annoy him by sobbing | раздражать его плачем (by asking questions, by interrupting all the time, etc., и т.д.) |
gen. | another stroke will do for him | нового удара он не выдержит |
gen. | another stroke would do for him | он не перенесёт второго удара |
gen. | are you going to tell him? – Not I! | вы ему скажете? – Только не я! |
gen. | ask him in! | просите его войти! (Andrey Truhachev) |
gen. | ask him in! | проси его войти! (Andrey Truhachev) |
gen. | ask him over | пригласите его (в гости) |
gen. | ask him to come in | попросите его войти |
gen. | ask him who found this | спросите его, кто нашёл это |
gen. | attempts to persuade him are useless | уговоры на него не действуют |
gen. | bad luck to him! | пусть не будет ему удачи! чтоб ему пусто было! |
gen. | beg him to go | умолять его уйти (the guest to stay, her to help the children, the teacher to punish them, father to forgive her, etc., и т.д.) |
gen. | beg him to go | упрашивать его уйти (the guest to stay, her to help the children, the teacher to punish them, father to forgive her, etc., и т.д.) |
gen. | beg him to go | просить его уйти (the guest to stay, her to help the children, the teacher to punish them, father to forgive her, etc., и т.д.) |
gen. | bend low before him | низко склониться перед ним |
gen. | blank terror gripped him | его охватил безотчётный страх |
gen. | blows rained upon him | удары сыпались на него градом |
gen. | break with him about | посвататься (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | buy the book from him | купить книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | buy the book from him | покупать книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | catch a habit from him | перенять у него привычку |
gen. | chances are against him | обстановка складывается неблагоприятно для него |
gen. | chances are against him | все против него |
gen. | choose between him and his brother | выбирать между ним и его братом (between the candidates, between several persons, between two things, between duty and inclination, between a fine and imprisonment, etc., и т.д.) |
gen. | choose him for our delegate | избирать его нашим делегатом (this man for our speaker, her for our president, Mr. X for my defending barrister, her brother for our umpire, him for the office, etc., и т.д.) |
gen. | choose him for our delegate | выбирать его нашим делегатом (this man for our speaker, her for our president, Mr. X for my defending barrister, her brother for our umpire, him for the office, etc., и т.д.) |
gen. | choose him president | избирать его на пост президента (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc., и т.д.) |
gen. | choose him president | выбирать его на пост президента (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc., и т.д.) |
gen. | choose him president | выбирать его президентом (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc., и т.д.) |
gen. | choose him president | избирать его президентом (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc., и т.д.) |
gen. | clouds were gathering over him | ему грозили неприятности |
gen. | commend me to him | засвидетельствуйте ему моё почтение |
gen. | commend me to him | передайте ему мой привет |
gen. | converse with him is a great privilege | беседовать с ним – большая честь |
gen. | converse with him is a high privilege | беседовать с ним – большая честь |
gen. | correcting the English of others is second nature to him | он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английски |
gen. | cost him a hundred pounds at the very least | обходиться ему по меньшей мере в сто фунтов (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
gen. | cost him a hundred pounds at the very least | стоить ему по меньшей мере сто фунтов (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
gen. | cost him a lot of time | отнимать у него массу времени |
gen. | cost him his job | стоить ему его места (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
gen. | cost him his job | стоить ему работы (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
gen. | creep nearer to him | подкрадываться ближе к нему (towards the wall, etc., и т.д.) |
gen. | creep nearer to him | подползать ближе к нему (towards the wall, etc., и т.д.) |
gen. | creep up on him | подкрадываться к нему |
gen. | deadly fear swept over him | его обуял смертельный страх |
gen. | debts pressed heavily upon him | долги угнетали его |
gen. | debts pressed heavily upon him | долги тяготили его |
gen. | deep inside I know why you're talking to him | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk) |
gen. | deep snow hindered him | глубокий снег мешал ему двигаться |
gen. | depend on him to see things through | положитесь на него – он всё доведёт до конца (не бросит дело на полдороге) |
gen. | describe to him what one saw | описывать кому-л., что видел (how to do it, etc., и т.д.) |
