DictionaryForumContacts

   English
Terms containing he said | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
vulg.All is not gold that glitters, as the monkey said when he pee'd in the sunshineгрубый вариант пословицы "All is not gold that glitters"
Makarov.among other things he said thatмежду прочим он сказал, что
gen.among other things he said thatмежду прочим он сказал, что
Makarov.anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with meтак или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядке
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
vulg.as the monkey said when he sat down on the lawnmowerответ на грубое замечание собеседника Balls!
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так себя унижать
gen.be put down he said that he was not going to let himself be put downон сказал, что не позволит так с собою обращаться
Makarov.bear with me while I try to remember exactly what he saidпотерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал
Makarov.Bukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detenteБуковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановки
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.Charley replied that neither had he any money at home. "that's blue," said the man.Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "плохо", сказал незнакомец
gen.Come here, said heПодойдите сюда, – сказал он
gen.Come here, said heПодойди сюда, – сказал он
lit.'Come into the garden,' she said. 'Maud,' he added."Выйди в сад",— сказала она.— "Мод",— добавил он, намекая на известные стихи. (P. H. Johnson)
gen.could he have said so?неужели он мог так сказать?
Makarov.crowd lapped up every word he saidтолпа жадно ловила каждое его слово
inf.did you get a load of what he said?вы усекли, что он сказал?
gen.do you think he meant what he said?как вы думаете, он это серьёзно говорил?
gen.don't mistake him, he'll do it, if he said he willне заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет
gen.everything he said seemed to be tinged with ironyвсё, что он говорил, звучало иронически
gen.everything he said was at once put downвсё, что он говорил, тут же записывалось
gen.fancy how I felt when he said itвообразите, что я испытал, когда он сказал это (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.fancy how I felt when he said itпредставьте себе, что я испытал, когда он сказал это (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.from what he has saidсудя по тому, что он сказал
gen.from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summerиз того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы
Makarov.give me the gist of what he saidизложите мне суть того, что он сказал
quot.aph.hе said he would be offered this jobон сказал, что ему предложат эту работу (Alex_Odeychuk)
Makarov.Have you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny"вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным
gen.he accepted everything she saidон принимал всё, что она говорила, на веру
Makarov.he actually said that she's a good layон так прямо и заявил, что она хороша в постели
Makarov.he and I shook hands and said good nightмы пожали друг другу руки и пожелали спокойной ночи
Makarov.he called the new building unoriginal and said that it merely aped the classical traditionsон назвал новое здание неоригинальным и сказал, что это просто имитация классического стиля
gen.he came out and said in a kind of displeased mannerон вышел и недовольно так говорит
gen.he can scarcely have said soне может быть, чтобы он это сказал
gen.he can scarcely have said soедва ли он мог это сказать
Makarov.he certainly meant what he saidон сказал именно то, что думал
Makarov.he certainly meant what he saidон сказал это всерьёз
Makarov.he could hardly stand it when she said thatон еле вытерпел, когда она сказала это
Makarov.he could have said the same thing in a more polite wayон мог бы сказать то же самое, но в более вежливой форме
gen.he couldn't have said soне может быть, чтобы так сказал
gen.he couldn't have said soнеужели он так сказал?
gen.he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the professionон не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию
gen.he didn't catch what I saidон не расслышал, что я сказал
gen.he didn't catch what I saidон не расслышал меня
Makarov.he disagreed with everything she said, but she's a very good speaker neverthelessон не согласен со всем, что она сказала, но всё равно она очень хороший оратор
Makarov.he dissociates himself from what has been saidон отмежёвывается от того, что было сказано
Makarov.he doesn't catch what you saidон не понял, что вы сказали
Makarov.he doesn't quite catch what she saidон не совсем понял, что она сказала
Makarov.he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"
Makarov.he famously said thatхорошо известно его знаменитое изречение о том, что
gen.he felt the truth of what was saidон сознавал правильность сказанного
gen.he gathered himself up and said...он собрался с силами и сказал...
gen.he gathered himself up and said...он выпрямился и сказал...
