DictionaryForumContacts

   English
Terms containing head of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba forgetful head makes a weary pair of heelsза дурной головой и ногам не покой (Anglophile)
gen.a head sticking up out of the waterголова, торчащая из воды
gen.advance smb. to the position of the head of the departmentсделать кого-л. начальником отдела
anat.at the back of the headна затылке
gen.at the top of someone's headпервое, что приходит на ум (Vonbuffon)
gen.at the top of the headпервое на ум придёт (Анна Ф)
rel., budd.balance of the headрасслабление головы
dipl.be at the head ofнаходиться во главе
Makarov.be at the head of somethingбыть во главе (чего-либо)
gen.be head ofзаведовать
gen.be placed at the head of his departmentбыть поставленным во главе своего отдела
gen.be the head ofвозглавлять
gen.beat smth. out of smb.'s headвыбивать что-л. у кого-л. из головы
inf.big head of scienceсветило науки (Yuriy83)
inf.blow on the back of the headподзатыльник
gen.call out from the head of the stairsкрикнуть с верхней площадки лестницы
gen.cannot make head or tail of itничего нельзя понять
busin.can't make head or tail ofбыть не в состоянии понять (smth, чего-л.)
speed.skat.carriage of headдержание головы
med.circumference of headокружность головы
gen.climb to the head of the class in schoolзавоевать первое место в классе
gen.climb to the head of the class in schoolвыйти на первое место в классе
inf.come out the top of one's headв голову пришло ("I don't know. It just comes out the top of my head." – "Не знаю. Просто в голову пришло" Lily Snape)
mil.Committee of Heads of Administrationкомитет начальников административных служб
sport.crown of headмакушка головы
gen.crown of the headмакушка
idiom.dance on the head of a pinизвиваться, как уж на сковородке (amorgen)
water.res.delta at head of main canalваловая потребность в оросительной воде
water.res.delta at head of main canalпотребность в оросительной воде в месте водозабора
nautic.direction of the ship's headкурс судна (вк)
construct.dissipation of headгашение напора
Makarov.do something off the top of one's headсделать что-либо необдуманно
hydr.downstream head of lockнижняя голова судоходного шлюза
Makarov.drive the image out of one's headгнать от себя этот образ
Makarov.drive the image out of one's headстараться забыть этот образ
gen.drive the image out of headгнать от себя стараться забыть этот образ
water.res.duty of distributory headнорма воды в голове вторичных каналов
grass.hock.edge of the headкант крючка
grass.hock.extremity of the headконец крючка
gen.eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.eyes at the back of one's headвсё замечать
gen.feel ready to heap burning coals of shame on one's headне знать, куда деваться от стыда (VLZ_58)
construct.friction loss of headпотери напора по длине (along pipe)
construct.frictional loss of headпотери напора по длине (along pipe)
gen.get smth. out of one's headвыбросить что-л. из головы
gen.get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headперестать об этом думать
gen.get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's headвыбросить эту мысль и т.д. из головы
gen.get to the head of one's classвыйти на первое место в классе
gen.get to the head of one's classстать первым учеником в классе
fin.global head of authentication and identityглобальный руководитель направления аутентификации и идентификации (Visa)
gen.go to the head of the lineпройти вне очереди
gen.go to the head of the lineпройти без очереди
water.res.gradient of the headградиент напора
Makarov.hair in a knot on top of her headпучок на макушке
lit.Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering.Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason)
Makarov.have a fine head of hairиметь великолепные волосы
gen.have eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.have eyes at the back of one's headиметь глаза на затылке
gen.have eyes at the back of one's headвсё замечать
busin.have the idea off the top of one's headсказать навскидку
Makarov.he answered the questions off the top of his headон отвечал на вопросы, не дав себе труда подумать