gen. | draw him into buying a new car | вовлечь его в авантюру с покупкой новой машины |
gen. | draw him into buying a new car | уговорить его купить новый автомобиль |
gen. | draw on him for help | обращаться к нему за помощью (on smb. for money, on one's friends for a loan, etc., и т.д.) |
gen. | drink has undone him | пьянство погубило его |
gen. | drink killed him | его погубило пьянство |
gen. | drive after him | езжай вслед за ним |
gen. | drive frantic by worrying him with endless questions | довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросами |
gen. | drive the world with him | преуспевать |
gen. | drive the world with him | благоденствовать |
gen. | drive the world with him | быть счастливым |
gen. | embarrassment made him act wrong | от смущения он делал не то, что следовало |
gen. | embarrassment made him act wrongly | от смущения он делал не то, что следовало |
gen. | every one to whom much has been given, much shall be required from him | кому многое дано – с того и спрос особый (Anglophile) |
gen. | exceptional gifts set him apart from other young painters | исключительная одарённость выделила его из рядов остальных молодых живописцев |
gen. | excite him to jealousy | возбуждать в нём чувство ревности (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
gen. | excite him to jealousy | вызывать у него чувство ревности (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
gen. | excite him to jealousy | возбуждать в нём ревность (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
gen. | excite him to jealousy | вызывать у него ревность (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
gen. | excitement brings him out in a nervous rash spots | от волнения он краснее пятнами |
gen. | excitement brings him out in a nervous rash spots | от волнения он краснеет пятнами |
gen. | excuse him for not answering you | извинить его за то, что он не ответил вам (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
gen. | excuse him for not answering you | простить его за то, что он не ответил вам (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
gen. | expose another person's quarrel for him | помочь кому-л. доказать его правоту (в споре) |
gen. | expose another person's quarrel for him | помочь кому-л. добиться справедливости |
gen. | fear came upon him as he stood in the empty house | когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх |
gen. | fear gripped him | его охватил страх, он был во власти страха |
gen. | fear hangs upon him | он в страхе |
gen. | fear lent him wings | страх придал ему крылья |
gen. | fear rooted him to the ground | страх приковал его к месту |
gen. | fear turned him cowardly | страх сделал его трусом |
gen. | feel indebted to him | чувствовать себя обязанным ему |
gen. | feel it one's duty to speak frankly to him | считать своим долгом поговорить с ним откровенно (to tell them all about it, to help her, to do so, etc., и т.д.) |
gen. | fight battles for him | лезть в драку (за кого-либо) |
gen. | find a post for him | найти ему должность (time for almost anything, money for his education, etc., и т.д.) |
gen. | find a post for him | найти ему место (time for almost anything, money for his education, etc., и т.д.) |
gen. | find him a trustworthy man | находить его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
gen. | find him a trustworthy man | считать его надёжным человеком (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc., и т.д.) |
gen. | fortune did not smile on him | фортуна отвернулась от него (russiangirl) |
gen. | fortune has smiled upon him from his birth | счастье улыбалось ему с колыбели |
gen. | fortune smiled on him | судьба ему улыбнулась |
gen. | forward this letter to him | пошлите это письмо вслед за ним |
gen. | frankly, I don't like him | откровенно говоря, он мне не нравится |
gen. | friends bulwarked him about | друзья стояли за него горой |
gen. | friends managed to reconcile him with his wife | друзьям удалось помирить его с женой |
gen. | fully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him | полностью и т.д. доверять ему (his story, etc., и т.д.) |
gen. | fully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him | полностью и т.д. верить ему (his story, etc., и т.д.) |
gen. | gangsters put him on the spot | гангстеры укокошили его |
gen. | gangsters put him on the spot | гангстеры убили его |
gen. | gangsters put him on the spot | гангстеры приготовили его к смерти |
gen. | generations civilizations, etc. that came before him | предшествующие поколения (и т.д.) |
gen. | give him a book to read | дать ему прочесть книгу (me something to eat, her a glass of water to drink, him the right to complain, him a week to make up his mind, us an hour to get there, myself time to think it over, etc., и т.д.) |