gen.he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every eveningон дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
Makarov.he had just given a trial to a young woman who said she had previous experienceон как раз взял на испытательный срок девушку, которая сказала, что у неё есть опыт работы
gen.he hardly said a wordон не сказал почти ни слова
Makarov.he has said he will not contest the verdictон сказал, что не будет опротестовывать вердикт
Makarov.he has said his sayон сказал всё, что имел сказать
Makarov.he has said his sayон сказал всё, что собирался сказать
Makarov.he has said his sayон высказал всё, что собирался сказать
Makarov.he has said his sayон высказал всё, что имел сказать
gen.he has said his sayон уже высказался
rhetor.he has said only thatон только сказал, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
amer.he hasn't said a peepон ни слова не сказал (Taras)
amer.he hasn't said a peepон даже не пикнул (Taras)
Makarov.he heard what she said, but it didn't sink in till some time laterон слышал, что она сказала, но смысл дошёл до него только потом
Makarov.he heard what she said, but it didn't sink into his mindон слышал, что она сказала, но смысл её слов ускользнул от него
gen.he himself said itон сам это сказал
Makarov.he is curious to know what she saidон хочет знать, что она сказала
gen.he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his carон едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину
Makarov.he is reading more into what I said than was intendedон вкладывает в мои слова больше, чем я имел в виду
gen.he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political frayговорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям
gen.he is said toговорят, что он (Putin is said to keep up a punishing fitness regime that includes daily swims and stints in the gym. – Guardian.uk.2017)
gen.he is said to beговорят
Makarov.he is said to be a good actorговорят, он хороший актёр
gen.he is said to be a good singerговорят, что он хороший певец (to be a great artist, to be a nice man, etc., и т.д.)
Makarov.he is said to be a great singerговорят, что он выдающийся певец
Makarov.he is said to be a great singerговорят, он выдающийся певец
gen.he is said to be a man of talentговорят, что он талантливый человек
gen.he is said to be a well-known scholarговорят, он широко известный учёный
Makarov.he is said to be awayговорят, что он уехал
Makarov.he is said to be richговорят, он богат
gen.he is said to be very learnedон слывёт учёным человеком
gen.he is said to be very learnedон слывёт за учёного человека
Makarov.he is said to have been concerned in the conspiracyговорят, что он замешан в заговоре
Makarov.he is said to have been concerned in the crimeговорят, что он замешан в преступлении
Makarov.he is said to have been concerned in the plotговорят, что он замешан в интриге
gen.he is said to have been made away with by poisonговорят, его отравили
Makarov.he is said to have leftговорят, что он уехал
gen.he is said to have leftон будто бы уехал
gen.he is said to have leftговорят, будто он уехал
Makarov.he is said to have stifled his victim with a pillowговорят, что он задушил свою жертву подушкой
gen.he is said to swim wellговорят, он хорошо плавает
Makarov.he is said to swim wellговорят, что он хорошо плавает
gen.he is said to swim wellговорят, что он хорошо плавает
Makarov.he is sure she said these words in a fit of temperон уверен, что она сказала эти слова в порыве гнева
Makarov.he just said itон сказал это просто так
Makarov.he just said it off the top of his headэто была его первая реакция
Makarov.he just said it off the top of his headне надо придавать значения этим его словам
Makarov.he just said it off the top of his headон сказал это, не подумав
Makarov.he just said it off the top of his headэто была его непосредственная реакция
Makarov.he knelt down and said his prayersон опустился на колени и прочитал молитву
gen.he must have been drunk when he said itон, видно, сказал это с пьяных глаз
gen.he never hears what is said to himон никогда не слышит, что ему говорят
gen.he never saidон так и не сказал
gen.he never said a worldон промолчал
Makarov.he never said a worldон ни гугу (т. е. промолчал)
gen.he never said a worldон ни гу-гу (т. е. промолчал)
gen.he never said anything about itон ни разу не упомянул об этом (linton)
Makarov.he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole setза всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"
gen.he noted everything I saidон делал заметки обо всём, что я говорил
gen.he noted everything I saidон записывал всё, что я говорил
gen.he often says something and then forgets what he saidон часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказал
Makarov.he often says something and then forgets what he saidон часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказал
gen.he only said that to cover himselfон сказал это для перестраховки
Makarov.he pointed everything he said with good examplesон иллюстрировал свою речь яркими примерами
gen.he remembers what she saidон помнит то, что она сказала
rhetor.he saidпо его словам (He had had no success in asking his adoptive parents – who he said had brought him up well – about his origins. – Он не смог ничего узнать у своих приёмных родителей – которые, по его словам, хорошо его воспитали, – о своих настоящих родителях. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.he said a few words by way of explanationон коротко пояснил свою мысль