gen.he combines the office of head of a college with that of a professorон совмещает должность ректора колледжа и профессора
gen.he combines the office of head of a college with that of a professorон одновременно занимает должность главы колледжа и профессора
gen.he combines the office of head of a college with that of a professorон одновременно занимает должность ректора колледжа и профессора
gen.he combines the office of head of a college with that of a professorон совмещает должность главы колледжа и профессора
gen.he ended up as head of the firmв конце концов он стал главой фармы
gen.he ended up as head of the firmв конце концов он занял должность главы фирмы
lit.He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of.Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. (O. Wilde)
gen.he has no hair on the top of his headу него на макушке плешь
gen.he is so tall his head nearly touches the top of the doorон такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку
Makarov.he just said it off the top of his headне надо придавать значения этим его словам
Makarov.he just said it off the top of his headэто была его первая реакция
Makarov.he just said it off the top of his headон сказал это, не подумав
Makarov.he just said it off the top of his headэто была его непосредственная реакция
gen.he was accorded all the honors befitting a head of stateему возданы все почести, положенные главе государства
lit.He was past sixty and had a Michelangelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along the body of an imp.Ему было уже за шестьдесят, и борода, вся в завитках, как у "Моисея" Микеланджело, спускалась у него с головы сатира на тело гнома. (O. Henry, Пер. Н. Дарузес)
Makarov.head a flock of sheepпреградить путь стаду овец
Makarov.head above the centre of gravityзаглубление центра тяжести отверстия (под уровнем жидкости)
agric.head blight of wheatфузариоз пшеницы (возбудитель – Fusarium roseum)
agric.head blight of wheatгиббереллёз пшеницы (возбудитель -Gibberella геае)
biol.head blight of winter wheatфузариоз колосьев озимой пшеницы (возбудители – грибы Fusarium)
avia.head center of the Unified ATM SystemГлавный центр Единой системы ОрВД (MichaelBurov)
avia.head center of the Unified ATM SystemГлавный центр Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov)
avia.head center of UATMSГлавный центр Единой системы ОрВД (MichaelBurov)
avia.head center of UATMSГлавный центр Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov)
avia.head center of UATMSГЦ Единой системы ОрВД (MichaelBurov)
avia.head center of UATMSГЦ Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov)
avia.head center of UATMSГЦ ЕС ОрВД (MichaelBurov)
avia.head center of Unified ATM SystemГЦ Единой системы организации воздушного движения (MichaelBurov)
avia.head center of Unified ATM SystemГЦ Единой системы ОрВД (MichaelBurov)
avia.head center of Unified ATM SystemГЦ ЕС ОрВД (MichaelBurov)
gen.head count of cattleчисленность крупного рогатого скота (Alexander Demidov)
mil., tech.head cover of a loopholeперекрытие бойницы
agric.head disease of sorghumгетероспороз метёлок сорго (возбудитель – Heterosporium sorghi)
gen.head down the tops of treesостригать маковки деревьев
tech.head end of a trainголова поезда
sport.head follows the movement of the armsголова следует за движением рук
Makarov.head full of silly notionsголова, забитая всякой чепухой
Makarov.head is an integral part of a boltголовка является нераздельной частью болта
idiom.one's head is full of beesстроить воздушные замки (Bobrovska)
idiom.one's head is full of beesноситься с несбыточными планами (Bobrovska)
idiom.one's head is full of beesбыть фантазёром (Bobrovska)
sport.head judge is nominated from the members of TC of FIGарбитр назначается из числа членов технического комитета ФИЖ
Makarov.head man of the tribeстарейшина племени
gen.head ofдиректор по (Alexander Demidov)
gen.head ofруководитель (Irina Verbitskaya)
gen.head of a bedизголовье (kee46)
Makarov.head of a caskдно бочки
tech.head of a channelголовка канала
Makarov.head of a clanвождь племени
Makarov.head of a columnголова колонны
Makarov.head of a cometголова кометы
tech.head of a deltaвершина дельты реки