gen. | give him a letter from his mother | передавать ему письмо от матери (her a note from me, etc., и т.д.) |
gen. | give him a letter to mail | велеть ему отправить письмо |
gen. | give him a letter to mail | дать ему отправить письмо |
gen. | give him a watch | подарить ему часы (her a ring, etc., и т.д.) |
gen. | give him an inch and he'll take an ell | позволить ему на волос, он возьмёт на локоть |
gen. | give him his full style | величайте его полным титулом |
gen. | give him the message | передавать ему записку (me the letter, etc., и т.д.) |
gen. | give him up as dead | решить, что он мёртв (и переста́ть ока́зывать ему по́мощь) |
gen. | give the command of the regiment to him | поручить ему командование полком |
gen. | grind a lesson grammar, figures, English, etc. into him | вдалбливать ему в голову урок (и т.д.) |
gen. | had I seen him?! | ну конечно же, я его видел! |
gen. | had I seen him?! | видел ли я его?! |
gen. | hear him speak | услышать, как он разговаривает (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc., и т.д.) |
gen. | hear him speak | слышать, как он разговаривает (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc., и т.д.) |
gen. | hear him talk you would imagine that he's | послушать его – так можно подумать, что он важная персона (someone) |
gen. | heavy odds were against him | у него было мало шансов (на успех) |
gen. | hoist him in! | на трап! (команда при встрече командира корабля) |
gen. | hold him to his task | удержите его за делом |
gen. | hold him to his word | заставьте его сдержать слово |
gen. | hold the line, I'll go and get him | не вешайте трубку, я сейчас его найду |
gen. | hold the line, I'll go and get him | не вешайте трубку, я сейчас его позову |
gen. | if a man wishes to improve himself, let him improve his work | труд-это лучший инструмент для самосовершенствования |
gen. | if anybody calls, tell him I'll be back soon | если кто позвонит, скажите, что я скоро буду |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать |
gen. | if anything should happen to him | если с ним что-нибудь случилось |
gen. | if anything should happen to him | если бы с ним что-нибудь случилось |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he asks for money, give it to him | если он попросит денег, дайте ему |
gen. | if he asks, tell him | если он спросит, расскажите ему |
gen. | if he asks, tell him | если он спросит, скажите ему |
gen. | if he coughs at all she runs to him | стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему |
gen. | if he doesn’t want to, then don’t try to persuade him | если он не хочет, то не уговаривайте его |
gen. | if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him | если он настроился на что-л.о, его очень трудно отговорить |
gen. | if he should ask you tell him the truth | если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | if it were not for him, I should not be late | если бы не он, я бы не опоздал |
gen. | if she will have him | если она согласится выйти за него |
gen. | if that's so, then I don't even want to now him | когда так, то я его знать не хочу |
gen. | if the minister calls, tell him I'm not at home | если позвонит министр, скажите, что меня нет дома |
gen. | if we don't stand up for him, nobody will | если мы за него не вступимся, никто этого не сделает |
gen. | if we don't stand up for him, nobody will | если мы за него не постоим, никто этого не сделает |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you cannot go, let him go instead | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас |
gen. | if you come, you will see him | если вы придёте, вы увидите его |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | if you put the idea before him, he may entertain it | если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться |
gen. | if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
gen. | illness took him away | он умер от болезни |
gen. | Jack's father barred him out | отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в дом |
gen. | keep him at a distance | не подпускать его близко |
gen. | keep him at an arm's length | не подпускать его близко |
gen. | keep him at home for an hour or two — that'll cool him down | подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе |
gen. | keep him for an hour | задержи его на час |
gen. | keep him from asking questions | не позволяй ему задавать вопросы |
gen. | keep him from asking questions | не давай ему задавать вопросы |
gen. | keep him from these people | не давать ему водить дружбу с этими людьми |
gen. | keep him from these people | не давать ему общаться с этими людьми |
gen. | keep him in countenance | поддержите его |
gen. | keep him low | держите его на диете |
gen. | keep him out of my way! | пусть он не вертится у меня под ногами! |
gen. | keep him out of my way! | убери его с дороги! |