gen.he said all the usual thingsон сказал всё, что принято говорить
gen.he said as muchон примерно так и сказал
gen.he said away too machон наговорил много лишнего
gen.he said bitterlyон сказал с горечью (kee46)
Gruzovikhe said few wordsон выронил немного слов
gen.he said he did not care, or words to that effectон сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде
gen.he said he didn't understand the instructionsон сказал, что не понял указаний
gen.he said he didn't understand the instructionsон сказал, что не разобрался в инструкции
gen.he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himselfон сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о себе
gen.he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himselfон сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о нем
gen.he said he had seen me there which was a lieон сказал, что видел меня там, но это была ложь
Makarov.he said he might come at sixон сказал, что может прийти в шесть
Makarov.he said he must speak to the doctorон сказал, что должен поговорить с доктором
Makarov.he said he should be at home next weekон сказал, что будет дома на следующей неделе
gen.he said he wanted to marry herон сказал, что хотел бы на ней жениться
gen.he said that he was busyон сказал, что он занят
Makarov.he said he was shooting off to the country for a long weekendон сказал, что спешно уезжает за город на выходные
gen.he said he would be back by 3он сказал, что вернётся к трём
Makarov.he said he would, but will he?обещать-то он обещал, но сделает ли?
Makarov.he said he would come and sure enough he cameон сказал, что придёт, и на самом деле пришёл
gen.he said he would come and sure enough he cameон сказал, что придёт и действительно пришёл
gen.he said he would come at 9 o'clockон сказал, что придёт в 9 часов
gen.he said he would come, he didn't, thoughон сказал, что придёт, однако же, не пришёл
gen.he said he would come, he didn't thoughон сказал, что придёт, не пришёл однако
gen.he said he would come if he was freeон сказал, что придёт, если будет свободен
gen.he said he would go tomorrowон говорил, что отправится завтра
Makarov.he said he would help us and then he copped outон обещал помочь нам, но потом не сдержал обещания
Makarov.he said he would help us and then he copped outон сказал, что поможет нам, а потом стал отнекиваться
gen.he said he would leave immediately and indeed he didон сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделал
gen.he said he would split with the othersон сказал остальным, что выделит им их долю
gen.he said he would tell me everything when he cameон сказал, что всё расскажет, когда приедет
gen.he said he'd binged only once in the last two weeksон сказал, что за последние две недели напился только однажды
gen.he said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about himон подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинства
Makarov.he said his goodbyesон попрощался
Makarov.he said his lesson to the teacherон ответил урок учителю
gen.he said his sister had just leftон сказал, что его сестра только что ушла
Makarov.he said I might take his bookон сказал, что я могу взять его книгу
gen.he said I must cut tobacco right outон сказал, что я должен бросить курить
Makarov.he said I was just an idealist who didn't understand the real worldон сказал, что я просто идеалист, не знающий реального мира
gen.he said in elucidation of his statement thatпоясняя своё заявление, он сказал, что
gen.he said in his broken Englishон на своём ломаном английском рассказывал (цитата на английском языке взята из The Times за 2008 г. Alex_Odeychuk)
Makarov.he said it absolutely deadpanон сказал мне это с серьёзным видом
gen.he said it as a jokeон сказал это в шутку
gen.he said it hesitantlyон сказал это нерешительно
gen.he said it hesitantlyон это сказал нерешительно
Makarov.he said it in a harsh voiceон сказал это сердитым голосом
Makarov.he said it in a harsh voiceон сказал это резким голосом
Makarov.he said it in angerон сказал это сгоряча
gen.he said it in Russianон сказал это по-русски
gen.he said it in scornон сказал это, чтобы выразить своё презрение
gen.he said it in scornсказал он презрительно
Makarov.he said it in sportон сказал это в шутку
gen.he said it in such a way that I couldn't help laughingон так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
gen.he said it in the heat of the momentон сказал это в запале
gen.he said it more lengthily andон высказал это более многословно и иносказательно
Makarov.he said it more lengthily and roundaboutlyон высказал это более многословно и иносказательно
Makarov.he said it on her authorityон сказал это, сославшись на неё
Makarov.he said it sharplyон сказал это резким голосом
Makarov.he said it sharplyон сказал это резко
gen.he said it time and againон не уставал повторять это
gen.he said it time and againон не раз говорил это
Makarov.he said it to himselfон сказал про себя
gen.he said it was a disappointment but not a disasterон сказал, что это была неприятность, но не катастрофа
gen.he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slackerон сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем
Makarov.he said it was an accidentон сказал, что это произошло случайно
gen.he said it with bluff downright honestyон сказал это прямо и откровенно
gen.he said it with prideон сказал это с гордостью
Makarov.he said: "Kaye, what's on the front of the postcard?"он сказал: "Что изображено на открытке, Кей?"
