DictionaryForumContacts

   English
Terms containing haven't | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper!попался, который кусался!
for.pol.bolster approaches that haven't addressed any of the issuesподдерживать подходы, которые не решили ни одной из проблем (Alex_Odeychuk)
Makarov.do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent playerкак ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока
Makarov.don't ring off, I haven't finished my storyне вешай трубку, я ещё не всё рассказал
Makarov.don't think I haven't been onto your little plan for some timeне думай, что я не знал какое-то время о твоём плане
gen.don't think I haven't been onto your plan for some timeне думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время
gen.don't throw away the newspaper: I haven't read it yetне выбрасывайте газету: я ещё не прочёл её
gen.have and haven'tи да и нет
gen.haven't a clueни бельмеса не понимать (Anglophile)
gen.haven't a leg to stand onнечем крыть (Anglophile)
gen.haven't been here long, have you?вы здесь недавно работаете? (ART Vancouver)
gen.haven't been home in months or yearsмесяцами или годами не посещать Родины (Foreign Policy, 2020 Alex_Odeychuk)
lab.law.haven't been paid in monthsмесяцами не получать заработную плату (CNN Alex_Odeychuk)
gen.haven't found any good reasons toне нашли никаких оснований для того, чтобы (bigmaxus)
gen.haven't had a single issue yetдо сих пор никаких проблем не было ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.haven't no the slightest intention of acceptingне иметь ни малейшего намерения соглашаться
Makarov.haven't no the slightest intention of discussing the matterне иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос
Makarov.haven't no the slightest intention of giving up workне иметь ни малейшего намерения бросать работу
cliche.haven't seen in a whileдавненько не видели (We haven't seen temperatures like that in a while. ART Vancouver)
gen.haven't seen something in a long timeдавно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
proverbhaven't seen you for ages!сколько лет, сколько зим! (what a long time since we last saw each other! used on the occasion of an unexpected meeting of two (or more) persons who have not seen each other for a long time)
proverbhaven't seen you for ages!сколько лет, сколько зим!
brit.haven't seen you for yonksдавно тебя не видел
brit.haven't seen you for yonksтысячу лет тебя не видел
inf.haven't the foggiestбез малейшего понятия (Виталик-Киев)
gen.haven't we met before?мы, кажется, уже встречались?
gen.haven't we met before?мы, кажется, встречались
gen.haven't you done eating yet?ты ещё не поел?
gen.haven't you done it for thyself?разве ты не для себя это сделал сделали?
gen.haven't you done it for thyself?разве вы не для себя это сделал сделали?
gen.haven't you done it for yourself?разве вы не для себя это сделали?
gen.haven't you done it for yourself?разве ты не для себя это сделали?
gen.haven't you done it for yourself?разве ты не для себя это сделал
gen.haven't you done it for yourself?разве вы не для себя это сделал
inf.haven't you got a tongue in your headу тебя язык во рту имеется?
inf.haven't you got a tongue in your head?ты что язык проглотил ?
gen.haven't you talked yourselves out yet?вы всё ещё не наговорились?
