Subject | English | Russian |
Makarov. | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents | книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание |
gen. | a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt | кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета |
gen. | A degraded family life can quickly have a morale-sapping effect on every soldier | Ухудшение качества семейной жизни может быстро оказать деморализующий эффект на каждого солдата (Alexey Lebedev) |
Makarov. | a new ceiling has been fixed on rents | был установлен новый максимальный уровень квартплаты |
Makarov. | advances in propellants have had a stimulating influence on space exploration | достижения в области ракетного топлива способствовали прогрессу космонавтики |
gen. | as we have previously stated on a number of occasions | уже неоднократно говорилось (NaNa*) |
gen. | be planning to have a new stone put on his grave | планировать поставить новый памятник на его могиле (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
crim.law. | be released on his own recognizance and not have to post a bond | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без назначения залога (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | busbar configuration has a very significant effect on cell stability | конфигурация ошиновки оказывает большое влияние на стабильность работы электролизёра |
road.constr. | can have a very positive influence on the final appearance and attraction of a new development | способно оказать крайне положительное влияние на окончательный вид и привлекательность нового объекта строительства (yevsey) |
gen. | come on, children, let's have a little quiet | ну-ка, ребята, не шумите |
gen. | come on! let's have a game | ну, давай же сыграем |
gen. | come on, we don?t have a whole day | поживей, мы не можем ждать весь день |
Makarov. | do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
construct. | do you have any comments on the circuit for a power supply with two parallel lines? | вы имеете замечания по схеме питания двумя параллельными линиями? |
law | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов (Реестр ФАС gennier) |
gen. | go have a scamper on the shore | пробежаться по берегу (до завтрака) |
gen. | have a baby on the way | ждать ребёнка (Anglophile) |
Makarov. | have a bad influence on | дурно влиять на (someone – кого-либо) |
gen. | have a bad influence on | дурно влиять на кого-либо (someone Franka_LV) |
Makarov. | have a bearing on | иметь отношение к |
gen. | have a bearing on | привести к (Abysslooker) |
gen. | have a bearing on | оказать влияние на (alia20) |
gen. | have a bearing on | иметь влияние (на что-либо) |
Makarov. | have a bearing on | оказывать влияние на |
gen. | have a bearing on | иметь отношение (к чему-либо) |
gen. | have a bearing on | быть связанным с (Дюнан) |
gen. | have a bearing on | иметь отношение к, быть связанным с (Дюнан) |
gen. | have a better effect on | лучше относиться к (Barney was now having a better effect on her. VPK) |
inf. | have a better grasp on | лучше оценивать (VLZ_58) |
inf. | have a better grasp on | лучше владеть (Just be sure to keep it to yourself until you have a better grasp on the issues at hand – rumors are toxic. VLZ_58) |
psychol. | have a better grasp on the real world | лучше понимать окружающую действительность (Alex_Odeychuk) |
gen. | have a better idea of what is really going on | лучше понимать, что происходит на самом деле (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | have a bit on the side | изменить (кому-либо Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | бегать на сторону (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | ходить налево (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | водить шашни на стороне (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | изменять (супругу Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | завести интрижку на стороне (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | заниматься адюльтером (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | совершать адюльтер (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | совершить адюльтер (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | завести любовную интригу на стороне (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | гульнуть налево (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | бегать по мужикам (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | бегать по бабам (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | бегать налево (Andrey Truhachev) |
inf. | have a bit on the side | ходить на сторону (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | have a bite before you leave on your trip | закусите на дорогу |
idiom. | have a bite on the run | быстро перекусить (bigmaxus) |
Makarov. | have a blister on one's heel | иметь волдырь на пятке |
inf. | have a bottle on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
inf. | have a bottle on a regular basis | пить (MichaelBurov) |
gen. | have a bottle on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
idiom. | have a bull's eye on one's back | чувствовать себя уязвимым (VLZ_58) |
slang | have a buzz on | слегка запьянеть (I had a buzz on after the third martini.) |
Makarov. | have a callous on one's heel | иметь мозоль на пятке |
gen. | have a case on | любить (кого-либо) |
gen. | have a case on | иметь роман с (кем-либо) |
gen. | have a case on | "быть" с (кем-либо) |
fig.of.sp. | have a chip on each shoulder | глубоко засевшая обида (в ком-то Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | выражать гнев |
gen. | have a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | затаить обиду |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | находиться в состоянии гнева |
