DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing haves | all forms
EnglishRussian
all one's Christmases have come at onceсорвать джекпот (Abysslooker)
all one's Christmases have come at onceповезло так повезло (Abysslooker)
at least we have themХорошо хоть они у нас остались
based on the information we have gathered so farна основе собранной к настоящему моменту информации (Alex_Odeychuk)
based on the information we have gathered so farна основе собранной информации (на основе собранной к настоящему моменту информации Alex_Odeychuk)
boots have gaping holesсапоги каши просят (kozelski)
come in and have a seatпроходите и присаживайтесь (Acruxia)
didn't have heartне хватило духу (Баян)
didn't have heartсовесть не позволила (Баян)
didn't have heartязык не повернулся (I didn't have heart to tell her it was a remake Баян)
do you have change for a twenty?не могли бы вы разменять двадцать долларов?
eat one's cake and have it tooпытаться совместить несовместимое (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari)
eat one's cake and have it tooпреследовать две взаимно исключающие цели (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari)
have a basinfulсыт по горло (Gretta)
have a bat in the belfryкрыша поехала
have a bee in the bonnetбыть одержимым (She's got a bee in her bonnet about eating raw fish to stay fit and healthy; чем-либо Баян)
have a bellyful of somethingбыть сытым по горло (Andrey Truhachev)
have a big mouthтрепло (Yeldar Azanbayev)
have got a bug up one's assвожжа под хвост попала (I don't know what kind of bug he's got up his ass. VLZ_58)
have a bull's eye on one's backчувствовать себя уязвимым (VLZ_58)
have a corner on the marketбыть лучше остальных (в какой-либо сфере plushkina)
have a corner on the marketбыть монополистом (в какой-либо сфере plushkina)
have a cylinder missingвинтика не хватает
have a face like a wet weekendвыглядеть угрюмым (MikeMirgorodskiy)
have a face like a wet weekendгрустить (MikeMirgorodskiy)
have a face like a wet weekendбыть растроенным (MikeMirgorodskiy)
have a finger in every pieбыть замешанным во всех делах (Yeldar Azanbayev)
have a finger in every pieприложить к чем-либо руки (Стасямба)
have a forgiving natureне помнящий зла (Taras)
have a forgiving natureвсем всё прощать (Taras)
have a glow onпьяный ('He had a glow on already. His voice was vibrant and cheerful.' (Raymond Chandler) ART Vancouver)
have a good deal of luckулыбнётся удача (hope you have good deal of luck sankozh)
have a good thing goingдела чики-брики (VLZ_58)
have a good thing goingвсё замечательно (John inherited a fortune and doesn't have to work for a living anymore. He's got a good thing going. VLZ_58)
have a grip onвладеть (Баян)
have a gut feelingкак в воду глядел (VLZ_58)
have a hard row to hoeприходится нелегко (votono)
have a heart-to-heart talkвести задушевную беседу (Пузлмейкер)
have a knack for somethingбыть созданным для (чего-либо jouris-t)
have a lot on one's plateработы по горло (VLZ_58)
have a lot on plateзабот полон рот (VLZ_58)
have a night on the tilesне спать всю ночь (напр., быть на вечеринке, или изз-за шума соседей и т.п. first-year student)
have a plenty of shot in the lockerесть ещё порох в пороховницах
have a quick temperбыть вспыльчивым (Interex)
have a quick temperбыть несдержанным (He makes me nervous – he's got such a quick temper. Interex)
have a rocky startне заладиться с самого начала (Hullo Ferries is having a rocky start. The new private ferry company started its service just this Monday but has already cancelled all of its sailings on Tuesday due to strong wind warnings from Environment Canada. • Саммит ЕС-CELAC не заладился с самого начала ... дело у Брюсселя с самого начала не заладилось. twitter.com, pravda.ru ART Vancouver)
have a screw looseне хватать шариков (Yeldar Azanbayev)
have a screw looseшариков не хватает (Yeldar Azanbayev)
have a soft spot forне мочь сердиться на (не мочь быть строгим с кем-либо и т.п.; have a sentimental fondness or affection toward; to continue to like someone even when they do not behave well: She has a soft spot for her grandchildren. • I have a soft spot for my grandaughter and her mother says she can get away with anything around me. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you. )
have a soft spot forс состраданием относиться к (с участием относиться к, проявлять сердоболие по отношению к, сочувствовать (чужому горю) : He should fire her, but he hated doing that. He suspected that the woman was running from something, and he had a soft spot for people in trouble. • I've always had a soft spot for the less fortunate. • He has a soft spot for the weak and helpless, and gives to them with a generous heart.)