gen. | keep your eye on him! | не спускайте с него глаз! |
gen. | L100 will suffice him | с него хватит ста фунтов |
gen. | lay this burden on him | накладывать это бремя на него (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.) |
gen. | lend him one's car | дать ему на время свою машину |
gen. | let her be round with him | пусть она будет с ним откровенна |
gen. | let him alone | оставьте его в покое |
gen. | let him alone | оставь меня в покое |
gen. | let him alone | да ну его! нечего с ним связываться |
gen. | let him alone | оставьте меня в покое |
gen. | let him alone | оставь его в покое |
gen. | let him alone to do it | это ему под силу |
gen. | let him be | оставьте меня в покое |
gen. | let him be | оставь его в покое |
gen. | let him be | оставь меня в покое |
gen. | let him be | оставьте его в покое |
gen. | let him be puzzled! | пусть он поломает голову! (linton) |
gen. | let him be whom he will | пусть он будет тем, кем он хочет стать |
gen. | let him breathe | оставьте ему жизнь |
gen. | let him breathe | пусть он живёт |
gen. | let him call me to his character | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности |
gen. | let him do as he pleases | он волен поступать, как ему вздумается |
gen. | let him do it at once | пусть он сделает это немедленно |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает один |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает сам |
gen. | let him do it, if he dares | пусть сделает это, если у него хватит смелости |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как только может |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как можно лучше |
gen. | let him do what he likes | пусть делает, что хочет |
gen. | let him finish what he has to say | дайте ему договорить |
gen. | let him have his desert | пусть ему воздаётся по заслугам |
gen. | let him have his say | пусть он выскажется |
gen. | let him have it! | скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь! |
gen. | let him have it | задай ему перцу |
gen. | let him have it! | покажи ему! |
gen. | let him have it! | задай ему взбучку! |
gen. | let him have it! | хорошенько его! |
gen. | let him have it! | ну-ка, дай ему (Taras) |
gen. | let him have it! | ну-ка, врежь ему (Taras) |
gen. | let him have it | дай ему взбучку |
gen. | let him hold his purpose | пусть он остаётся при своём намерении |
gen. | let him keep on talking | пусть он продолжает говорить |
gen. | let him say what he pleases | пусть говорит что хочет |
gen. | let him say what he pleases | пусть говорит, что угодно |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам убедится, что он неправ |
gen. | let him speak | дай ему говорить |
gen. | let him speak | пусть он говорит |
gen. | let him take his own course | пусть он делает как знает |
gen. | let him tell you | пусть он вам скажет |
gen. | let him try | пусть только попробует |
gen. | let him try | пусть он попробует |
gen. | let him wait | пусть он подождёт |
gen. | let him want for nothing | пусть он ни в чём не нуждается |
gen. | let it make an example for him | пусть это послужит ему уроком |
gen. | let me deal with him | дай я сам с ним разделаюсь |
gen. | let us pass round the hat for him | давайте пустим шапку по кругу и соберём для него денег |
gen. | let's check in on him | давайте проверим, как там дела у него (из фильма What Women Want (let's check in on the women's finals) happyhope) |
gen. | let's drop in on him | давайте заскочим к нему |
gen. | let's drop in on him | давайте заглянем к нему |
gen. | let's drop in on him | давайте зайдём к нему |
gen. | madness panic, a great fear, etc. seized on him | его охватило безумие (и т.д.) |
gen. | madness panic, a great fear, etc. seized upon him | его охватило безумие (и т.д.) |
gen. | make him forget it! | пусть забудет это! |
gen. | make him repeat it | заставьте его повторить это |
gen. | malaria left him a wreck | после малярии он стал развалиной |
gen. | many sins were attributed to him | грехов за ним числилось много |
gen. | movies have a great appeal for him | он очень увлекается кинематографом |
gen. | Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him | у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним |
gen. | name not a rope in the house of him that hanged himself | в доме повешенного о верёвке не говорят (Anglophile) |
gen. | nature begins to grow weak in him | жизненные силы его слабеют |
gen. | nature endowed him with great talent | природа не обидела его талантом |
gen. | nature has endowed him with a variety of talents | природа одарила его разнообразными способностями |
gen. | nature has endowed him with great talents | природа дала ему большие способности |
gen. | nobody studied to hurt him | никто не хотел его обидеть |
gen. | nobody studies to hurt him | никто не желает его обидеть |
gen. | nobody studies to hurt him | никто не желает его задеть |