gen. | have a chip on one's shoulder | затаить обиду (John has had a chip on his shoulder about the police ever since he got his speeding ticket. Taras) |
gen. | have a chip on one's shoulder | злиться (Example: "What's bothering that guy?" Reply: "Nothing. He's just got a chip on the shoulder." Игорь Миголатьев) |
gen. | have a chip on shoulder | держаться вызывающе |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть вспыльчивым |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | болезненно реагировать (на что-либо) |
gen. | have a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть закомплексованным (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть охваченным гневом |
gen. | have a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | have a chip on shoulder | быть готовым к драке |
gen. | have a chip on your shoulder | закомплексованный (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
gen. | have a chokehold on | держать под контролем (Taras) |
gen. | have a chokehold on | контролировать (Taras) |
gen. | have a cinch on | держать кого-либо в узде |
gen. | have a claim on | иметь претензию |
gen. | have a clear stance on the matter | иметь чёткую позицию по обсуждаемому вопросу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a cloud on one's brow | смотреть тучей |
gen. | have a cloud on brow | смотреть тучей |
gen. | have a coat on | быть в пальто |
gen. | have a corner on something | иметь монополию (на что-либо), иметь преимущество в (чем-либо AnnaOchoa) |
idiom. | have a corner on the market | быть лучше остальных (в какой-либо сфере plushkina) |
idiom. | have a corner on the market | быть монополистом (в какой-либо сфере plushkina) |
inf. | have a crash on | быть влюблённым в (someone – кого-либо Young hand) |
Makarov. | have a crush on | очень увлечься (кем-либо) |
Makarov. | have a crush on | быть без ума от (someone – кого-либо) |
gen. | have a crush on | неровно дышать (someone rav_chovel) |
Makarov. | have a crush on | сохнуть по (someone – кому-либо) |
gen. | have a crush on | влюбиться (someone); в кого-либо Johnny Bravo) |
gen. | have a crush on | увлечься (кем-либо 4uzhoj) |
gen. | have a crush on | запасть (bolton926) |
Makarov. | have a crush on | сильно увлечься (someone – кем-либо) |
Makarov. | have a crush on | потерять голову из-за (кого-либо) |
gen. | have a crush on | очень увлечься кем-либо потерять голову из-за (кого-либо) |
gen. | have a decent grip on | обладать уверенными знаниями (чего-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a destructive impact on something | пагубно повлиять на (что-либо) |
gen. | have a detrimental effect on something | негативно сказываться на (bigmaxus) |
gen. | have a direct impact on | непосредственно влиять на (Johnny Bravo) |
gen. | have a direct impact on | напрямую влияет на (ROGER YOUNG) |
gen. | have a discussion onsomething | обсуждать (что-то z484z) |
Makarov. | have a down on | нападать на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a down on | придирчиво относиться к (someone – кому-либо) |
Makarov. | have a down on | пристрастно относиться к (someone – кому-либо) |
gen. | have a down on | иметь зуб против (кого-либо) |
gen. | have a down on | пристрастно относиться (к кому-либо) |
gen. | have a down on | иметь зуб (на кого-либо) |
gen. | have a down on | нападать (на кого-либо) |
gen. | have a down on | придирчиво относиться (к кому-либо) |
gen. | have a downer on | иметь зуб (на кого-либо) |
Makarov. | have a downer on | иметь зуб на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a drag on a cigarette | затянуться сигаретой |
Игорь Миг | have a dramatic effect on | оказать сильное влияние на |
Игорь Миг | have a dramatic effect on | сильно повлиять на |
Игорь Миг | have a dramatic impact on | оказывать колоссальное влияние на |
Makarov. | have a dress on | быть в платье |
Makarov. | have a drink on the house | выпить за счёт хозяина |
vulg. | have a dumpling on | быть беременной |
gen. | have a certain effect on one's health | отразиться на состоянии здоровья (He was affected by that sting or bite which had such a serious effect on his health causing night-time states of fever. – что серьёзно отразилось на состоянии его здоровья ART Vancouver) |
gen. | have a fairly profound impact on | оказать значительное воздействие на (Increased pre-departure times adopted by the ICAO are expected to have a have a fairly profound impact on the flying experience. ART Vancouver) |
Игорь Миг | have a fan-boy crush on | быть поклонником |
Makarov. | have a farm on the outskirts of town | иметь ферму недалеко от города |
Makarov. | have a farm on the outskirts of town | иметь ферму в предместье города |
gen. | have a favorable effect on | оказывать благоприятное влияние на (ABelonogov) |
gen. | have a fight on one's hands | столкнуться с сопротивлением (sever_korrespondent) |
gen. | have a file on | завести дело (someone – на кого-либо raf) |
gen. | have a file on | поставить кого-либо на учёт (someone raf) |
gen. | have a finger on the trigger | держать палец на спусковом крючке (dimock) |
relig. | have a firm belief on | твёрдо верить в (Alex_Odeychuk) |
relig. | have a firm belief on the concept of afterlife | твёрдо верить в существование загробной жизни |
relig. | have a firm belief on the concept of afterlife | твёрдо верить в загробную жизнь |
gen. | have a firm grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
Makarov. | have a fixation on something | пристраститься к (чему-либо) |
gen. | have a flutter on the horses | попытать счастья на скачках |
gen. | have a foothold on reality | иметь нечто общее с реальностью (Ремедиос_П) |