have a soft spot forбыть падким на (have a sentimental weakness for: You have to love a man in uniform. And I've always had a soft spot for marines. Especially sexy marines like Luke. • He had a soft spot for old cars. • Jimmy always had a soft spot for high-maintenance girls.)
have a soft spot forбыть неравнодушным к (Though he denied being in love with her, it was evident that he had a soft spot for her – he could never see her unhappy and was always caring for her.)
have a strong sense of self-worthзнать себе цену (Alex_Odeychuk)
have a tough row to hoeзабот полон рот (He has a tough row to hoe – У него забот полон рот george serebryakov)
have a tough row to howкому-либо несладко (markovka; hoe (otherwise, this is thinking out of the box - me likey!) Liv Bliss; ошибка/опечатка в последнем слове, правильно это выражение звучит как "have a tough row to hoe" annaknyaz)
have a tough row to howкому-либо солоно приходится (Супру)
have a whale of a timeотлично проводить время (тж. have the time of life Taras)
have a whale of a timeот души повеселиться (We had a whale of a time at the party Saturday night Taras)
have a whale of a timeзамечательно проводить время (Taras)
have a whale of a timeзамечательно провести время (to enjoy oneself greatly: We had a whale of a time at the party Saturday night. • I had a whale of a time at Pete's wedding–I danced all night long! • This stuffed-shirt epitome of the East Coast Establishment of his day had a whale of a time at Chicago's World's Fair.)
have absolutely no ideaне иметь абсолютно никакого понятия (Andrey Truhachev)
have absolutely no ideaне иметь совсем никакого представления (Andrey Truhachev)
have absolutely no ideaне иметь никакого понятия (Andrey Truhachev)
have another guess comingа вот и не угадал! (giovane bimba)
have one's arms around somethingпонять (разобраться, вникнуть в суть; см. также: get a handle on; Get your arms around it): And I still don't really have my arms around why it happened youtube.com Mr. Wolf)
have one's back to the wallне иметь другого выбора (Interex)
have one's back to the wallбыть загнанным в угол (Sonora)
have one's back to the wallне иметь другой альтернативы (Interex)
have one's back to the wallне иметь другой возможности (Interex)
have bats in the belfryбыть ненормальным (Yeldar Azanbayev)
have been a thorn in the sideбыть шилом в одном месте (of ... – для ... / у ...; CNN Alex_Odeychuk)
have been aroundмногое испытать в жизни (Taras)
have been aroundне вчера родился (Taras)
have been both boon and baneи помогает и мешает (Reuters; to ... – чему-либо Alex_Odeychuk)
have been rendered a shell of its former selfстать бледной тенью самого себя (usnews.com Alex_Odeychuk)
have bigger fish to fryесть дела поважнее (Let's not worry about logo design. We have bigger fish to fry. Val_Ships)
have bigger fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have one's cake and eat itи на ёлку влезть, и жопу не ободрать (Yeldar Azanbayev)
have one's cake and eat itусидеть на двух стульях (It's rarely possible to have one's cake and eat it.)