gen.he said, "Kaye, what's on the front of the postcard?"он сказал: "что изображено на открытке, Кей?"
gen.he said nice things about youон очень хорошо о вас отозвался
gen.he said nothingон ничего не сказал
gen.he said nothing as to wagesон ничего не сказал относительно заработной платы
gen.he said nothing as to when he would comeон ничего не сказал насчёт того, когда он придёт
gen.he said nothing beyond what we already knewон не сказал ничего нового
gen.he said nothing beyond what we already knewвсё, что он сказал, нам было известно и без него
Makarov.he said nothing concerning your requestон ничего не сказал относительно вашей просьбы
Makarov.he said nothing regarding your requestон ничего не сказал относительно вашей просьбы
gen.he said nothing the whole time, which is unlike himон всё молчал, что для него не характерно
gen.he said nothing the whole time, which is unlike himон всё молчал, что для него не очень характерно
Makarov.he said responsibility for the repairs rested with the local authorityон сказал, что ответственность за ремонтные работы лежит на местных.органах власти
slanghe said, she said"попугайный" (Artjaazz)
gen.he said, she said journalismрепортёрство (He said/she said journalism, "He Said-She Said" Journalism / factual reporting / Журналистика факта – presenting the news dully and in binary “he said/she said” fashion – The journalistic practice of giving equal weight to both sides of a story, regardless of any established truth, has many readers fed up. – goo.gl)
gen.he said, she said reportingрепортёрство (resenting the news dully and in binary “he said/she said” fashion – He said/she said journalism, "He Said-She Said" Journalism – The journalistic practice of giving equal weight to both sides of a story, regardless of any established truth, has many readers fed up. – goo.gl Artjaazz)
gen.he said she should comeон сказал, чтобы она пришла
Makarov.he said she should comeон велел, чтобы она пришла
gen.he said she should comeон сказал чтобы она пришла
Makarov.he said she would comeон сказал, что она придёт
Makarov.he said simply thisон сказал буквально следующее
gen.he said simply thisон сказал буквально следующее
gen.he said so out of politenessон сказал это из вежливости
Makarov.he said so with forced calmон сказал это с напускным спокойствием
Makarov.he said so with forced calmон сказал это неестественно спокойно
Makarov.he said some poisonous things to meон сказал мне очень неприятные вещи
gen.he said something about youон что-то сказал о вас
gen.he said that either with respect or fearон сказал это не то с уважением, не то со страхом
Makarov.he said that either with respect or fear in his voiceон сказал это не то с уважением, не то со страхом
gen.he said that European directives about recording phone communications contravened the European Human Rights Conventionон заявил, что европейские директивы, касающиеся записи телефонных переговоров, противоречат Европейской конвенции о защите прав человека
gen.he said that everything would be done hush-hush.он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58)
Makarov.he said that he deplored all violenceон сказал, что осуждает любое насилие
Makarov.he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anywayон сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь
gen.he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anywayон сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь
Makarov.he said that he had had a loveless childhoodон сказал, что он не знал в детстве родительской любви
Makarov.he said that he had not played tennis in three yearsон говорит, что три года не играл в теннис
Makarov.he said that he was busyон сказал, что он занят
Makarov.he said that he was not unalterably opposed to the planон сказал, что он готов отказаться от своих возражений против плана
Makarov.he said that he was not unalterably opposed to the planон сказал, что его возражения против плана не являются категорическими
Makarov.he said that he would keep the company alive, no matter whatон сказал, что сохранит компанию, несмотря ни на что
gen.he said that he would work his fingers to the bone for Adaон сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук
gen.he said that his brother had cheated at cardsон сказал, что его брат мухлевал во время игры в карты
gen.he said that his father had turned his back on him when he was quite ladон говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой
gen.he said that I had to jog at least three miles every dayон рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день
gen.he said that it would all be hushed upон сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58)
gen.he said that nobody would get wind of itон сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58)
gen.he said that she ought to lay off moreон сказал, что она должна больше отдыхать