gen. | nobody studies to hurt him | никто не хочет его задеть |
gen. | nobody studies to hurt him | никто не хочет его обидеть |
gen. | only for him you would not be here | если бы не он, вам здесь не бывать |
gen. | paralysis struck him | его разбил паралич |
gen. | play him off as her brother | выдавать его за её брата |
gen. | pneumonia took him | он умер от воспаления лёгких |
gen. | pneumonia took him | воспаление лёгких свело его в могилу |
gen. | Providence dealt him happiness | он родился под счастливой звездой |
gen. | punish a boy by not allowing him to go to the match | наказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.) |
gen. | quiver went through him | он затрепетал |
gen. | remember my service to him | засвидетельствуйте ему моё почтение |
gen. | report my words to him | передайте ему мои слова |
gen. | ring him up first, lest you should find him gone | сначала позвоните ему, а то он может уйти |
gen. | sad thoughts crowded on him | печальные мысли овладели им |
gen. | school didn't teach him what he knows | его воспитывала не школа, а жизнь |
gen. | see him about the book | поговори с ним насчёт этой книги |
gen. | see if you can find him | попробуй найти его (linton) |
gen. | see if you can persuade him to come | попробуйте, может быть вам удастся уговорить его прийти |
gen. | set him down for the trip | запишите его на эту поездку |
gen. | set him up in business | помочь ему открыть собственное дело |
gen. | set him up in funds | материально обеспечить его |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выходил |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выезжал |
gen. | she accused him of twisting her words around | она обвинила его в искажении её слов |
gen. | she always taught him not to answer back | она всегда учила его не огрызаться |
gen. | she always turns all her friends against him | она всегда восстанавливает против него всех своих друзей |
gen. | she babied him through all the years | она нянчилась с ним долгие годы |
gen. | she became very fond of him | она его очень полюбила |
gen. | she blamed it on him | она считала его виновным в этом |
gen. | she blamed it on him | она считала его виновным (в этом) |
gen. | she bore him no love whatever | никакой любви к нему она не испытывала |
gen. | she can keep nothing from him | она от него ничего не может скрыть |
gen. | she cheated him into marrying her | она хитростью женила его на себе |
gen. | she cheated him into marrying her | она обманом женила его на себе |
gen. | she could not forgive him his mean behaviour | она не могла простить ему его подлое поведение |
gen. | she could not win him to any conversation | они никак не могла втянуть его в разговор |
gen. | she could not win him to any conversation | она никак не могла втянуть его в разговор |
gen. | she cried that she saw him | она воскликнула, что она его видит |
gen. | she cut him down to size | она сбила с него спесь |
Игорь Миг | she doesn't have feelings for him | у неё не лежит сердце к нему |
gen. | she doesn't know him and therefore can't recommend him | она его не знает и потому не может его рекомендовать |
gen. | she doesn't see anything unusual in him | она не видит в нём ничего особенного |
gen. | she drove him into leaving her | она так себя вела, что он вынужден был уйти от неё |
gen. | she drove him to angry words | она его так разозлила, что он начал ругаться |
gen. | she expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения |
gen. | she extended both her hands to him | она протянула ему обе руки |
gen. | she faced him wistfully | она с грустью поглядела на него |
gen. | she favoured him with a smile | она подарила ему улыбку |
gen. | she favoured him with a smile | она осчастливила его улыбкой |
gen. | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree | она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево |
gen. | she feels very much embarrassed to face him | ей перед ним очень неловко |
gen. | she fell desperate in love with him | она по уши влюбилась в него |
gen. | she fell in love with him at first sight | она полюбила его с первого взгляда |
gen. | she fixed him with a stare | она посмотрела на него в упор (Lakomka) |
gen. | she followed him dutifully | она покорно следовала за ним |
gen. | she fooled him completely | он ей полностью поверил |
gen. | she found him gone | она обнаружила, что его нет (что он уехал или ушёл) |
gen. | she found him pleasant to talk to | она нашла в нём приятного собеседника |
gen. | she found the nerve to tell him he was wrong | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ (bigmaxus) |
gen. | she gave him a come-on | она бросила на него многообещающий взгляд |
gen. | she gave him a push down the stairs | она столкнула его с лестницы |
gen. | she gave him a questioning look | она вопросительно посмотрела на него |