have cake and eat itи рыбку съесть, и косточкой не подавиться (wordsbase)
have one's cake and eat itи рыбку съесть, и на хуй сесть
have one's cake and eat it tooи рыбку съесть, и на два стула сесть (wordsbase)
have cake and eat it tooи яйца варить, и руки не обжечь (wordsbase)
have cake and eat it tooИ на коне поскакать, и на стройку не опоздать (wordsbase)
have cake and eat it tooИ кашу сварить, и молоком не обжечься (wordsbase)
have one's cake and eat it tooи рыбку съесть, и на хуй сесть (wordsbase)
have come to valueстали ценить, оценили (vertepa)
have courtesyсделайте одолжение (Баян)
have courtesyбудьте так добры (Баян)
have dollars in sb's mindна уме только деньги (They have no heart for football like the 1966 team just pound signs in their minds! ArcticFox)
have egg on faceоказаться в глупом положении (Alcha)
have embarked on a slippery slopeстать на скользкий путь (Alex_Odeychuk)
have eyes are bigger than one's stomach"одни глаза не сытые" (Shiela always has a desire for more food than she can eat; she has eyes bigger than her stomach. langwitch.ru younenari)
have eyes onне сводить глаз с (Mira_G)
have fallen out of the ugly treeбыть страшнее атомной войны (and hit every branch on the way down Andrey Truhachev)
have feathers on one's snoutрыльце в пушку (VLZ_58)
have few meansжить небогато (yulia_mikh)
have one's dirty fingers in itрыльце в пушку (VLZ_58)
have one's dirty fingers in the pieрыльце в пушку (VLZ_58)
have gained momentum.стать набирать обороты (Alex_Odeychuk)
have/get your ducks in a rowвсё в порядке (в ажуре, всё тип-топ; Who are you to tell me what to do with my life? Is your own life amazing? Do you have all your ducks in a row? Sebastijana)
have got something else in mindчто-то скрывать (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
have got something on the brainтолько и думать о (чём-либо; I have got that new tune on my brain. – Меня всё время преследует эта новая мелодия. Bobrovska)
have got the humpбыть в настроении (Beforeyouaccuseme)
have green fingersзаниматься садоводством (Tarija)
have someone's guts for gartersпоказать кузькину мать (VLZ_58)
have had it up to here withдостали дальше некуда (Баян)
have had it up to here withдостали по самое "не могу" (Баян)
have had it up to here withсыт по горло (чем-либо Баян)
have one's hands fullне иметь свободной минуты
have one's hands fullу кого-либо забот полон рот (Баян)
have one's hands fullкак в котле кипеть
have one's hands fullу кого-либо хлопот полон рот
have head in the cloudsвоздушные замки (Yeldar Azanbayev)
have heartсм. тж. didn't have heart (Баян)
have one's heart in one's mouthдух занялся от восторга (Lana Falcon)
have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
have one's heart in one's mouthсердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora)
have in stitchesлопнешь со смеху (Have you seen Jerry and Toots at the Blue Rabbit? No? You should check them out. They'll have you in stitches! ART Vancouver)
have it both waysи рыбку съесть, и в пруд не лезть (Баян)
have it both waysи невинность соблюсти, и капитал приобрести (Yeldar Azanbayev)
have it both waysи волки сыты, и овцы целы (Yeldar Azanbayev)
have itchy feetне сидеться на месте (Lana Falcon)
have itchy feetна месте не сидеться (Lana Falcon)
have just one oar in the waterплохо соображать (КГА)
have smb's mantle fall uponстать чьим-л. преемником (smb. Taras)
have neither harrow nor barrowне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
have no backboneбыть бесхребетным (Yeldar Azanbayev)
have no backboneне иметь внутреннего стержня (Yeldar Azanbayev)
have no biteсм. тж. all bark and no bite (4uzhoj)
have no business withне иметь отношения к (к чему-либо: Such kind of archtecture has no business with a rich ornament – Такому архитектурному стилю не соответствует богатый орнамент. Bobrovska)
have no dog in this fightне имет личного интереса (в чём-либо Баян)
have no dog in this fightне иметь личной заинтересованности (в чём-либо Баян)
have no kick leftбыть не в состоянии больше сопротивляться (Taras)
have no kick leftбыть без сил (He is exhausted and has no kick left – Он здорово вымотался, у него нет больше сил Taras)
have no stomachне гореть желанием (for ... – ... что-либо сделать; New York Times Alex_Odeychuk)
have no stomach forне переваривать (Yeldar Azanbayev)
have none of itне тут-то было (kirobite)
have not been beating a path to his doorне ходить к нему по проторенной дорожке (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне ходить на регулярные встречи с ним (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not been beating a path to his doorне проторивать к нему дорожку (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not cracked the codeне найти решения сложной проблемы (Washington Post Alex_Odeychuk)