amer., Makarov.head of a departmentруководитель отделения университета
Gruzovik, obs.head of a department in czarist Russiaстолоначальник
amer., Makarov.head of a departmentруководитель отделения колледжа
obs.head of a "desk in civil service"повытчик
Gruzovik, obs.head of a "desk" in czarist Russiaстолоначальник
Gruzovik, obs.head of a "desk" in civil serviceповытчик
mil.head of a diplomatic missionглава дипломатического представительства
tech.head of a dockголова дока
Makarov.head of a flowerголовка цветка
nautic.head of a mapзаголовок карты
shipb.head of a mastверхушка мачты
nautic.head of a mastтоп мачты
Gruzovik, mil.head of a military schoolначальник военной школы
mil.head of a missileголовка ракеты
Makarov.head of a mountainвершина горы
Makarov.head of a nominal expressionвершина именной конструкции
gen.head of a nominal expressionвершина главный член именной конструкции
Makarov.head of a partyруководитель партии
mil.head of a passвыход на горный проход
mil.head of a passвыход на горный перевал
tech.head of a pileнаголовник сваи
shipb.head of a pistonголовка поршня
Makarov.head of a processionголова процессии
mil.head of a procuring activityруководитель закупочного органа
mil., avia.head of a procuring activityначальник управления по закупкам
tech.head of a rivetголовка заклёпки
Gruzovikhead of a sectionруководитель отдела
shipb.head of a shipносовая часть судна
tech.head of a specimenголовка образца
Makarov.head of a surging glacierверховье пульсирующего ледника
gen.Head of Academic Staff DevelopmentНачальник отдела по работе с научно-педагогическими работниками (Zhongguotong)
mil., BrEHead of Aircraft Departmentначальник авиационно-технического управления ВМС
gen.Head of Aircraft ServicesНачальник воздушно-транспортного обеспечения (SEIC, как вариант ABelonogov)
Gruzovik, obs.head of an artelвытчик
Makarov.head of an axeобух топора
Makarov.head of an offeringголова жертвенного животного
Makarov.head of an outlet glacierверховье выводного ледника
avia.Head of Aviation SecurityНачальник отдела по АБ (Uchevatkina_Tina)
mil., tech.head of axобух топора
tech.head of axeобух
chem.head of bandначало полосы
med.head of blind colonкупол слепой кишки
Makarov.head of boilerднище котла
gen.Head of ... branchРуководитель филиала (rechnik)
Gruzovikhead of cabbageголова капусты
Gruzovikhead of cabbageкочан
Makarov.head of cabbageкочан капусты
Gruzovik, dial.head of cabbageвилок
Gruzovikhead of cabbageкочень (= кочан)
mil.head of caseшляпка гильзы
mil.head of caseоснование гильзы
horticult.head of celeryпучок черешков
Makarov.head of channelголовка канала
obs.head of cheeseголовка сыра (В.И.Макаров)
Makarov.head of cheeseкруг сыра
Makarov.head of cloudвершина облака
mil.head of columnголова колонны
distil.head of columnшлем колонны (igisheva)
Игорь Мигhead of communicationsпресс-секретарь
Игорь Мигhead of communicationsдиректор по маркетингу
Игорь Мигhead of communicationsруководитель отдела по связям с общественностью
Игорь Мигhead of communicationsначальник отдела внешних связей
gen.head of complianceначальник департамента контроля рисков (Olga Fomicheva)
gen.Head of Consular DepartmentЗаведующий консульским отделом (WiseSnake)
gen.Head Of Contentдиректор по контенту (boggler)
gen.Head Of Contentконтент-директор (boggler)
mil., avia.head of contracting activityруководитель закупочной организации
mil., avia.head of contracting agencyруководитель агентства по закупкам
gen.head of corporate affairsдиректор по корпоративным вопросам (Ремедиос_П)
gen.head of countryруководитель национального рынка (Johnny Bravo)
mil.head of country's military juntaглава военной хунты страны (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
tech.head of culvertоголовок водопропускной трубы
gen.Head of Customer Supportначальник службы поддержки (Руководитель службы поддержки клиентов Taras)
gen.Head of Customer Supportначальник службы поддержки клиентов (Taras)
gen.Head of Customer Supportруководитель службы поддержки клиентов (Taras)
tech.head of cylinder blockголовка блока цилиндров
mil., BrEhead of Defence Salesначальник главного управления военных закупок МО