Makarov.he said that she should comeон сказал, чтобы она пришла
Makarov.he said that she should comeон велел, чтобы она пришла
Makarov.he said that she should have all in a few daysон сказал, что она всё получит через несколько дней
Makarov.he said that she should have the books in a few daysон сказал, что она получит книги через несколько дней
gen.he said that she would comeон сказал, что она придёт
Makarov.he said that there were air-holes at certain distancesон сказал, что неподалёку отсюда есть полыньи
gen.he said the correct thingон сказал именно то, что нужно
Makarov.he said the first thing that came uppermostон сказал первое, что ему пришло в голову
gen.he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году
gen.he said the job was hard, but in fact it was very easyон сказал, что это трудная работа, но на самом деле она очень проста
gen.he said the new law would have a chilling effect on the freedom of expressionон сказал, что новый закон значительно ограничит свободу слова
Makarov.he said the same thingон сказал то же самое
gen.he said the same thing over and overон всё время повторял одно и то же (again)
Makarov.he said the same thing over and over againон всё время повторял одно и то же
gen.he said the some thing over and overон всё время повторял одно и то же (again)
gen.he said the visit gassed himон сказал, что был весь наэлектризован после этого визита
gen.he said this in replyон отвечал так
Makarov.he said thousands of Koreans still levelled guns at one another along the demilitarised zoneон сказал, что тысячи корейцев до сих пор направляют ружья друг на друга в демилитаризованной зоне
gen.he said to bring the carон велел подать машину
gen.he said too muchон наговорил много лишнего
Игорь Мигhe said we'd get away with itон сказал, всё будет шито-крыто
quot.aph.he said what we were all thinkingон вслух сказал то, о чем мы все думаем (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.he sat down to mull over what she had saidон сел, чтобы обдумать её слова
gen.he says, he said, they say, they saidмол (contraction of молвил Andrew Goff)
Gruzovikhe says/said, she says/said, they say/saidмол (introductory word serving to indicate reported speech, e.g., он, мол, не виноват – he says it’s not his fault)
gen.he should not have said it, but let it passему бы не следовало этого говорить, но бог с ним
Makarov.he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothingон пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал
gen.he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothingон пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.
gen.he simply repeats what he hears saidон просто повторяет то, что слышит
Makarov.he, smiling, said, "dismiss your fear"улыбаясь, он сказал: "забудь о страхе" (Драйден)
gen.he, smiling, said, "Dismiss your fear"улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" (J. Dryderi)
Makarov.he sometimes said unwise thingsон иногда говорил глупости
Makarov.he started calling me a Judas and said I was no longer his friendон начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не друг
Makarov.he stood up for her and said he had always found her to be honestон поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком
Makarov.he strove to understand what she saidон старался понять, что она говорит
gen.he stuck up for her and said he had always found her to be honestон поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком
Makarov.he threw back at me everything I'd said the week beforeон припомнил мне всё, что я сказал неделю назад
Makarov.he tried not to miss anything of what she saidон старался не упустить ничего из того, что она сказала
Makarov.he tried to coax me, but I said we had to partон пытался уговорить меня, но я сказала, что нам нужно расстаться
gen.he tried to coax me, but I said we had to partон пытался уговорить меня, но я сказал, что нам нужно расстаться
inf.he ups and saysон вскакивает и говорит
gen.he was hard hit by what you saidтвои слова поразили его в самое сердце
Makarov.he was holding, just as Red had saidкак и говорил Ред, у него хранились наркотики
gen.he was holding, just as Red had saidкак Ред и говорил, у него хранились наркотики
gen.he was sincere in what he saidон это говорил искренне
gen.he was sunk in thought and didn't hear what I saidон пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал
gen.he was unable to prove the truth of what he saidон был не в состоянии доказать правильность своих положений
gen.he was unable to prove the truth of what he saidон был не в состоянии обосновать правильность своих положений
Makarov.he was very aggravated by what she saidего очень рассердило то, что она сказала
Makarov.he was your first husband, was he? – yes: he's my – she saidон был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила она
Makarov.he would like to know who said itон хотел бы знать, кто сказал это
