DictionaryForumContacts

   English
Terms containing have hands in | all forms
SubjectEnglishRussian
Makarov.have a free hand in policyиметь свободу действий в политике
Makarov.have a hand in somethingвмешиваться во (что-либо)
Makarov.have a hand in somethingприложить руку к (чему-либо)
Makarov.have a hand inучаствовать (иметь дело)
Makarov.have a hand in doing somethingприложить к чему-либо руку
Makarov.have a hand in the dishбыть замешанным в (чем-либо)
gen.have all the cards in handsиметь все преимущества
gen.have clean hands in a matterбыть невиновным
gen.have clean hands in a matterне быть замешанным в каком-либо деле
gen.have clean hands in the matterне быть замешанным в данном деле
Makarov.have someone's fate in one's handsиметь кого-либо в своей власти
Makarov.have someone's fate in one's handsраспоряжаться чьей-либо судьбой
Makarov.have one's hand in a slingдержать руку на перевязи
Makarov.have one's hand in coupиметь отношение к перевороту
Makarov.have one's hand in the cookie jarзлоупотреблять служебным положением
Игорь Мигhave one's hands inвести дела в
Игорь Мигhave one's hands inприложить руку к
Makarov.have someone in the palm of one's handиметь власть над (кем-либо)
Makarov.have someone in the palm of one's handдержать кого-либо в руках
Makarov.have much business in handиметь на руках много дел
Makarov.have no hand in somethingне принимать участия в (чём-либо)
gen.have the cards in handsиметь преимущества
gen.have the game in one's handsбыть в выигрышном положении
Makarov.have the game in one's handsбыть уверенным в успехе
proverbhave the game in one's handsиметь козыри на руках
gen.have the game in one's handsбыть хозяином положения
gen.have the game in handsиметь козыри на руках
gen.have the game in one's handsбыть уверенным в успехе
gen.have the game in handsбыть хозяином положения
proverbhave the game in one's handsсчитать дело выигранным
gen.have the game in handsбыть в выигрышном положении
gen.have the game in one's own handsбыть в выигрышном положении
Makarov.have the game in one's own handsбыть в выигрышном положении1111
Makarov.have the game in one's own handsбыть хозяином положения
Makarov.have the game in one's own handsиметь козыри на руках
Makarov.have someone well in handдержать кого-либо в руках
lit.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisitionЗа всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина)
rhetor.they have the future in their handsза ними будущее (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.we have the taps in our handsмы всё держим в своих руках
fig.of.sp.we have the taps in our handsу нас на руках все козыри