mil., BrEHead of Defence Salesначальник управления по продаже военного имущества (МО)
mil., avia., BrEhead of defense salesначальник управления продаж продукции военного назначения
gen.Head of Delegationруководитель делегации (МККК Джозеф)
tech.head of deltaвершина дельты реки
gen.head of departmentзаведующий кафедрой в университете (drag)
med.head of departmentзаведующий отделением (Chief of service The physician or scientist in charge of a department of a hospital or medical school McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine. © 2002 Alexander Demidov)
gen.Head of Departmentначальник управления
mil.head of diplomatic missionглава дипломатического представительства
tech.head of dockголова дока
gen.head of documentшапка документа (группа верхних реквизитов lister)
tech.head of dummy barголовка затравки (МНЛЗ)
tech.head of engine combustion chamberголовка камеры сгорания двигателя
med.head of epididymisголовка придатка яичка
gen.head of executive agencyруководитель органа исполнительной власти (Alexander Demidov)
med.head of fibulaголовка малоберцовой кости
avia.Head of Flight SafetyНачальник отдела по безопасности полётов (Uchevatkina_Tina)
gen.Head of Foreign Economic Relations – Khrunichev Space Centerначальник Департамента внешнеэкономических связей ГКНПЦ
gen.head of functionруководители функциональных подразделений (eugeene1979)
construct.head of gate frameворотная перемычка
mil., BrEhead of General Secretariatначальник секретариата (МО)
gen.head of governmentпредседатель правительства (jakobn)
gen.Head of Government and Stakeholder EngagementМенеджер по взаимодействию с государственными органами (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.Head of Government RelationsРуководитель отдела по взаимодействию с государственными структурами (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.Head of group in industry safety and emergency situationsНачальник Группы по производственной безопасности и ЧС (feyana)
gen.head of hairкопна волос
Gruzovikhead of hairшевелюра
gen.head of hairшапка волос
mil., tech.head of hammerбоёк молотка
med.head of humerusголовка плечевой кости
gen.Head of Integrity and Reliability SupportРуководитель группы поддержки отдела технической целостности и надёжности (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.Head of Investment Researchруководитель аналитики рынка инвестиций (rechnik)
mil.head of Iran's Revolutionary Guard Corpsглавнокомандующий КСИР Ирана (CNN Alex_Odeychuk)
gen.Head of Issues and MediaНачальник информационно-аналитического отдела
nautic.head of jibголовка стрелы крана (Konstantin 1966)
gen.head of laboratoryзаведующий лабораторией (grafleonov)
geol.head of lavaголова или широкая призма лавы в кратере
geol.head of liquidстолб жидкости
Makarov.head of livestockпоголовье скота
gen.Head of LogisticsРуководитель отдела логистики (Assteria)
mil.Head of Logistics and MaterielНТиВ (начальник тыла и вооружения tannin)
med.head of malleusголова молоточка
med.head of malleusголовка молоточка (утолщенная часть молоточка с суставной поверхностью для сочленения с телом наковальни Игорь_2006)
med.head of mandibleголовка нижней челюсти
gen.Head of MechanicalРуководитель группы механиков (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.head of merchandisingначальник отдела стимулирования сбыта (Georgy Moiseenko)
med.head of metacarpal boneголовка пястной кости
med.head of metatarsal boneголовка плюсневой кости
phytophath.head of milletпыльная головня (возб. Sphacelotheca panici-miliacei (Pers.) Bubái)
mil.Head of Missionглава миссии
mil.Head of Missionруководитель миссии
gen.head of missionруководитель представительства (In diplomatic usage, Head of Mission (HOM) or Chief of Mission (COM) from the French "Chef de Mission Diplomatique" (CMD) is the generic term used to refer to the head of a diplomatic representation, such as an Ambassador, High Commissioner, Nuncio, Charge d'affaires, Permanent Representative, and sometimes to a Consul-General or Consul. Depending on the context, it may also refer to the heads of certain international organizations' representative offices. Wiki Alexander Demidov)
gen.Head of MoveРуководитель службы поставок (Irene K.)