idiom. | have a glow on | опьяневший ('He had a glow on already. His voice was vibrant and cheerful.' (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
slang | have a glow on | быть подвыпившим (Svetlana D) |
idiom. | have a glow on | пьяный ('He had a glow on already. His voice was vibrant and cheerful.' (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
econ. | have a good fix on | хорошо представлять себе (что-либо; пример: We do not have a good fix on the kind of policies that generate self-sustaining growth. A.Rezvov) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | быть умным |
gen. | have a good head on one's shoulders | быть с головой (Alexander Demidov) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
Makarov. | have a good time on your vacation | приятно тебе провести отпуск |
h.rghts.act. | have a good track record on human rights | многого достичь в области защиты прав человека (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
h.rghts.act. | have a good track record on human rights | многого достигнуть в области защиты прав человека (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
idiom. | have a grip on | владеть (Баян) |
Makarov. | have a grouch on | обидеться (на кого-либо) |
Makarov. | have a grouch on | затаить обиду (на кого-либо) |
Makarov. | have a grouch on | затаить обиду на (someone – кого-либо) |
gen. | have a grouch on | обидеться на (кого-либо) |
gen. | have a handle on | понимать (It seemed like she had a good handle on the situation vogeler) |
gen. | have a handle on somebody | понимать (I thought I had a pretty good handle on English idioms, but I don't understand this one at all! vogeler) |
gen. | have a handle on something | контролировать (что-либо КГА) |
gen. | have a handle on something | владеть ситуацией (it means that you understand it and in the case of a situation, you have control of it КГА) |
gen. | have a harmful effect on | вредно действовать на |
gen. | have a hat on | быть в шляпе |
gen. | have a head on shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь голову на плечах |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a head on shoulders | иметь голову на своих плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь светлую голову |
Игорь Миг | have a head start on | уйти далеко вперёд от |
Игорь Миг | have a head start on | обгонять |
Makarov. | have a hold on | держать кого-либо мёртвой хваткой (someone) |
med. | have a hold on | подчинять себе (amatsyuk) |
gen. | have a hold on | иметь возможность контролировать, направлять чьи-либо действия (someone AsIs) |
Makarov. | have a jacket on | быть в куртке |
Makarov. | have a jacket on | быть в жакете |
Makarov. | have a jag on | "нагрузиться" |
gen. | have a jag on | быть выпивши "нагрузиться" |
gen. | have a jag on | принять на грудь (Anglophile) |
gen. | have a jag on | быть навеселе |
gen. | have a jag on | нагрузиться |
gen. | have a jag on | быть выпивши |
gen. | have a jagg on | нагрузиться |
gen. | have a jagg on | быть выпивши |
gen. | have a knock-on effect | косвенно влиять (Anglophile) |
gen. | have a knock-on effect | оказывать косвенное влияние (Anglophile) |
polit. | have a knock-on effect | вызвать цепную реакцию (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a knock-on effect on something | оказать косвенное влияние на (что-либо) |
Gruzovik | have a lease on | арендовать |
gen. | have a leg to stand on | быть необоснованным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | have a leg to stand on | быть беспочвенным (Yeldar Azanbayev) |
gen. | have a leg up on | успешно начать какое-л. дело (sth.) |
slang | have a leg up on something | успешно начать какое-либо дело |
inf. | have a leg up on something | успешно начать какое-либо дело |
context. | have got a line on | знать (John says he's got a line on a guy who can fix the car for half the price. • I also might have a line on how to get ahold of Kjell Nilsson. 4uzhoj) |
slang | have a load on | здорово выпить |
jarg. | have a load on | нализаться |
Makarov., jarg. | have a load on | "нагрузиться" |
gen. | have a lock on | быть уверенным в успехе (sth., чего-л.) |
inf., n.amer. | have a lock on | кому-либо что-либо обеспечено (вариант требует замены конструкции: Greg may think he has a lock on the promotion, but I'm determined to prove him wrong.) |
gen. | have a lot going on | много чего произошло (I had a lot going on lately – Много чего произошло у меня за последнее время Franka_LV) |
gen. | have a lot going on | много чего происходило (I had a lot going on lately – Много чего произошло у меня за последнее время Franka_LV) |
idiom. | have a lot on one's mind | беспокоиться о многом (She has a lot on her mind with her new job and her new boyfriend Taras) |
gen. | have a lot on one's plate | быть очень занятым (Анна Ф) |
idiom. | have a lot on one's plate | работы по горло (VLZ_58) |
gen. | have a lot on one's plate | иметь много дел (Анна Ф) |
gen. | have a lot on plate | быть загруженным (Анна Ф) |
gen. | have a lot on plate | иметь плотный график (Анна Ф) |
gen. | have a lot on one's plate | быть чрезвычайно занятым (Анна Ф) |
gen. | have a lot on one's plate | навалиться (о делах Taras) |
idiom. | have a lot on plate | забот полон рот (VLZ_58) |
gen. | have a lot on one's plate | быть загруженным (Анна Ф) |
Makarov. | have a lot on one's plate | быть занятым по горло |
gen. | have a lot on one's plate | иметь много проблем (в значении "дел" Анна Ф) |
gen. | have a lot on one's plate | иметь много важных срочных дел (Taras) |
gen. | have a lot on one's plate | быть очень занятым (Анна Ф) |
gen. | have a lot on one's plate | иметь много работы (Taras) |
gen. | have a lot on one's plate | быть занятым (Анна Ф) |
Makarov., slang | have a lot on the ball | обладать талантом |