Makarov.he wronged me when he said I was enviousон без всяких оснований обвинил меня в зависти
gen.he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enoughон заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином (W. R. James)
Makarov.her father said he'd disinherit her if she married Stephenотец сказал, сто он лишит её наследства, если она выйдет замуж за Стивена
gen.his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron"ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien)
Makarov.I cannot tell you a tithe of what he saidя не могу сказать вам ничего из того, что он сказал
gen.I could comprehend all he said but I didn't understand that he was jokingя мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил
gen.I don't know what he saidя не знаю, что он сказал. (Franka_LV)
gen.I don't know why he said thatя не знаю, почему он это сказал
gen.I got burnt up when he said that to meя вскипел, когда он мне это сказал
gen.I have he said it with bluff downright honestyон сказал это прямо и откровенно
proverbI killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mareпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
inf.I, says he, am not obliged to obey youя-де не обязан тебя слушаться
Makarov.I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dopeя предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка
gen.I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleepя хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул
Makarov.I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleepя хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул
gen.I was miles away and didn't hear what he saidя замечтался и не слышал, что он сказал
gen.if he said it then it must be trueесли он это сказал, значит, это действительно так
Makarov.if he said so – not that I heard him say so – he liedесли он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал
gen.I'll tell you what he said if you promise not to repeat itя открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне
gen.I'll tell you what he said if you promise not to repeat itя расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне
gen.in spite of all we said he kept at the jobнесмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё дело
gen.in spite of all we said he kept at the jobнесмотря на наши увещевания, он упорно делал своё дело
gen.“is he going to die?” — “I fear so”, he said«он умрёт?» — «Боюсь, что да», — сказал он
gen.It is hopeless, he said flatlyэто безнадёжно, – сказал он без всякого выражения
gen.it is said that he is a good driverговорят, что он хороший водитель
gen.it is strange that he should have said itвесьма странно, что он сказал это
gen.it was a revelation to me when he said thatдля меня было откровением, когда он мне сказал, что
Makarov.it was a revelation to me when he said thatдля меня было откровением, когда он cказал, что
gen.it was a revelation to me when he said thatу меня открылись глаза, когда он сказал, что
gen.it was a revelation to me when he said thatу меня открылись глаза, когда он мне сказал, что
gen.it was he who said itименно он это сказал
Makarov.it's true, he said, carefully detached'это правда', – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
gen.it's true, he said, carefully detached"это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
lit.I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins.Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. (J. Susann)
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.John said that he had not played tennis in three yearsДжон говорит, что три года не играл в теннис
Makarov.just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been rightи тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав
Makarov.just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been rightи тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав
lit.Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!'Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова)
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
gen.not that he said so much as a taон даже спасибо не сказал
gen.note what he saidобратить внимание на то, что он сказал (what he replied, etc., и т.д.)
Makarov.phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она
gen.Richard said that he would work his fingers to the bone for AdaРичард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук
quot.aph.said that he was getting the strong feeling thatсообщил о своей уверенности в том, что (Alex_Odeychuk)
Makarov.Saw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my ageВидел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возраста
gen.say that he is busyсказать, что он занят (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.)
gen.say that he is busyговорить, что он занят (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.)