have not the foggiestне иметь ни малейшего представления (сокр. от have not the foggiest idea: I haven't the foggiest how, but this piece of plastic with three holes that you stick your fingers in, spin around and hurl across the room in a horribly annoying fashion, has captured their imaginations to the point that Raffi won't even have a bath without his. 4uzhoj)
have not the foggiest ideaне иметь ни малейшего представления (Sorry to say I haven't the foggiest idea how to get it open. • I haven't the foggiest idea how they intend to make money. • I didn't have the foggiest idea what I was going to do. • Nobody had the foggiest idea what was happening. В.И.Макаров)
have nothing going for oneselfничем не выделяться (Баян)
have nothing good to say aboutвсякое лыко в строку ставить (someone VLZ_58)
have nothing to one's nameни кола ни двора (Abysslooker)
have nothing to one's nameне иметь ни гроша за душой (Abysslooker)
have nothing to one's nameничего не иметь (Abysslooker)
have on a long faceне улыбаться (Yeldar Azanbayev)
have one foot out of the doorчемоданное настроение (VLZ_58)
have one foot out the doorчемоданное настроение (VLZ_58)
have ones head screwed onбыть разумным и реалистичным (Yeldar Azanbayev)
have or keep one's finger on the pulseрука на пульсе (Daniel Kislyuk)
have other fish to fryесть дела поважнее (I couldn't spend a lot of time on the problem – I had other fish to fry. Val_Ships)
have other fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have over a barrelне оставить выбора (Yeldar Azanbayev)
have pants on fireбезбожно врать
have pound signs in sb's mindна уме только деньги (ArcticFox)
have scars to prove itдоказанно опытным путём (bigmaxus)
have scars to prove itи опыт это вполне доказывает (bigmaxus)
have several seatsСядь и замолчи! Не пори чушь! (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do. Sebastijana)
have something for a songприобрести что-то за бесценок (Yeldar Azanbayev)
have something left in the tankесть ещё порох в пороховницах (VLZ_58)
have something on the ballу него котелок варит (Andrey Truhachev)
have something on the ballу него голова на месте (Andrey Truhachev)
have something on the ballей ума не занимать
have something on the ballесть голова на плечах (Andrey Truhachev)
have something on the ballу него голова варит (Andrey Truhachev)
have something/it down patзнать досконально (VLZ_58)
have something/it down patзнать от и до (VLZ_58)
have something/it down patзнать назубок (VLZ_58)
have sticky fingersбыть нечистым на руку (Yeldar Azanbayev)
have sticky fingersвор (Yeldar Azanbayev)
have the bluesнапала хандра (I don't know what it is, but I find I always have the blues on Sundays. (idioms.thefreedictionary.com) ART Vancouver)
have the common touchбыть доброжелательным (george serebryakov)
have the common touchзнать дорогу к сердцам простых людей (george serebryakov)
have the magic touch forбыть созданным (для Andrey Truhachev)
have the time of lifeотлично проводить время (Taras)
have the time of lifeзамечательно проводить время (Taras)
have the world at one's feetмир у ног (Nadiya_K)
have to take pot luckостаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off. 4uzhoj)
have to take pot luckне приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband. 4uzhoj)
have too much on plateзабот полон рот (VLZ_58)
have under one's beltподнабраться опыта (jouris-t)
have Van Gogh's ear for musicне иметь слуха (AMlingua)
have Van Gogh's ear for musicмедведь на ухо наступил (AMlingua)
have one's work cut out for oneпредстоит нелёгкая задача (The Oilers have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have one's work cut out for oneпредстоит трудная задача (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have your hands fullу тебя ни на что нет времени (kosynziana)
have your hands fullу тебя полно хлопот (kosynziana)
have your hands fullзабот полон рот (kosynziana)
have your hands fullу тебя хватает забот (kosynziana)
he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это (VLZ_58)
historians have no givensистория не знает сослагательного наклонения (hizman)
hopes have not been metнадежды были разрушены (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не совпадают с реальностью (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не были оправданы (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды рухнули (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды были разбиты (Ivan Pisarev)