Makarov., slang | have a lot on the ball | обладать способностями |
Makarov., slang | have a lot on the ball | обладать ловкостью |
Makarov., slang | have a lot on the ball | быть ловким |
gen. | have a lot on your plate | забот полон рот (Olga Fomicheva) |
Makarov. | have a mash on | втюриться в (someone – кого-либо) |
gen. | have a mash on | увлечься кем-либо влюбиться (в кого-либо) |
gen. | have a mash on | увлечься кем-либо втюриться (в кого-либо) |
gen. | have a mash on | увлечься (кем-либо) |
Makarov. | have a mash on | влюбиться в (someone – кого-либо) |
gen. | have a mash on | влюбиться (втюриться, в кого-либо) |
gen. | have a mercy on | проявлять милосердие (в отношении кого-либо) |
gen. | have a monkey on one's back | иметь проблему (If you have a monkey on your back, you have a serious problem that is making your life difficult or unpleasant. This expression is used mainly in American English. That job has been foisted upon us actually We've got a monkey on our backs of having reveal the character of our candidates, because the parties are no longer screening them. Х If you get the monkey off your back, you put an end to a serious problem that has been making your life difficult or unpleasant. "This is a big monkey off my back,' said McEnroe. 'It's been so long since I had such big win." CCDI Alexander Demidov) |
amer., slang | have a monkey on back | быть наркоманом |
Makarov., inf. | have a monkey on one's back | употреблять наркотики |
busin. | have a monopoly on | обладать монополией |
gen. | have a monopoly on | обладать монополией (на, в) |
busin. | have a monopoly on | иметь монополию |
gen. | have a morbid outlook on life | видеть всё в чёрном свете |
gen. | have a morbid outlook on life | видеть всё в мрачном свете |
gen. | have a negative effect on | оказывать отрицательное влияние (brother_fox) |
gen. | have a negative impact on | отрицательно отразиться на (Many parents believe online learning has a negative impact on educational quality. – отрицательно отражается на качестве образования ART Vancouver) |
gen. | have a negative impact on | отрицательно сказываться на (Stas-Soleil) |
gen. | have a negative impact on | негативно сказываться на (Ремедиос_П) |
progr. | have a negative impact on performance | негативно влиять на производительность (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | have a negative impact on the reputation | испортить репутацию (rechnik) |
Makarov. | have a new dress on | быть в новом платье |
Makarov., amer. | have a new lease on life | выйти из ремонта (о вещи) |
Makarov., amer. | have a new lease on life | воспрянуть духом |
idiom. | have a night on the tiles | не спать всю ночь (напр., быть на вечеринке, или изз-за шума соседей и т.п. first-year student) |
gen. | have a partial effect on | частично отражаться на (raf) |
gen. | have a peeve on | сердиться на кого-либо обижаться (на кого-либо) |
Makarov. | have a peeve on | сердиться на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a peeve on | обижаться на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | have a person on the hip | держать кого-либо в руках |
sec.sys. | have a positive effect on criminal statistics | благоприятно повлиять на уголовную статистику (Alex_Odeychuk) |
media. | have a positive impact on | благоприятно отразиться (ART Vancouver) |
media. | have a positive impact on | благоприятно влиять на (ART Vancouver) |
media. | have a positive impact on | благоприятно отражаться на (ART Vancouver) |
gen. | have a powerful influence on public opinion | оказывать сильное влияние на общественное мнение |
gen. | have a practical bearing on | иметь практическое значение для (Maria Klavdieva) |
gen. | have a pre-emption right on | иметь преимущественное право покупки (The Council would have a pre-emption right on the land conveyed to Prospects. Alexander Demidov) |
gen. | have a pre-emption right on | пользоваться преимущественным правом покупки (What makes this easier is that we have a pre-emption right on the shares if, one day, any of the two other shareholders decide to sell. Alexander Demidov) |
inf. | have a pretty good handle on | неплохо разбираться в (You have a pretty good handle on the topic. You've read some of the books, you've watched the movies. What are your feelings about what's happening to all these hikers and hunters? – Ты неплохо разбираешься в этой теме ART Vancouver) |
Makarov. | have a profound effect on something | оказывать сильное воздействие на (что-либо) |
gen. | have a pull on | влиять, оказывать влияние (на кого-либо ad_notam) |
gen. | have a ride on the merry-go-round | покататься на карусели |
Makarov. | have a roll on the grass | валяться на траве |
Makarov. | have a sale on bags | продавать уценённые сумочки |
Makarov. | have a sale on shoes | продавать уценённые обувь |
Makarov. | have a sale on shoes | продавать уценённую обувь |
Makarov. | have a sale on suits | продавать уценённые костюмы |
Makarov. | have a scamper on the shore | пробежаться по берегу |
Makarov. | have a scamper on the shore before lunch | пробежаться по берегу до завтрака |
Игорь Миг | have a screw loose on | пристраститься к |
Игорь Миг | have a screw loose on | прикипеть к |
inf. | have a screw loose on something | помешаться на (чём-либо) |
Игорь Миг, inf. | have a screw loose on | подсесть на |
Makarov. | have a screw loose on something | помешаться на (чем-либо) |
econ. | have a seat on the board | быть членом правления (компании) |
Makarov. | have a seat on the Board | быть членом правления |
busin. | have a seat on the board | быть членом правления |
Makarov. | have a seat on the board of directors | быть членом правления |
Makarov. | have a seat on the Congress | быть членом конгресса |