geol.head of mudflow"голова" селя (В. Ф. Перов, "Селевые явления. Терминологический словарь" trtrtr)
med.head of muscleголовка мышцы
gen.Head of Office and Warehouse ResearchРуководитель аналитики рынка офисной и складской недвижимости (rechnik)
Makarov.head of offtakeводовыпуск
med.Head of the Oncology Departmentзаведующий онкологическим отделением (WiseSnake)
med.head of pancreasголовка поджелудочной железы
Gruzovik, obs.head of peasant householdдомохозяин
jarg.head of penisзалупа
gen.head of personnelруководитель отдела по персоналу (Alexander Demidov)
med.head of phalanxголовка фаланги
obs.head of pike poleнаконечник багра (Ivan Pisarev)
tech.head of pileнаголовник сваи
mil., tech.head of pileподбабок
Makarov.head of pile-upголова скопления (дислокаций)
gen.Head of planning and economic departmentначальник планово-экономического отдела (Your_Angel)
energ.ind.head of plant managementдиректор АЭС
energ.ind.Head of Power, Downstream Oil & Gas and PetrochemicalsРуководитель Дирекции энергетики и нефтегазопереработки (Ektra)
gen.head of pressруководитель пресс-службы (Visitors were welcomed with a huge picture of Putin in dark sunglasses, looking more action hero/rock star than president."[It] shows that we're proud of our president, proud of our country," said Oksana Tkachyova, head of press for the Young Guard. TG Alexander Demidov)
gen.Head of Procurementначальник отдела закупок (WiseSnake)
gen.Head of Procurementначальник отдела снабжения (WiseSnake)
HRHead of Production and Technical Departmentначальник производственно-технического отдела (Atenza)
gen.Head of Projects Departmentруководитель Департамента проектов (Johnny Bravo)
gen.head of purchase departmentначальник отдела закупок (bigmaxus)
gen.head of quality managementруководитель системы менеджмента качества (Olessya.85)
med.head of radiusголовка лучевой кости
tech.head of railголовка рельса
gen.Head of RecruitmentРуководитель отдела по набору персонала (SEIC, как вариант ABelonogov)
jarg.head of researchнаучник (Супру)
med.head of resuscitationзаведующий реанимационным отделением (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.Head of Retention Departmentглава департамента сохранения клиентов (Olga Fomicheva)
med.head of ribголовка ребра
gen.Head of Saint Petersburg BranchРуководитель филиала, Санкт-Петербург (rechnik)
gen.Head of Sales DepartmentНачальник Отдела Реализации (Спиридонов Н.В.)
avia.head of schedule departmentначальник отдела расписания (tina.uchevatkina)
gen.Head of Scholarly Publicationsруководитель отдела научных публикаций (She was formerly Head of Scholarly Publications in the University of Manchester Library, and Editor of the Bulletin of the John Rylands Library – The Portico Library (Manchester, UK) Tamerlane)
gen.head of schoolруководитель факультета (Johnny Bravo)
gen.head of sectorзавсектором (заведующий сектором rechnik)
gen.Head of Securityкуратор службы безопасности (Alexander Demidov)
gen.Head of Securityначальник службы безопасности (Alexander Demidov)
mil.head of serviceначальник службы
gen.Head of Social Assessment GroupРуководитель группы социальных проектов (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.Head of South WarehousesНачальник складов по югу Сахалина (SEIC, как вариант ABelonogov)
tech.head of specimenголовка образца
med.head of stapesголовка стремени (округлое утолщение на месте отхождения передней и задней ножек стремени, имеющее суставную поверхность для сочленения с чечевицеобразным отростком длинной ножки наковальни Игорь_2006)
med.head of stapesголова стремени
gen.head of subdepartmentзавкафедрой (Lingvo Drozdova)
mil.head of suctionвысота всасывания
gen.head of sustainabilityруководитель по устойчивому развитию (Ремедиос_П)
gen.Head of Talent and DevelopmentРуководитель группы формирования и развития кадрового резерва (Sakhalin Energy Matvey Yegorov)
gen.head of teachingзавуч (Tamerlane)
gen.head of teachingзаведующий учебной частью (Tamerlane)
sport.head of teamкапитан команды (именно капитан, а не представитель или глава Sergey Old Soldier)
gen.head of teamруководитель практики (Bernardine Adkins, partner and head of the antitrust team at Wragge 4uzhoj)
mil.head of technical branchначальник технического отдела
gen.Head of Technical Servicesначальник технического управления (antoxi)
gen.Head of Technical TrainingНачальник отдела технического обучения (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.Head of Technical TrainingРуководитель по технической подготовке (SEIC, как вариант ABelonogov)
Makarov.Head of the Armyглавнокомандующий
Gruzovikhead of the bedизголовье
gen.Head of the Civil Law Facultyзаведующий кафедрой гражданского права (E&Y ABelonogov)
gen.Head of the Civil Registry AuthorityРуководитель органа записи актов гражданского состояния: (VictorMashkovtsev)
gen.Head of the Civil Registry Officeначальник отдела записи актов гражданского состояния (emirates42)
gen.Head of the Civil Status Registration Officeначальник отдела записи актов гражданского состояния (Johnny Bravo)
gen.head of the companyруководитель организации (VictorMashkovtsev)
crim.jarg.head of the criminal forcesглава преступных сил (the ~ Alex_Odeychuk)
Gruzovik, cleric.head of the dataryдатарий (wiktionary.org)