Makarov.she asked whether the train had left and he said noона спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нет
Makarov.she got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his faceеё так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчину
Makarov.she is right, – said he applaudinglyона права, – сказал он одобрительно
Makarov.she is said to he richговорят, она богата
Makarov.she said he didn't smoke or drinkона сказала, что он не курит и не пьёт
Makarov.she said that he had been on a drinking binge for several daysона сказала, что он не просыхал от пьянства уже несколько дней
Makarov.she was snowed into believing everything he saidон заставил её верить каждому его слову
gen.so he saidтак он сказал
gen.so he said we shouldn't bother. So we didn'tпотом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться)
lit.Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton.Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley)
Makarov.speak in support of what he saidвыступать в поддержку его слов
gen.take offence at what he saidсердиться на его замечания
Makarov.tell {give] me the gist of what he saidизложите мне суть того, что он сказал
Makarov.tell me the gist of what he saidизложите мне суть того, что он сказал
gen.tell give me the gist of what he saidизложите мне суть того, что он сказал
gen.that is verbatim what he saidэто слово в слово то, что он сказал
gen.that's exactly what he saidименно это он сказал
Makarov.the accused said he got properly drunkобвиняемый сказал, что он был совершенно пьян
polit.the audience ate up everything he saidзал ловил каждое его слово (bigmaxus)
gen.the boy said he could speak English fluentlyмальчик сказал, что может свободно говорить по-английски
Makarov.the burden of what he said was to defend enthusiastically the conservative aristocracyсуть того, что он сказал, сводилась к призыву энергично защищать консервативную аристократию
Makarov.the crowd lapped up every word he saidтолпа жадно ловила каждое его слово
Makarov.the driver of the local train said he had jumped a red signal lightмашинист пригородного поезда сказал, что он проехал на красный свет светофора
Makarov.the government, he said, must redouble their efforts to beat crimeон сказал, что правительство должно удвоить свои усилия в борьбе с преступностью
Makarov.the police have said he and his wife had a violent argument that nightв полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой
gen.the police report said he was doing cocaineв полицейском отчёте говорилось, что он нюхал кокаин
Makarov.the politician gave away his best chance to win the election when he foolishly said the wrong thingэтот политик упустил свой шанс выиграть выборы, сказав эту глупость
Makarov.the president said he had not entirely foreclosed the possibility of a military solutionпрезидент сказал, что он полностью не исключает возможность военного решения
Makarov.the prisoner said it was the first time he had thieved anythingзаключённый сказал, что это был первый раз, когда он что-либо украл
psychol.the purport of what he saidобщий смысл того, что он хотел сказать
Makarov.the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all eveningтаксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер
Makarov.the tendency of all he said was to prove his own meritsцель его речи была в том, чтобы продемонстрировать свои собственные заслуги
Makarov.the work, he said, was heavy, but he said it must be doneработа, как он сказал, была тяжёлой, но её необходимо было выполнить
Makarov.the work, he said, was heavy, but it must be doneработа была тяжёлой, но её надо было выполнить
Makarov.then, bowing profoundly, he said: "A great wig"потом, низко кланяясь, он сказал: "знатный вельможа"
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said.ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence)
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence)
gen.there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни слова правды
gen.there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни капли правды
Makarov.there was a suggestion of truth in what he saidв его словах была доля правды
gen.there was a suggestion of truth in what he saidв его словах была доля правды, аш hint
gen.there was a suspicion of truth in what he saidв его словах была доля правды
Makarov.there was a touch of bitterness in what he saidв его словах чувствовалась горечь
gen.there was а touch of bitterness in what he saidв его словах чувствовалась горечь
gen.this he said further to meон мне ещё это сказал
Makarov.this he said to prove herон сказал это, чтобы испытать её
gen.this is different from what he saidэто не соответствует тому, что он говорил
gen.this man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fakeэтот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он врал
Makarov.this man Tom works for a local rag, he said'этот человек, Том, работает в местной газетёнке', – сказал он
gen.this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubberэто описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука
gen.thus much he saidвот что он сказал
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
Makarov.truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or didправда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал
gen.unfortunately he doesn't do what he says he doesк сожалению, у него слова обычно расходятся с делом
lit.We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!'Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker)
Makarov.we found him just where he had said he would beмы отыскали его именно там, где он обещал быть
Makarov.we said goodbye, then he turned and walked off without another wordмы попрощались, он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав
gen.we said that he was wrong and he admit ted itмы сказали, что он неправ, и он с этим согласился (as much)
lit."Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on.""Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". (D.H. Lawrence)
amer.what he said.в яблочко. (kiberline)
gen.what he saidво-во (Zippity)
Makarov.what he said was crisp and decidedего слова были резки и решительны
gen.what he said was crisp and decidedего высказывание было решительным и определённым
gen.what he said was lost in the applauseего слова потонули в громе аплодисментов
gen.what he said was spot onон попал в точку (Taras)
Makarov.what little he did say was always well saidвсё то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано
Makarov.what little he did say was always well saidто немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
gen.whatever he said or wrote was considered as oracular by his disciplesвсё, что он высказывал или писал, его ученики считали истиной
inf.why does he sit there without saying a word?что это он сидит, как воды в рот набрал?
gen.“Yes”, he said«Да», — сказал он
gen.your friend said he would call backваш друг сказал, что он ещё раз позвонит