gen. | have a serious effect on | серьёзно отразиться на (He was affected by that sting or bite which had such a serious effect on his health causing night-time states of fever. – что серьёзно отразилось на состоянии его здоровья ART Vancouver) |
gen. | have a serious impact on | иметь серьёзное влияние на (bigmaxus) |
gen. | have a serious social impact on | иметь сильное общественное воздействие на (bigmaxus) |
idiom. | have a serious toll on | серьёзно отразиться на (отрицательно: It's wonderful that OP had this and other nice experiences. But as someone who has been victimized by homeless people on too many occasions to even keep track of, it doesn't feel great hearing someone doesn't care about my experiences, experiences which have had a serious toll on my mental health, simply because they haven't experienced the same first hand. reddit.com ART Vancouver) |
Makarov. | have a session on something | совещаться по какому-либо вопросу |
gen. | have a session on | совещаться по какому-либо вопросу |
cliche. | have a significant impact on | в значительной степени повлиять на (Meatloaf has had a significant impact on rock'n'roll. ART Vancouver) |
gen. | have a significant impact on | оказывать серьёзное / сильное влияние на |
cliche. | have a significant impact on | в существенной степени повлиять на (Meatloaf has had a significant impact on rock'n'roll. ART Vancouver) |
gen. | have a significant impact on | сильно / серьёзно сказаться на |
proverb | have a sleep on it | утро вечера мудрёнее (we'll see (and decide) in the morning) |
inf. | have a sleep on it | с этой мыслью нужно переспать (4uzhoj) |
gen. | have a sleep on it | утро вечера мудрёнее |
gen. | have a slide on the ice | прокатиться по льду |
gen. | have a slide on the ice | скользить по льду |
gen. | have a slide on the ice | прокатиться на льду |
Makarov., sport. | have a slight edge on | иметь небольшой перевес над |
Makarov. | have a slight edge on | ... спорт. иметь небольшой перевес над |
gen. | have a slog on | много и упорно работать |
gen. | have a sobering effect on | действовать на + acc. отрезвляюще |
Makarov. | have a sobering effect on the aggressively oriented circles | отрезвляюще действовать на агрессивно настроенные круги |
gen. | have a solid take on something | иметь твёрдое убеждение в отношении ч-либо (urum1779) |
gen. | have a standing offer on the table to | настоятельно рекомендовать (кому-либо Beforeyouaccuseme) |
vulg. | have a stiff one on the rocks | совокупляться с трупом |
gen. | have a strangle on | брать кого-либо за горло |
Makarov. | have a stranglehold on | держать кого-либо мёртвой хваткой (someone) |
gen. | have a stranglehold on | брать кого-либо за горло |
ling. | have a strong grasp on | чётко улавливать (что-либо; e.g., have a strong grasp on regional differences in dialects of that language Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a suit on | быть в костюме |
gen. | have a swelling on the neck | иметь опухоль на шее |
gen. | have a take on something | иметь взгляд, мнение (lettim) |
gen. | have a temper on | быть вспыльчивым (He is known to have a temper on him; I do have a temper on me Maria Klavdieva) |
gen. | have a tight grip on the reins of power | прочно держать рычаги власти в своих руках |
gen. | have a weapon on | иметь при себе оружие (gun, etc. // Rimutaka Prison is investigating how a remand inmate managed to have a weapon on him when he appeared in Wellington District Court. / Just cause you have a gun on you doesn't mean that you have the heart to use it. 4uzhoj) |
vulg. | have balls on one like a scoutmaster | быть активным гомосексуалистом |
crim.law. | have been indicted on a federal criminal charge | быть обвинённым в совершении федерального уголовного правонарушения (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
law | have been placed on a child protection plan | быть включённым в программу защиты детей (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have effect on a market | воздействовать на рынок |
idiom. | have embarked on a slippery slope | стать на скользкий путь (Alex_Odeychuk) |
gen. | have/ get a handle on something | понять (e.g. "I thought I had a handle on it, but guess I lost it." visitor) |
HR | have given up on holding down a job | уволиться (Alex_Odeychuk) |
HR | have given up on holding down a job | отказаться держаться за работу (New York Times Alex_Odeychuk) |
HR | have given up on holding down a job | отказаться держаться за должность (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have got a crush on | сильно увлечься (someone – кем-либо) |
Makarov. | have got a crush on | потерять голову из-за (someone – кого-либо) |
Makarov. | have got a crush on | очень увлечься (someone – кем-либо) |
law | have in custody on a warrant | содержать под стражей по ордеру на арест |
slang | have not a leg to stand on | неверный ход |
slang | have not a leg to stand on | плохой аргумент |
slang | have not a leg to stand on | недостаточное доказательство (Сержант Холдуин докладывает обстановку: "A big blow-up in the China Town bar. All black and Chinese mob participators are shot, but Chinese scored 1 against 0. The only survived is under arrest. His name Lee Wang. He got a gun, two knives and one bullet in the ass. And he proves that he was just sitting peacefully drinking soda when all that began". == "Большая разборка в китайском квартале. Все участники перестреляли друг друга, но китайцы повели в счёте - 1:0. Один из них, его зовут Ли Ванг, ранен, выжил и сейчас арестован. При нем найден пистолет, два ножа и пуля в заднице. При всем парень пытается доказать, что мирно потягивал содовую, когда все это началось, и не имеет к перестрелке никакого отношения". - "На! This guy got not a leg to stand on". - "Xa! У этого парня, похоже, плохой аргумент в оправдание", - усмехается в ответ Ле Пешен.) |