mil.head of the delegationглава делегации
gen.head of the district state administrationглава районной городской администрации (ROGER YOUNG)
gen.head of the enterpriseруководитель предприятия (Andy)
med.Head of the Ethics Committeeпредседатель этического комитета (WiseSnake)
Gruzovik, obs.head of the familyдомовладыка (masc)
Makarov.head of the familyглава семьи
gen.head of the femurмаклок
Gruzovikhead of the femurмоклок (= маклок)
Gruzovik, obs.head of the fire brigadeбрандмайор
gen.head of the flowerголовка цветка
mil.head of the governmentглава правительства
gen.head of the householdхозяин (baranoff)
gen.head of the householdглава семьи (Alexander Matytsin)
mil.head of the intelligence agencyдиректор разведывательного управления (New York Times Alex_Odeychuk)
mil.head of the intelligence agencyначальник разведывательного управления (Alex_Odeychuk)
rel., islamhead of the Islamic establishmentглава ведомства по делам ислама (In Saudi Arabia, the head of the Islamic establishment is the ruler. Alex_Odeychuk)
amer.head of the lineначало очереди (Val_Ships)
journ.head of the news divisionглава новостного отдела (Taras)
journ.head of the news divisionруководитель отдела новостей (Taras)
Gruzovik, mil.head of the operational sectionначальник оперативного отдела
gen.head of the packвожак стаи (Technical)
nautic.head of the pierголова пирса
gen.Head of the RepresentativeГлава (Руководитель) Представительства (компании Спиридонов Н.В.)
Игорь Мигhead of the Russian Orthodox Church Department of External Relationsпредседатель ОВЦС МП
Игорь Мигhead of the Russian Orthodox Church Department of External Relationsпредседатель отдела внешних церковных связей МП
mil.head of the security councilпредседатель совета безопасности (the ~; CNN Alex_Odeychuk)
Игорь МигHead of the State Courier ServiceДиректор Государственной фельдъегерской службы Российской Федерации
Makarov.head of the streetначало улицы
gen.head of the subdepartmentзаведующий кафедрой (Johnny Bravo)
gen.head of the teaching departmentзаведующий учебной частью
sport.head of the tricepsголовка трицепса
gen.Head of the Working Groupруководитель рабочей группы (CRINKUM-CRANKUM)
gen.Head of Thematic Departmentначальник тематического отдела (Jasmine_Hopeford)
gen.head of trade delegationторгпред
med.head of ulnaголовка локтевой кости
gen.Head of WarehousingРуководитель отдела по складским операциям (Irene K.)
tech.head of waterвысота нагнетания
geol.head of waterстолб воды
tech.head of waterвысота давления воды
tech.head of waterвысота напора
tech.head of waterнапор воды (на гидротехническом сооружении)
gen.head of waterвысота напора воды
gen.Head of Well DeliveryРуководитель группы по строительству скважин (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.head of wheatколос (Vadim Rouminsky)
med.Head of WHO country officeРуководитель странового офиса ВОЗ (Linera)
trav.head out of the cityвыбираться за город (sankozh)
agric.head point disease of wheatточечность пшеницы (возбудитель – Epicoccum tritici)
Makarov.head wallah of a dinnerтамада
tech.head-circle of gearкруг вершин головок зубчатого колеса
gen.heading of paniclesвымётывание метёлок
Makarov.head-line of contactлиния зацепления головок
Makarov.head-on collision of trainsстолкновение встречных поездов
avia.height to top of rotor headвысота вертолёта до верхней точки втулки несущего винта
fig.of.sp.he's got a mishmash of ideas in his headу него в голове винегрет
gen.his eyes were jumping out of his headу него глаза на лоб полезли
equest.sp.holding of the headпостав головы лошади
mil.host the heads of the diplomatic missionsпринимать глав дипломатических миссий
idiom.I can't make head or tail of itдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
gen.I can't remember off the top of my headсразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне могу вспомнить (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне припоминаю (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headне помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev)
gen.I can't remember off the top of my headя не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev)
inf.I can't tell you off the top of my headя сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
gen.I don't remember off the top of my headне могу вспомнить (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне припоминаю (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headсразу и не вспомнишь (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне помню, вылетело из головы (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headне приходит в голову, я не помню (Ivan Pisarev)
gen.I don't remember off the top of my headя не могу вспомнить сразу (Ivan Pisarev)
gen.I just bumped the top/side of my head on a shelfя ударился верхней частью головы о полку (Goplisum)
gen.installations that create a head of waterводоподпорные сооружения (W.E. Butler ABelonogov)
met.jaw of coupling headвилка головки шарнира шпинделя
transp.jaw-type coupler to button head extension of special-type dispenserцанговое соединение для специального смазочного наконечника кнопочного типа
idiom.know off the top of headхорошо знать и хорошо воспроизводить по памяти (know something off the top of one's head Yeldar Azanbayev)