gen. | she gave him a speculative glance | она испытующе взглянула на него |
gen. | she gave him an estranged look | она посмотрела на него отсутствующим взглядом |
gen. | she gave him her reading of the matter | она изложила ему свою версию этого дела |
gen. | she gave him up as a bad job | ей не удалось с ним справиться, и она решила больше этим не заниматься |
gen. | she gets on fine with him | она с ним хорошо ладит (agylshyn_oqy) |
gen. | she glanced at him from time to time | она время от времени на него взглядывала |
gen. | she glared defiance at him | она смотрела на него с вызовом |
gen. | she glared hatred at him | она смотрела на него с ненавистью |
gen. | she got up behind him | она влезла на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади него |
gen. | she got up behind him | она села на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади него |
gen. | she got very mad at him | она на него очень рассердилась |
gen. | she got what was coming to him | ей досталось по заслугам |
gen. | she had him in her power | он был у неё в руках |
gen. | she had it coming to him | ей следовало этого ожидать |
gen. | she had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахером |
gen. | she has a few things to remember him by | у неё есть несколько вещей в память о нем (Technical) |
gen. | she has a lot of faith in him | она чувствует к нему большое доверие |
gen. | she has a steep learning curve ahead of him | ей предстоит многому научиться в предельно короткий срок |
gen. | she has a very pleasant evening ahead of him | ей предстоит очень приятный вечер |
gen. | she has been a faithful mate to him | она была ему верной подругой |
gen. | she has borne him three sons | она родила ему трёх сыновей |
gen. | she has not got it in him | ей пороха не хватает |
gen. | she has taken to like him | она привыкла к тому, что он ей нравится |
gen. | she has thrown herself away on him | она вышла замуж за ничтожество |
gen. | she has thrown herself away on him | она вышла замуж за недостойного человека |
gen. | she hasn't seen him since his return | она его не видела после его возвращения |
gen. | she hexed him into marrying her | она так его опутала, что он женился на ней |
gen. | she hit him on the ear | она ударила его в его ухо |
gen. | she hushed him up | она заставила его замолчать |
gen. | she interrupted him in mid sentence | она оборвала его на полуслове |
gen. | she interrupted him in mid sentence | она прервала его на полуслове |
gen. | she is thrown away on him | он её недостоин |
gen. | she isn't so much in love with him | она совсем не так уж его любит |
gen. | she jealously watched over him | она заботливо охраняла его покой (оберегала его) |
gen. | she knew him at a distance | она признала его издалека |
gen. | she knew him at a distance | она узнала его издалека |
gen. | she knows how to get round him | она знает, как к нему подъехать |
gen. | she knows how to get round him | она знает, как обвести его (вокруг пальца) |
gen. | she liked him more before | раньше он ей больше нравился |
gen. | she likes him but does not love him | он ей нравится, но она его не любит |
gen. | she likes him but she doesn't love him | он ей нравится, но она его не любит |
gen. | she locked the door on him | она заперлась от него |
gen. | she loved him too well | она чересчур его любила |
gen. | she loved him too well | она слишком его любила |
gen. | she makes a stooge of him | он у неё на побегушках (Taras) |
gen. | she nagged him into doing what she wanted | она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела |
gen. | she nags the life out of him from morning till night | она его с утра до ночи поедом ест |
gen. | she never really got over him | она так никогда и не смогла его забыть |
gen. | She, on the contrary, was never able to gauge him | Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человек (Taras) |
gen. | she parted from him | она с ним рассталась |
gen. | she parted from him at the door | она рассталась с ним у дверей |
gen. | she pulled him by the sleeve | она тянула его за рукав |
gen. | she pulled him by the sleeve | она дёргала его за рукав |
gen. | she pulled out all the stops to keep her hold over him | чего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя |
gen. | she quarreled with him for saying so | она упрекала его за то, что он это сказал |
gen. | she quarreled with him for saying so | она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал |
gen. | she ran forward to meet him | она бросилась ему навстречу |
gen. | she ran square into him | она прямиком налетела на него |
gen. | she repaired to him for help | она прибегла к его помощи |
gen. | she repaired to him for help | она обратилась к нему за помощью |
gen. | she says she'll have him up | она сказала, что подаст на него в суд |