gen. | have not a stitch on | быть совершенно голым |
Makarov. | have on a hat | быть в шляпе |
inf. | have someone on a line | водить за нос (Enrica) |
inf. | have someone on a line | морочить кому-то голову (Enrica) |
idiom. | have on a long face | не улыбаться (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | have on a payroll | проплачивать |
Игорь Миг | have on a payroll | проплачивать услуги |
gen. | have on a string | влиять (на кого-либо) |
gen. | have someone on a string | вести на поводу |
Makarov. | have someone on a string | всецело подчинить себе (кого-либо) |
inf. | have on a string | крутить |
inf. | have on a string | крутить любовь |
inf. | have on a string | крутить роман |
inf. | have on a string | крутнуть |
Gruzovik, inf. | have on a string | закрутить (pf of крутить) |
Gruzovik, inf. | have on a string | скрутить (pf of крутить) |
Gruzovik, inf. | have on a string | крутить (impf of закрутить, скрутить) |
inf. | have on a string | скрутить |
inf. | have on a string | крутиться |
inf. | have on a string | крутануть |
Makarov. | have someone on a string | держать кого-либо на поводу |
Makarov. | have someone on a string | держать кого-либо в зависимости |
Makarov. | have someone on a string | держать кого-либо на коротком поводке |
gen. | have on a string | иметь кого-либо в своём подчинении |
gen. | have on a string | держать кого-либо на коротком поводке |
gen. | have on a string | всецело подчинить себе (кого-либо) |
gen. | have on a tight leash | держать на коротком поводке (Anglophile) |
gen. | have on to make a trial of | испытывать |
gen. | have sb. out on a hike | взять с собой в горы (Friday is fine. My dog walker will have Willis out on a hike that day and will bring him back to the house early afternoon. ART Vancouver) |
gen. | have pity on a person | жалеть о (ком-л.) |
gen. | have some alcohol on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
inf. | have some vodka on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
inf. | have some vodka on a regular basis | пить (MichaelBurov) |
gen. | have some vodka on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
proverb | have somebody on a string | всецело подчинить себе (кого-либо) |
proverb | have somebody on a string | вести кого-либо на поводу |
Makarov. | have the final say on a matter | иметь последнее слово по делу |
Makarov. | have views on a rich man's daughter | иметь виды на богатую невесту |
inf. | have you ever been on a plane? | вы когда-нибудь летали на самолёте? (sophistt) |
gen. | he dithered on what should have been a no-brainer | он ломал голову над простейшей задачей |
Makarov. | he got mixed up with a man who had a bad influence on him | он спутался с человеком, который оказывал на него дурное влияние |
Makarov. | he got mixed up with a man who had a bad influence on him | он связался с человеком, который оказывал на него дурное влияние |
gen. | he had a hat on | он был в шляпе |
gen. | he had a somewhat embarrassed look on his face | выражение лица у него было несколько сконфуженное |
gen. | he has a down on you | у него на вас зуб (mascot) |
gen. | he has a family on his hands | у него на руках семья |
Makarov. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма недалеко от города |
Makarov. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма в предместье города |
gen. | he has a good grip on the situation | он остаётся хозяином положения |
gen. | he has a grip on audience | он прекрасно владеет аудиторией |
gen. | he has a grip on audience | его слушают с напряжённым вниманием |
gen. | he has a good grip on the audience | он прекрасно владеет аудиторией |
gen. | he has a large library on cybernetics | у него большой подбор книг по кибернетике |
gen. | he has a lot on his plate | у него хлопот невпроворот (Anglophile) |
gen. | he has a lot on his plate | у него хлопот полон рот (Anglophile) |
gen. | he has a lot on his plate | у него дел по горло (Anglophile) |
gen. | he has gone stale on the job and needs a vacation | он выдохся на работе и нуждается в отпуске |
Makarov. | he has not a dry stitch on him | он промок до нитки |
Makarov. | he has not a dry stitch on his back | он промок до нитки |
Makarov. | he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong side | он сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги |
gen. | he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair | он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоске (R. L. Stevenson) |
gen. | he said the new law would have a chilling effect on the freedom of expression | он сказал, что новый закон значительно ограничит свободу слова |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | he used to have a good name, but it has been breathed on recently | он имел неплохую репутацию, но в последнее время о нём всякое поговаривают |
Makarov. | he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him | он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью |
Makarov. | his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press | его слова о женитьбе вызвали волну возбуждённых слухов в прессе |
gen. | his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press | его слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессе |
gen. | I had not laid a finger on him | я его и пальцем не тронул |
Makarov. | I have a brush-burn on my toe | я натёр себе большой палец |
Makarov. | I have a caller from London on the line – All right, switch him on | 'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте" |
gen. | I have a corn on the sole of my foot | у меня мозоль на подошве |
irish.lang. | I have a mouth on me | я голоден (ad_notam) |