w.polo.lifting the head out of the waterподъём головы из воды
bank.line of business headруководитель направления (Alex_Odeychuk)
Makarov., proverb, literal.look for a pin's head in a cartload of hayискать булавочную головку в возе сена ср.: искать иголку в возе сена
gen.lose one's head of steamутратить боевой дух (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
mech.eng., obs.loss of headпотеря напора (в водопроводе и т.д.)
Makarov.make a signal by the motion of the headподать знак движением головы
gen.march at the head of a large forceмаршировать во главе большого соединения
gen.march at the head of a large forceидти во главе большого соединения
gen.my head always begins to ache because of that noiseот этого шума у меня всегда заболевает голова
lit.New York is as full of cheap Haroun al Raschids as Bagdad is of fleas. I've been held up for my story with a loaded meal pointed at my head twenty times.Нью-Йорк кишит прижимистыми Гарун аль-Рашидами, как Багдад блохами. Меня раз двадцать заставляли рассказывать мою историю под дулом филантропии. (O. Henry, Пер. Т. Озерской)
gen.not know off the top of one's headне вспомнить (Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head.)
gen.not make head nor tail ofне понимать
gen.not make head nor tail ofне смыслить ни уха, ни рыла
gen.not make head nor tail ofне мочь разобраться
gen.not make head nor tail ofне смыслить
gen.not make head nor tail ofне суметь разобраться
gen.not make head nor tail ofзапутаться
gen.not make head or tail ofне смыслить
gen.not make head or tail ofне суметь разобраться
gen.not make head or tail ofне мочь разобраться
gen.not make head or tail ofне понимать
gen.not make head or tail ofне смыслить ни уха, ни рыла
gen.not make head or tail ofзапутаться
gen.now the woman is taking over as head of the houseсейчас женщина становится главой семьи
energ.ind.number of velocity headsчисло скоростных напоров (для потока несжимаемой среды)
gen.off the top of one's headтак сразу (с ходу, без подготовки: I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. 4uzhoj)
busin.off the top of one's headнавскидку
gen.off the top of one's headпо памяти (based on what you remember: Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head. Баян)
inf.off the top of one's headс кондачка (не вникнув в суть дела, легкомысленно, несерьезно Anglophile)
gen.off the top of one's headимпровизированный
gen.off the top of one's headпервое, что приходит в голову (Ideally, one would wish to explore them through a series of depth interviews extending over several months, rather than by a brief survey interview, which necessarily tends to elicit responses off the top of one's head. Vonbuffon)
gen.off the top of one's headэкспромтом
gen.off the top of one's headне раздумывая (He answered the questions off the top of his head)
idiom.off the top of one's headсразу (VLZ_58)
idiom.off the top of one's headспонтанно (george serebryakov)
idiom.off the top of one's headбез подготовки (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. ART Vancouver)
gen.off the top of one's headс ходу (Anglophile)
gen.off the top of one's headнаугад (Anglophile)
gen.right off the top of one's headособо не задумываясь (Artjaazz)
gen.off the top of one's headбез размышлений (Liv Bliss)
busin.off the top of one's headне задумываясь
gen.off the top of one's headнаобум
inf.off the top of my headбезо всякого раздумья (without careful thought or investigation Val_Ships)
gen.off the top of my headбез подготовки (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headнавскидку (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headбез особого или тщательного рассмотрения (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headмне вот только в голову пришла мысль (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпо-моему (pavelforever)
gen.off the top of my headмне вот только в голову пришло (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпервая пришедшая в голову мысль по этому поводу (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headсходу из головы (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headмысль с потолка (Ivan Pisarev)
inf.off the top of my headс ходу (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver)
gen.off the top of my headпришедшая сходу идея (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпришло на ум (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпервое, что приходит в голову (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпервое, что приходит на ум (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпришло в голову (Ivan Pisarev)
gen.off the top of my headпо памяти (Ivan Pisarev)
gen.off the top of your headнавскидку (КГА)
gen.off the top of your headбез подготовки (stachel)
gen.on the back of one's headна затылке (bookworm)
gymn.on the top of the headруки на голову, только пальцы касаются головы
zoot.one head of cattleскотина
Makarov.out of the top of one's headэкспромтом
Makarov.out of the top of one's headне подумав
Makarov.out of the top of one's headнеобдуманный
Makarov.out of the top of one's headимпровизированный
gen.over the head ofчерез голову (+ gen.)