hopes have not been metнадежды не оправдались (Ivan Pisarev)
I could have sunk through the floorя чуть сквозь землю не провалился (от стыда: 'And when he stood on one leg and pointed right at where I was sitting and shouted "This means you!" I could have sunk through the floor.' (P.G. Wodehouse) – Я от стыда чуть сквозь землю не провалилась ART Vancouver)
I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
I have a heart for itэто мое (sankozh)
I have a hollow legу меня бездонный желудок (Taras)
I have all my ducks in a rowу меня всё путём (VLZ_58)
I have all my ducks in a rowу меня дела в порядке (VLZ_58)
I have all the time in the worldу меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня времени вагон (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня есть куча времени (Acruxia)
i have bigger fish to fryу меня есть более важные дела (Емеля)
i have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (Емеля)
I have no place getting involvedмоё дело маленькое (Taras)
I have seen a couple of showdowns in my dayя повидал парочку такого (чего-то интересного) на своём веку (WestWorld shapker)
I have to my nameто что у меня есть (Had I thrown every last dime I have to my name I would have wound up with twice as many dimes. shapker)
if you have been brainwashed into thinkingесли вам навешали лапшу на уши, что (Alex_Odeychuk)
it might have been worseмогло бы быть и хуже (Yeldar Azanbayev)
let someone have it with both barrelsзадать баню (VLZ_58)
let someone have their money's worthотрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58)
make one's bed and have to lie in on itпожинать то, что посеял (Bobrovska)
make one's bed and have to lie in on itрасплачиваться за свои поступки (Bobrovska)
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
must-haveбез этого никуда (visitor)
never have a hair out of placeиметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58)
not have a beanбез копейки денег (shergilov)
not have a beanбез гроша за душой (shergilov)
not have a hair out of placeиметь безупречную внешность (VLZ_58)
not have a hair out of placeвыглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58)
not have a leg to stand onне на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj)
not have a leg to stand onне иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev)
not have a leg to stand onне привести ни одного веского довода (sumaliak)
not have a leg to stand onвисеть в воздухе (Liv Bliss)
not have a legal leg to stand on againstне иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj)
not have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not have the heartсовесть не позволяет (Баян)
not have the heartне хватает наглости (Баян)
not have the heart to do smth.не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras)
not have the sense God gave a gooseдурак дураком (Вместо "goose" может использоваться "squirrel". There goes John, running around barefooted in the snow. He ain't got the brains God gave a squirrel. VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseдуб дубом (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseтупой как индюк (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseглуп как пробка (VLZ_58)
not have the stomach forне хватает мужества (To lack the courage, determination, or resolve to do, face, or experience something unpleasant. Can also be phrased as "have no stomach for something." capricolya)
not have the stomach forне хватает духу (capricolya)
not have the stomach forне хватает смелости (What happened is that these journalistic heavyweights – and their employers – just didn't have the stomach for a fight. capricolya)
not have two pennies to rub togetherне иметь ни гроша (Ин.яз)
not have one's wits about oneне соображать (I don't have my wits about me at this time of the morning. VLZ_58)
not have one's wits about oneтуго соображать (VLZ_58)
not have one's wits about oneтупить (VLZ_58)
not to have a adj. bone in one's bodyни капельки не (bellb1rd)
not to have a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have a brain in one's headне иметь ничего в голове (Bobrovska)
not to have a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have a chance to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a dog's chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a dog's chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have a ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have a moment to breatheсвета белого не видеть (grafleonov)