inf. | I have a period, I am on the rag | у меня месячные (guiselle) |
gen. | I have a system on the desk | у меня на столе рабочий беспорядок (A possible reply to a remark about someone's desk looking like a pigsty. VLZ_58) |
Makarov. | I have a talk to give next month on a famous writer, so first I must immerse myself in his books | в следующем месяце я должен прочесть лекцию об одном известном писателе, так что сперва мне надо бы углубиться в изучение его книг |
Makarov. | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
irish.lang. | I have a throat on me | я хочу пить (ad_notam) |
gen. | I have a throat on me | я испытываю жажду (Raz_Sv) |
Makarov. | I have already said too much on so dull a subject | я уже слишком много распространялся о таком скучном предмете |
gen. | I have views on a meal at the next town | я рассчитываю пообедать в ближайшем городе |
Makarov. | I shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it | мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекцию |
gen. | I want to have a new lock fitted on the door | мне надо приделать новый замок к двери |
gen. | I want to have a new lock fitted on the door | мне надо поставить новый замок на дверь |
Makarov. | I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь |
Makarov. | if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out | если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице |
Makarov. | if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
progr. | in a line that packages candy bars, you have to make sure that the perforation occurs in the correct location on each bar | на линии упаковки конфет необходимо обеспечить перфорацию каждой конфеты в заданном месте |
Makarov. | in former times, a king would have as many as 100 people attending upon him | в прежние времена короля обслуживало до 100 человек |
Makarov. | it is a crime to have to work on Sundays | непорядок, что приходится работать по воскресеньям |
Makarov. | it is a crime to have to work on Sundays | возмутительно, что приходится работать по воскресеньям |
gen. | it is desirable on occasion to have a group that is somewhat less basic | иногда желательно иметь группу, которая является несколько менее основной |
math. | it is only in recent times that the results have been put on a logically sound basis | только недавно эти результаты были логически обоснованы |
math. | it is only in recent times that the results have been put on a logically sound basis | только в последнее время эти результаты были логически обоснованы |
gen. | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей (bigmaxus) |
lit. | Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. | Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
patents. | known solutions which may have a bearing on the patentability of the invention | известные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения |
gen. | let's smear on the woad and have a human sacrifice | выкрасимся в синий цвет и будем готовы к человеческим жертвам |
progr. | making the correct selection is getting increasingly important in modern digital circuits, and can have a great impact on performance, power, and/or design complexity | так что при разработке современных цифровых схем очень важно выбрать правильные составляющие, поскольку это может оказать существенное влияние на быстродействие, мощность и/или сложность разработки (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
idiom. | not have a leg to stand on | не иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защиту (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | not have a leg to stand on | не привести ни одного веского довода (sumaliak) |
idiom. | not have a leg to stand on | не на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. 4uzhoj) |
idiom. | not have a leg to stand on | висеть в воздухе (Liv Bliss) |
idiom. | not have a legal leg to stand on against | не иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj) |
gen. | not to have a dry thread on | промокнуть до нитки |
inf. | not to have a leg to stand on | не иметь оправдания |
gen. | not to have a leg to stand on | не иметь под собой основания (Anglophile) |
inf. | not to have a leg to stand on | быть необоснованным |
gen. | not to have a leg to stand on | не подтверждаться фактами (Anglophile) |
proverb | not to have a stitch on | голяком |
proverb | not to have a stitch on | в чём мать родила |
gen. | not to have a stitch on | ходить в чём мать родила |
proverb | not to have a stitch on | быть в костюме Адама |
proverb | not to have a stitch on | быть в костюме Евы |
proverb | not to have a stitch on | в натуре |
Gruzovik | not to have a stitch on | в чём мать родила |
gen. | not to have a stitch on | быть совершенно голым |
gen. | nuclear physics has exerted a strong catalytic influence on developments in science | ядерная физика оказала огромное влияние на науку |
Makarov. | on the surface it is a very funny novel but it does have a more serious underlying theme | с поверхностной точки зрения это очень весёлый роман, но в подтексте он несёт более серьёзную тему |
law | people who have a claim on legal residence or citizenship in the U.S. | лица, на законных основаниях обладающие видом на жительство или гражданством США (Alex_Odeychuk) |
avia. | Prices and services have been constructed and agreed on a current schedule available and given by | Цены и услуги устанавливаются согласно текущему графику и предоставляются (Your_Angel) |
Makarov. | Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch | в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается |
Makarov. | recession in the US will have a knock-on effect on UK exports | спад в экономике США приведёт к сокращению экспорта товаров из Великобритании |