gen. | she set herself to put him at his ease | она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно |
gen. | she sets her cap at him | она хочет обратить на себя его внимание |
gen. | she sets her cap for him | она хочет расположить его к себе |
gen. | she shattered my confidence in him | она поколебала моё доверие к нему |
gen. | she smiled on him | она милостиво улыбнулась ему |
gen. | she smuggled into him | она к нему прижалась (TatEsp) |
gen. | she spoke with him for an hour | она проговорила с ним целый час |
gen. | she stared after him for a long time | она долго провожала его взглядом |
gen. | she treats him like a nursemaid would a child | она ходит за ним, словно нянька |
gen. | she tried to coax him into making an appointment. | она попыталась уговорить его назначить встречу (Franka_LV) |
gen. | she trusts him implicitly | она ему слепо верит |
gen. | she twists him around her little finger | она помыкает им, как хочет |
gen. | she twists him around her little finger | она вертит им, как хочет |
gen. | she twists him around her little finger | она из него веревки вьёт |
gen. | she twists him round her little finger | она крутит ним, как хочет |
gen. | she untied him from his promise | она освободила его от обещания |
gen. | she urges him to read this book | она рекомендует ему прочесть эту книгу |
gen. | she used him as a sex object | он для неё только любовник |
gen. | she uses him as a sex object | он для неё только любовник |
gen. | she waited for him till noon | она его ждала до полудня |
gen. | she walked out on him | она порвала с ним |
gen. | she walked out on him | она его бросила |
gen. | she was all over him | она не знала, как угодить ему |
gen. | she was coaeval with him | она была его ровесница |
gen. | she was coaeval with him | она была одного с ним возраста |
gen. | she was coetaneous with him | она была его ровесница |
gen. | she was coetaneous with him | она была одного с ним возраста |
gen. | she was doing her best to bring him out | она изо всех сил старалась заставить его высказаться |
gen. | she was not afraid of death but she did not expect him so soon | она не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро |
gen. | she was through trying to pretend that she loved him | ей надоело притворяться, что она его любит |
gen. | she went to find him | она отправилась разыскивать его |
gen. | she will make him a good wife | она будет ему хорошей женой (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.) |
gen. | she will not look at him | она и смотреть на него и т.д. не хочет (at his offer, at my proposal, etc.) |
gen. | she willed him to be of good comfort | она просила его успокоиться |
gen. | she would never step out on him | она никогда ему не изменит (ssn) |
gen. | she would never take him back again | она никогда больше не позволит ему вернуться |
gen. | she would never take him back again | она его никогда больше не примет |
gen. | she would not do it for him, nor yet for me | она не хотела сделать это для него и даже для меня |
gen. | she would not look at him | она и смотреть на него и т.д. не хочет (at his offer, at my proposal, etc.) |
gen. | she wouldn't take him | она ему отказала |
gen. | she wouldn't take him | она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала |
gen. | she wrapped her arms around him | она заключила его в объятия |
gen. | since then I haven't seen him any more | с тех пор я его больше не видел |
gen. | six months later we find him saying the exact opposite | и вот полгода спустя он говорит прямо противоположные вещи |
gen. | some agreed with him, some objected, and others remained silent | одни согласились с ним, другие возразили, третьи промолчали (Franka_LV) |
gen. | some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
gen. | something queer about him | с ним что-то неладно |
gen. | something unusual is always happening to him | с ним вечно случаются необычайные происшествия |
gen. | something was off about him | с ним было что-то не так (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam) |
gen. | something wrong with him | с ним что-то не так (Anna_Yushkova) |
gen. | spare your money, this little sum won't help him | оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит |
gen. | stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и закрепилось это имя (про́звище) |
gen. | stick to smb. the name the nickname stuck to him | за ним так и осталось это имя (про́звище) |
gen. | such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | such jobs barely kept him in clothes | такие заработки едва покрывали его расходы на одежду |
gen. | suddenly he upped and smote him | внезапно он вскочил и ударил его |
gen. | taxes debts, obligations, etc. press down on him | налоги и т.д. ложатся тяжёлым бременем на его плечи |
gen. | thanks to him her | с его её подачи (a more informal and casual way to express the same sentiment.