Makarov.park feeds about 40 head of deerв парке насчитывается около 40 оленей
gen.position of the headпосадка головы
construct.pressure head of ground waterвысота напора грунтовых вод
Makarov.put someone at the head of the societyпоставить кого-либо во главе общества
gen.put out of one’s headвыбрасывать из головы
Gruzovikput out of one's headвыбрасывать из головы
gen.put the idea a thing, this man, etc. out of one's headвыбросить эту мысль и т.д. из головы
water.res.recovery of headвосстановление напора
agrochem.rotation of gully headsпопеременное использование вершин оврага (в качестве водосброса)
gen.run 60 head of cattle on this ranchдержать на ранчо шестьдесят голов скота
wood.saddle of the top horizontal headсуппорт верхнего горизонтального шпинделя (MichaelBurov)
Makarov.say something off the top of one's headсказать что-либо необдуманно
gen.scratch the back of one's headчесать в затылке (4uzhoj)
gen.shake sth. out of one's headвыбросить из головы
gen.sink the head of a screw in a holeутопить гайку в отверстий
med.Society of Head and Neck SurgeonsОбщество хирургов по заболеваниям головы и шеи
gen.speak off the top of one's headимпровизировать (VLZ_58)
Makarov.stand at the head of all nations in industryзанимать ведущее место среди других народов в вопросах промышленности
Makarov.stand at the head of all nations in matters of artзанимать ведущее место среди других народов в вопросах искусства
Makarov.stand at the head of all nations in political influenceзанимать ведущее место среди других народов в вопросах политики
Makarov.stand at the head of all nations in political influenceзанимать первое место среди других народов в вопросах политики
gen.stand at the head of his classбыть лучшим в классе
gen.stick one's head out ofвысунуть голову из (It is also possible to reach the cave by a longer track, but the beach route is more enjoyable. The chances are that a seal will stick his head out of the water and gaze at you, as fascinated by your presence as you are by his. -- Вполне вероятно, что из воды высунется голова тюленя (AA Discovering Britain) ART Vancouver)
gen.stick one's head out of the windowвысовываться из окна
construct.supporting head of tank central pillarкорона резервуара
gen.talk out of the top of one's headпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headнести вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's headнести абсолютную чушь
Makarov.the crowned heads of Europeкоронованные особы Европы
Makarov.the executive head of the nationглава государства
Makarov.the head of this firm admitted that he palmed right and leftглава этой фирмы признал, что он давал взятки направо и налево
Makarov.the park feeds about 40 head of deerв парке насчитывается около 40 оленей
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
gen.the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are establishedв живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас
Makarov.the top of the headмакушка
gen.the top of the headтемя
gen.of one's eyes to pop out of one’s headлезть полезть на лоб
sport.top of headмакушка головы
sport.top of the headмакушка
gen.top of the headтемя (Anglophile)
yacht.turk's head of five partsтурецкая оплётка из пяти частей
yacht.turk's head of three partsтройная турецкая оплётка
gen.under a full head of steamна парах
hydr.upstream head of lockверхняя голова судоходного шлюза
gen.write out of one's own headвзять "из головы"
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)
Showing first 500 phrases