Makarov. | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise | бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании |
Makarov. | scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years | учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать |
gen. | she had on a white dress | на ней было белое платье (alex) |
gen. | she has a civilizing influence on her husband | она оказывает на мужа облагораживающее влияние |
Makarov. | she must have had a sugar daddy on the side | у неё, должно быть, был на стороне богатый пожилой любовник |
Makarov. | she'll have to execute a mortgage if called on to do so | ей придётся оформить ссуду, если это потребуется |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | somebody must have split on him to a teacher | кто-то наябедничал на него учителю |
Makarov. | the attack on public schools by the new Congress is a no-brainer. Anyone who opposes funding for public schools should have their head examined | Последние нападки нового конгресса на государственные школы – это глупость. Людям, которые выступают против финансирования государственных школ, нужно сходить к врачу |
Makarov. | the busbar configuration has a very significant effect on cell stability | конфигурация ошиновки оказывает большое влияние на стабильность работы электролизёра |
Makarov. | the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length | каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине |
Makarov. | the plane is destroyed, a complete wreck: the pilot must have died on impact | от самолёта остались одни обломки, пилот, вероятно, погиб при ударе |
Makarov. | the two countries have signed a new agreement based on reciprocity in trade | две страны подписали новое соглашение на основе взаимовыгодности в торговле |
lit. | The whole world shares the fate of Lucrezia Borgia, who, though she seems on investigation to have been quite a suitable wife for a modem British bishop, has been invested by the popular historic imagination with all the extravagancies of a Messalina or a Cenci. | Весь мир разделяет участь Лукреции Борджи, которая, если разобраться, составила бы вполне подходящую партию современному английскому епископу, но которую народное историческое воображение наделило всеми экстравагантными качествами Мессалины или Ченчи (G. B. Shaw) |
Makarov. | these conflicts have been a major haemorrhage on the limited resources of our countries | эти конфликты нанесли значительные убытки ограниченным ресурсам наших стран |
gen. | they had passed on to a new subject | они перешли к другому вопросу |
Makarov. | they have a summer bungalow at/on the lake | у них был летний домик на озере |
proverb | they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | по приходу держи и расход |
proverb | they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | не так живи, как хочется, а так, как можется |
proverb | they that have a good store of butter may lay it thick on their bread | по одёжке протягивай ножки |
gen. | this evening I have got a lecture on | сегодня у меня лекция |
Makarov. | this evening I have got a lecture on | сегодня у меня лекция |
progr. | this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
progr. | this is a POSIX thing POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time base | это вещь из области POSIX стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
Makarov. | this would have a significant impact on our relations | это существенно сказалось бы на наших отношениях |
Makarov. | vertical path on a forest-covered mountain slope, free of trees, which have previously been destroyed by avalanches | вертикальная полоса на залесенном горном склоне, лишённая древесной растительности, выбитой лавинами |
gen. | we have got a do on tonight | у нас сегодня вечер |
Makarov. | we have pitched on a perfect place for our holiday | мы нашли прекрасное место для отдыха |
Makarov. | we have received a favourable report on his work | мы получили благоприятный отзыв о его работе |
Makarov. | we intend to have a paramedic on every ambulance within the next three years | мы намереваемся добиться того, чтобы в течение следующих трёх лет на каждой машине скорой помощи был фельдшер или медсестра |
Makarov. | we might have to lean on Jim a little to make him tell us where the jewels are hidden | надо немного припугнуть Джима, чтобы он нам сказал, где спрятаны драгоценности |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
progr. | white-box reuse: A style of reuse based on class inheritance. A subclass reuses the interface and implementation of its parent class, but it may have access to otherwise private aspects of its parent | прозрачный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на наследовании классов. Подкласс повторно использует интерфейс и реализацию родительского класса, но может также иметь доступ к закрытым для других аспектам своего родителя (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
Makarov. | worries have a bad effect on the nervous system | неприятности плохо действуют на нервную систему |
Makarov. | you have a fireplace on your right | справа от вас камин |
gen. | you have a lot on your plate | у вас много проблем (в значении "дел" Анна Ф) |
gen. | you have a lot on your plate | у вас действительно много дел (Анна Ф) |
progr. | you may want to have a utility class that deletes all of the .class files under the /opt/workspace/java directory on your development box as a cleanup step for your build | Возможно, вы захотите заполучить вспомогательный класс, который удаляет все файлы .class в каталоге / opt / workspace / java вашего пространства для разработки. это может происходить на этапе очистки при подготовке сборки (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013) |