gen.he and his father, according to gossip, haven't been in touch for yearsони с отцом, если верить сплетням, не общались много лет
Makarov.he and his father, according to local gossip, haven't been in touch for yearsпо слухам, он и его отец не общались много лет
Makarov.he and his father, according to local gossip, haven't been in touch for yearsони с отцом, если верить сплетням, не общались много лет
Makarov.he has been fishing all day and haven't had a biteон весь день сидит с удочкой, а рыба не клюёт
gen.I am not mathematical, I haven't got a mathematical mindу меня нет способностей к математике
gen.I am sorry but you haven't been invited hereвас, простите, сюда не звали (Franka_LV)
gen.I don't know why I should get it in the neck for something I haven't doneя не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras)
gen.I haven't a lot of money coming in just now.у меня сейчас не очень большие доходы (Franka_LV)
gen.I haven't a moment to spareу меня нет ни минуты свободного времени
gen.I haven't a penny to bless myself withу меня нет ни гроша за душой
Makarov.I haven't a rag to my backмне нечем прикрыть свою наготу
Makarov.I haven't a rag to my backмне нечего надеть
gen.I haven't a rag to wearмне совершенно нечего надеть
gen.I haven't a thing to wearмне нечего надеть
Makarov.I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего носить
Makarov.I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего надевать
Makarov.I haven't bargained to see him hereя не рассчитывал увидеть его здесь
gen.I haven't been there for the better part of twenty yearsя не был там почти двадцать лет
gen.I haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жары (Alexey Lebedev)
gen.I haven't done it yetя пока ещё этого не сделал
gen.I haven't done much practiceя мало упражнялся
gen.I haven't done much practiceя мало тренировался
gen.I haven't done with him yetя ещё с ним не рассчитался
gen.I haven't done with him yetя ещё с ним не расквитался
gen.I haven't done with him yetя ещё с ним не разделался
gen.I haven't eaten anything since morningя с утра ничего не ел
gen.I haven't eaten or drank anythingу меня ни маковой росинки во рту не было
gen.I haven't eaten yetя ещё не ел
gen.I haven't enough time for readingу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I haven't enough time for readingу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I haven't enough time to readу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I haven't enough time to readу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I haven't ever tasted itя этого никогда не пробовал
gen.I haven't ever tasted itя этого никогда не ел
Makarov.I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this eveningя ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера
gen.I haven't fished any for ten yearsвот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю
gen.I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerlandнигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше
gen.I haven't found thatу меня сложилось иное впечатление (People say the people aren’t as nice here or it’s hard to make friends. But I haven’t found that. Maybe it’s because of where I live but I feel much more comfortable and welcome in the community than I did in Alberta. (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.I haven't gassed this long for a yearя столько не трепался уже целый год
gen.I haven't given it much thoughtя особо не думал об этом (Viola4482)
inf.I haven't got a bean.у меня нет ни гроша (Helene2008)
inf.I haven't got a care in the worldменя ничто не тревожит (Yanick)
inf.I haven't got a care in the worldмне не о чем беспокоиться (Yanick)
gen.I haven't got a care in the worldменя ничто не тревожит мне не о чем беспокоиться.
gen.I haven't got a pennyу меня нет ни пенса
gen.I haven't got a pennyу меня нет ни гроша
gen.I haven't got a soul to stick up for meза меня некому заступиться
inf.I haven't got all dayя человек занятой (Bartek2001)
inf.I haven't got all dayбыстрее, чего тебе? (Bartek2001)
Makarov.I haven't got any qualifications in scienceу меня нет никакой научной квалификации
gen.I haven't got the first idea how to do itя не мог придумать, как сделать это
gen.I haven't had a peep out of Smith for a monthот Смита нет вестей уже целый месяц
gen.I haven't had occasion to attend to itу меня не было случая этим заняться
Makarov.I haven't had time to see about a hotel for the night yetу меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночь
dipl.I haven't heard any cogent arguments so farя пока что не услышал убедительных аргументов (irrefutable, incontestable, relevant bigmaxus)
gen.I haven't heard of any suchя о таком человеке не слышал
vulg.I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringerдавно я так не смеялся
gen.I haven't made up my mind yet aboutя ещё не решил (Andrey Truhachev)
gen.I haven't made up my mind yet aboutя пока не решил (Andrey Truhachev)
gen.I haven't made up my mind yet aboutя пока не определился (Andrey Truhachev)
gen.I haven't made up my mind yet aboutя ещё не определился (Andrey Truhachev)
gen.I haven't made up my mind yet aboutя ещё не принял решение (Andrey Truhachev)
gen.I haven't met him for agesя с ним не виделся целую вечность
gen.I haven't met him in a long timeя его уже давно не встречал
gen.I haven't missed anything yetу меня пока ещё ничего не пропало
gen.I haven't much belief in his honestyя не слишком верю в его честность
gen.I haven't much faith in this medicineя не очень-то верю в это лекарство
gen.I haven't much of an opinion of himя невысокого мнения о нем
gen.I haven't much to spendя не могу тратить много (де́нег)
gen.I haven't put your back up by anything?я вас ничем не обидел?