not to have a penny to one's nameостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameне иметь ни гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameне иметь ни копейки за душой (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's nameбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
not to have a thing to one's nameне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
not to have got a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have got a brain in one's headне иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
not to have got a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никаких шансов (Taras)
not to have half the ghost of a chanceне иметь никакой возможности (Taras)
not to have the stomach for somethingкишка тонка (z484z)
not to have the stomach to do somethingкишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva)
not to have two nickels to rub togetherкласть зубы на полку (VLZ_58)
our numbers have increasedнашего полку прибыло (VLZ_58)
really let someone have itснять стружку (VLZ_58)
reap as one have sownчто посеешь, то и пожнёшь
reinforcements have arrivedнашего полку прибыло (VLZ_58)
skin in the game, to have skin in the game.иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
skin in the game, to have skin in the game.шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk)
some people have all the luckвезёт же некоторым (Рина Грант)
still have a little gas in the tankесть ещё порох в пороховницах (Technical)
still have blood in one's veinsесть ещё порох в пороховницах (Technical)
still have some lead in the pencilесть ещё порох в пороховницах (Technical)
stranger things have happenedи не такое бывало (grafleonov)
the chickens have come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
the chickens have come home to roostза всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
the Dutch have taken Hollandоткрыл Америку (Earl de Galantha)
the longest day must have an endвсему есть конец
the scales have fallen from one's eyesоткрылись глаза ("The fever has passed, the scales have fallen from my eyes, and we're just good friends." (P.G. Wodehouse) – "Лихорадка прошла, у меня открылись глаза (на неё), и теперь мы просто хорошие друзья." ART Vancouver)
the shackles have been taken off himс него спали оковы (Washington Post Alex_Odeychuk)
the tables have turnedвсё кардинально поменялось (Александр_10)
the tables have turnedвсё изменилось (Александр_10)
want to have one's cake and eat itхотеть всё сразу (Andrey Truhachev)
want to have one's cake and eat itхотеть получить всё и сразу
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои закидоны (разг. Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои причуды (Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои тараканы в голове (Andrey Truhachev)
we all have our own little idiosyncrasies.у каждого свои странности (Andrey Truhachev)
we are happy to have you on boardнашего полку прибыло (VLZ_58)
we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we have all our ducks in a rowу нас всё продумано (plushkina)
we have an addition to our ranksнашего полку прибыло (VLZ_58)
we have been around the block a few times.фирма веников не вяжет (Taras)
whether or not they haveнезависимо от того, имеют ли они (financial-engineer)
would more than have met the caseс лихвой хватило бы ("(...) a magistrate who could nick a fellow for five pounds, when a mere reprimand would more than have met the case, was capable of anything (...)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
wouldn't have it any other wayне желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka)
you cannot eat your cake and have itнельзя совместить несовместимое (Азери)
you cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
you don't have to be a brain surgeon toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a genius toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a rocket scientist to do somethingне нужно быть семи пядей во лбу (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
you don't have to be a rocket scientist toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
You don't have to lie to kick itТебе не нужно привирать, чтобы произвести впечатление (proggie)
you have a pointв чём-то ты права (Shabe)
you have a pointесть в твоих словах смысл (Shabe)
you have a pointможет, ты и права (= What you say is reasonable. cambridge.org Shabe)
you have come to the right placeэто ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk)
you have my handshake on itдаю слово (4uzhoj)
you have three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you have to the count of threeсчитаю до трёх (second opinion)
you have your whole life ahead of youу тебя ещё вся жизнь впереди (you've got... VLZ_58)