It shows appreciation for the person's role in the action: We won the game thanks to him Taras) |
gen. | those who came to him to borrow money were never turned away | кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал |
gen. | touch him at your peril! | попробуй |
gen. | try to get him into good humour | постарайтесь привести его в хорошее расположение духа |
gen. | try using a little pressure on him | попробуйте нажать на него |
gen. | two policemen supported him | его поддерживали два полицейских |
gen. | unknown countries exotic lands, adventures, etc. drew him on | его манили неведомые страны (и т.д.) |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | very clottish of him | очень глупо с его стороны |
gen. | vote him president of the club | избрать его председателем клуба (him chairman, her secretary, the girl “Miss America”, etc., и т.д.) |
gen. | wanted to have speech with him and could not | хотел поговорить с ним и не смог |
gen. | watch him and do likewise | смотри, как делает он, и делай так же |
gen. | what a fool I was to believe him | как глупо, что я ему поверил |
gen. | what a pity that you didn't meet him | как жаль что вы его не встретили |
gen. | what a time I had with him! | уж как он изводил меня! |
gen. | what a time I had with him! | с ним пришлось немало помучиться |
gen. | what are you whispering to him? | что вы ему шепчете? |
gen. | what can you expect of him? | чего от него ждать? |
gen. | what do you think of him? | что ты думаешь о нем? (Franka_LV) |
gen. | what do you want with him? | зачем он вам понадобился? |
gen. | what does she see in him? | что она в нём нашла? (pina colada) |
gen. | what does the doctor treat him for? | от чего лечит его этот врач? |
gen. | what earthly good can you expect from him? | какой выгоды можете вы от него ожидать? |
gen. | what earthly good can you expect from him? | какой пользы можете вы от него ожидать? |
gen. | what gained him such a reputation? | как он сумел завоевать такую репутацию? |
gen. | what has become of him? | куда он делся? |
Gruzovik | what has become of him? | куда он девался? |
gen. | what has put him on meddling? | зачем он полез не в своё дело? |
gen. | what is the likeliest time to find him at home? | в какое время легче всего застать его дома? |
gen. | what name will you give him? | как вы его назовёте? |
gen. | what object they to him? | в чём они его обвиняют? |
gen. | what possessed him to act so? | что дёрнуло его поступить таким образом? |
gen. | what possessed him to act so? | что на него нашло, что он так себя повел? |
gen. | what possessed him to act so? | что заставило его поступить таким образом? |
gen. | what possessed him to do it | что его дёрнуло сделать это |
gen. | what was the reason for killing him? | Зачем нужно было убивать его? (Soulbringer) |
gen. | what-d'ye-call-him? | как там его (Anglophile) |
gen. | what-d'ye-call-him? | как его там? (Anglophile) |
gen. | whatever ambition moves him | что бы ни побуждало его |
Gruzovik | what's biting him? | что его гложет? |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь плохого если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь такого если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь особенного если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the use of talking to him! | что толку с ним разговаривать! |
gen. | what's your business with him? | по какому вопросу вы хотите его видеть? |
gen. | what's your business with him? | зачем он вам нужен? |
gen. | when did you get a last letter from him? | когда вы в последний раз получили письмо от него? |
gen. | when did you last get a letter from him? | когда вы получили последнее письмо от него? |
gen. | when the doctor came he found him already dead | когда пришёл врач, он уже был мёртв |
gen. | when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped | после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись |
gen. | when we got to him | когда мы с ним связались |
gen. | when we got to him | когда мы ему дозвонились |
gen. | whenever he rings up put him through to me | когда бы он ни позвонил, соедините его со мной |
gen. | will you call him back in 5 minutes? | перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут |
gen. | will you give him a divorce? | вы согласны на развод? (ART Vancouver) |
gen. | winter has wrapped his mantle about him | зима оделась своим покровом |
gen. | wish him all success | пожелать ему успеха во всех начинаниях (Alex_Odeychuk) |
gen. | wish him success | пожелать ему успеха (smb. a happy life, her every happiness, you a pleasant journey, all men health, him every joy, us a good passage, etc., и т.д.) |
gen. | wish him to come | желать, чтобы он пришёл (you to finish the work by twelve o'clock, him to lend you his camera, him to give up fencing, you to come back early, her to be polite with everybody, etc., и т.д.) |
gen. | wish him to come | хотеть, чтобы он пришёл (you to finish the work by twelve o'clock, him to lend you his camera, him to give up fencing, you to come back early, her to be polite with everybody, etc., и т.д.) |
gen. | wish success to him | пожелать ему успеха (happiness to all one's friends, good luck to the travellers, etc., и т.д.) |
gen. | women's tears always make him capitulate | женские слёзы всегда заставляют его уступать |
gen. | women's tears always make him capitulate | женские слёзы всегда заставляют его складывать оружие |