quot.aph.I haven't read Pasternak, but I condemn himПастернака не читал, но осуждаю (karulenk)
gen.I haven't read this book, but I heard about itя не читал этой книги, но я слышал о ней
gen.I haven't read this book neither do I intend toя не читал этой книги и не собираюсь (её читать)
Makarov.I haven't seen him eitherя его также не видел
gen.I haven't seen him for agesя его не видел целую вечность
gen.I haven't seen him for many a dayя его давно не видел
gen.I haven't seen him for yearsя не видел его целую вечность
gen.I haven't seen him in yearsя не видел его целую вечность
Makarov.I haven't seen him latelyв последнее время я его не видел
Makarov.I haven't seen him sinceя его не видел с тех пор
gen.I haven't seen him since yesterdayя не видал его с вчерашнего дня
gen.I haven't seen you for agesтысячу лет не виделись (Lenochkadpr)
inf.I haven't seen you for ages!сколько лет, сколько зим! (sophistt)
gen.I haven't seen you for agesкак давно я вас не видел!
gen.I haven't seen you for agesя вас не видел целую вечность
gen.I haven’t seen you for agesне видела вас целую вечность
gen.I haven’t seen you for agesне видел вас целую вечность
gen.I haven't seen you for ages/yearsкак давно я вас не видел!
gen.I haven't seen you for monthsя вас очень давно не видел
austral., slangI haven't seen you for yonksя не видел тебя миллион лет
gen.I haven't seen you in a coon's ageя целую вечность не видел вас
gen.I haven't seen you in agesтысячу лет не виделись (Lenochkadpr)
gen.I haven't seen you in agesя вас не видел целую вечность
gen.I haven't seen you in ages!сколько лет, сколько зим! (Lenochkadpr)
austral., slangI haven't seen you in donkey's yearsя не видел тебя миллион лет
inf.I haven't slept a winkя не спал ни минуты (sophistt)
inf.I haven't slept a winkя глаз не сомкнул (sophistt)
gen.I haven't spoken Spanish for yearsя уже много лет не говорю по-испански
gen.I haven't spoken to my vis-a-visя не разговаривал со своим визави (с человеком, сидевшим напротив меня)
gen.I haven't spoken to my vis-a-visя не разговаривал с моим визави (с человеком, сидевшим напротив меня)
gen.I haven't tasted salmon for a long timeя давно не пробовал сёмги
inf.I haven't the faintestбез понятия (4uzhoj)
Gruzovik, obs.I haven't the faintest ideaне знаю, и не ведаю
gen.I haven't the faintest ideaне знаю и не ведаю
gen.I haven't the faintest ideaу меня нет ни малейшего представления (Aslandado)
gen.I haven't the faintest notion about itне имею об этом ни малейшего представления
Makarov.I haven't the first idea of what you meanсовершенно не представляю себе, что вы имеете в виду
gen.I haven't the first notion about itне имею об этом ни малейшего представления
gen.I haven't the fist notion about itне имею об этом не малейшего представления
inf.I haven't the foggiestне имею ни малейшего понятия (ART Vancouver)
inf.I haven't the foggiestчтоб я знал (SirReal)
inf.I haven't the foggiestа я почём знаю (SirReal)
inf.I haven't the foggiestпонятия не имею (подразумевается – idea, но не говорится SirReal)
inf.I haven't the foggiestа мне почём знать (SirReal)
slangI haven't the foggiestя хз (SirReal)
slangI haven't the foggiestхрен его знает (SirReal)
slangI haven't the foggiestхз (SirReal)
inf.I haven't the foggiestбез понятия (SirReal)
inf.I haven't the foggiestне имею ни малейшего представления (ART Vancouver)
gen.I haven't the least clueпонятия не имею (Anglophile)
gen.I haven't the least ideaне имею ни малейшего представления
inf.I haven't the remotestне имею ни малейшего представления (ART Vancouver)
inf.I haven't the remotestне имею никакого понятия (ART Vancouver)
inf.I haven't the remotest idea.я не имею ни малейшего представления (Andrey Truhachev)
inf.I haven't the slightestа я почём знаю (SirReal)
slangI haven't the slightestхз (SirReal)
slangI haven't the slightestхрен его знает (SirReal)
slangI haven't the slightestя хз (SirReal)
inf.I haven't the slightestа мне почём знать (SirReal)
inf.I haven't the slightestбез понятия (SirReal)
inf.I haven't the slightestчтоб я знал (SirReal)
inf.I haven't the slightestпонятия не имею (подразумевается – idea, но не говорится SirReal)
inf.I haven't the slightest ideaпонятия не имею (Yeldar Azanbayev)
gen.I haven't the timeмне недосуг
gen.I haven't the time, and then it isn't my businessу меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части
gen.I haven't the time to talk to you just nowсейчас у меня нет достаточного количества времени поговорить с вами
Makarov.I haven't the wherewithal to continue my educationу меня нет средств для продолжения образования
inf.I haven't time to turn roundя совсем завертелся
inf.I haven't time to turn roundя совсем закрутился
inf.I haven't time to turn roundу меня совсем нет времени
inf.I haven't time to turn roundмне некогда повернуться
gen.I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на пианино
gen.I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на рояле
gen.I haven't touched the piano for monthsя уже много месяцев не подхожу к фортепьяно
gen.I haven't touched the piano for monthsя уже много месяцев не подхожу к роялю
Makarov.I haven't understood a wordя не понял ни слова
Makarov.I haven't understood a wordя не понял ни одного слова
Makarov.I haven't yet flown in one of those very big planesна этих больших самолётах мне летать ещё не приходилось
Makarov.I hope the children haven't misbehavedнадеюсь, дети вели себя хорошо
Makarov.I hope we haven't held you backнадеюсь, мы вас не задержали
Makarov.I protest against being blamed for something that I haven't doneя протестую, нельзя обвинять меня в том, чего я не совершал
gen.I should like to come but I haven't timeя бы пришёл, но у меня нет времени
Makarov.if it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the policeесли они не вернутся до двенадцати, я звоню в полицию
proverbif you haven't got itна нет и суда нет
inf.if you haven't got itна нет и суда нет
polit.I'm afraid I haven't been quite clearбоюсь, я не совсем ясно изъяснился (bigmaxus)
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
gen.I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothingя уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему
gen.it's better to regret what you have done than what you haven'tлучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus)
gen.it's scandalous that you still haven't been paid!это возмутительно, что тебе до сих пор не заплатили!
gen.it's so humid that the clothes I washed yesterday haven't dried yetвоздух такой влажный, что одежда, которую я вчера постирала, ещё не высохла
inf.relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да что я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
inf.relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да что я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe)
inf.relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да чего я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
inf.relax, it's nothing I haven't seen beforeой, да чего я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe)
gen.oh haven't I always loved you?Разве я никогда не любил тебя?
proverbone that's been caned is worth two that haven'tза одного битого двух небитых дают
proverbone that's been caned is worth two that haven'tза битого двух небитых дают
rhetor.scandal the likes of which we haven't seen in decadesскандал, равного которому не было несколько десятилетий (CNN; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.she is disgusted that you haven't kept your wordей противно, что ты нарушил обещание
gen.since then I haven't seen him any moreс тех пор я его больше не видел
proverbthat place is best of all where we haven't been at allхорошо там, где нас нет
proverbthat place is best of all where we haven't been at allвезде хорошо, где нас нет
proverbthat place is best of all where we haven't been at allтам хорошо, где нас нет
Makarov.the English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputationангличане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считают
gen.the English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputationангличане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считают
Makarov.the flowers haven't lasted wellэти цветы долго не стоят
Makarov.the police haven't a single leadу полиции нет ни единой зацепки
gen.their plans haven't borne fruitих планы оказались бесплодными
gen.their plans haven't borne fruitих планы оказались безрезультатными
scient.there are a number of points, which I haven't mentioned because of the limited scope of this articleесть целый ряд вопросов, которые я не упомянул из-за ограниченных рамок статьи ...
gen.there isn't a thing we haven't gotчего только у нас нет!
Makarov.there now! if I haven't gone and lost my ticket!и надо же было мне потерять билет!
gen.these photographs haven't developed very wellэти фотографии плохо проявилась
gen.these photographs haven't developed very wellэти фотографии плохо вышли
gen.they haven't caught up yet with the latest styleони всё же отстают от последней моды
gen.they haven't come as yetони пока ещё не пришли
Makarov.they haven't given us accurate information. We've been screwedони не дали нам достоверную информацию. Нас обманули
gen.things haven't budgedдело ни на одну, единую йоту не сдвинулось (an inch)
gen.things haven't budged an inchа воз и ныне там (Anglophile)
Игорь Мигthings haven't changed all that muchмало что изменилось
gen.things haven't got forward an inchа воз и ныне там (VLZ_58)
idiom.things haven't gotten off the ground yetконь не валялся (VLZ_58)
idiom.things haven't kicked into gear yetконь не валялся (VLZ_58)
gen.things haven't really got going yetдела ещё фактически не сдвинулись с мёртвой точки
gen.things haven't really got going yetдела ещё не развернулись по-настоящему
gen.things haven't really got going yetдела ещё фактически не сдвинулись с места
gen.this isn't the first time I haven't slept all night longмне не впервые не спать ночь напролёт
gen.unfortunately things haven't improvedк сожалению, положение не улучшилось
gen.we haven't been able to get anyone to replace herмы не могли найти никого, кто бы её заменил
gen.we haven't been on speaking terms with them for a year nowмы с ними уже год не разговариваем
gen.we haven't been there in a very long timeмы там давным-давно не были
quot.aph.we haven't done anythingмы ничего не сделали (Alex_Odeychuk)
gen.we haven't enough money to carry through the undertakingу нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятие
gen.we haven't enough time to take in all the sightsу нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности
gen.we haven't even started yetконь не валялся (Tanya Gesse)
gen.we haven't got nearly such a good garden as you haveнаш сад и рядом не стоял с вашим (linton)
Makarov.we haven't had time to analyse those samples yetу нас ещё не было времени проанализировать эти образцы
gen.we haven't much time leftшевелись, времени осталось мало!
emph.we haven't reinvented the wheelмы не занимались изобретением очередного велосипеда (Alex_Odeychuk)
inf.we haven't seen one another again from that time onс тех пор мы больше не видались
gen.we haven't stopped writing to each otherмы не прекращали нашей переписки
gen.well, if I haven't left my umbrella in the trainподумать только, я оставил зонтик в поезде!
lit.Well, isn't this a nice surprise for me? I assure you I haven't been so surprised since Christopher Columbus discovered America — truly I haven't!Вот это действительно приятный сюрприз! Я вас уверяю —у меня не было такого сюрприза с тех пор, как Христофор Колумб открыл Америку! Клянусь! (P. Travers, Пер. Б. Заходера)
gen.what has he got that I haven't got?и что в нём особенного? (Anglophile)
gen.what has he got that I haven't got?а чем он лучше меня? (Anglophile)
gen.why haven't we seen you for such a long time?что это вас так давно не было видно?
gen.why, haven't you read it?а вы разве этого не читали?
gen.you can't make out that we haven't tried to help youвы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь
gen.you haven't a Chinaman's chance of raising that moneyу вас очень мало шансов добыть эти деньги
Makarov.you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Bostonу тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне
gen.you haven't a moment to spareу вас и минуты свободной нет
dipl.you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did beforeвы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент)
gen.you haven't answered my questionвы не ответили на мой вопрос
gen.you haven't changedвы всё такой же
gen.you haven't changed a bitты ничуть не изменился (tlumach)
gen.you haven’t changed a bitвы совсем не изменились
gen.you haven't changed at allвы всё тот же, совсем не изменились
Makarov.you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as doneты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано
Makarov.you haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven'tвы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нет
saying.you haven't got guts.у тебя кишка тонка (Верещагин)
saying.you haven't got guts.кишка тонка (Верещагин)
Makarov.you haven't got my meaningвы меня не поняли
gen.you haven't lived!ты многое потерял (ЮльчикХр)
gen.you haven't lived!ты и не жил (if you haven't been in a helicopter you haven't lived ЮльчикХр)
gen.you haven't missed muchне жалейте, вы немного потеряли
gen.you haven't missed muchты не много потерял
gen.you haven't returned any of my textsты не ответил ни на одно моё сообщение (Taras)
gen.you haven't returned any of my textsты не ответил ни на одну мою смску (Taras)
Makarov.you haven't said muchвы рассказали немногое
gen.you haven't seen me start yet.я даже не начинала
gen.you haven't seen the last of me!я вам ещё покажу! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!я вам покажу! (Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!ты у меня ещё поплачешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!попомнишь ты меня! (Типичная злодейская фраза в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!ты у меня ещё попляшешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!ты у меня ещё пожалеешь! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001)
gen.you haven't seen the last of me!ну, погоди! (Taras)
gen.you haven't swept the room. – I have!ты не подметал пол. – Нет, подметал!
proverbyou just haven't got itна нет и суда нет
inf.you just haven't got itна нет и суда нет
Makarov.your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meetingваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат
gen.your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meetingваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат
Makarov.you've cut it fine, haven't you? The train's just leavingты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит