Subject | English | Russian |
Gruzovik | a sad thing happened to her | её постигло горе |
gen. | a strange thing happened to him | с ним произошла странная история |
gen. | a strange thing happened to me | со мной случилось странное происшествие |
gen. | after what had happened he was trying to make up to her | после того, что случилось, он хотел задобрить её |
gen. | after what has happened he won't go | после того, что произошло, он не пойдёт |
gen. | after what has happened, I can never return | после того, что случилось, я ни за что не вернусь |
gen. | all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
gen. | all this happened despite his wishes | всё это произошло помимо его желания |
gen. | and what ever happened to Boris? | а что случилось с Борисом? |
gen. | and what happened next? | а что случилось дальше? |
gen. | as it happened, he was away | он как раз был в отъезде |
gen. | as it happened, he was away | он как нарочно был в отъезде |
law | at the time which had not happened at the date | на момент, который не наступил на дату (NaNa*) |
gen. | be influenced by events that have happened in your past | быть обусловленным событиями, имевшими место в прошлом (Alex_Odeychuk) |
gen. | both events happened on the identical day | оба события произошли в один и тот же день |
gen. | but it has happened – and there is no disputing its logic | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно |
Makarov. | don't mention what happened last week, it could bring him out in a temper | не поминай события прошлой недели, он непременно разозлится |
gen. | events that happened to him | события, произошедшие с ним (Rslan) |
archaeol. | evidence of what had happened to him | доказательство того, что с ним произошло (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fire happened owing to his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
Makarov. | fire happened through his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
gen. | happened by circumstance to be on the same airport at the same time | оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | happened to be somewhere | случайно оказался (Я случайно там оказался. – I just happened to be there. ART Vancouver) |
gen. | he doesn't look himself, something must happened to him | он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилось |
Makarov. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
gen. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
gen. | he happened to be at home | он случайно оказался дома |
gen. | he happened to be there | он случайно оказался там |
gen. | he happened to be there | он случайно был там |
gen. | he happened to have a few hours leisure | у него выдалось несколько часов свободного времени |
gen. | he happened to meet her | он случайно встретился с ней |
Makarov. | he happened to meet her there | мне довелось встретить её там |
gen. | he happened to mention it in passing | он как-то об этом вскользь упомянул |
gen. | he happened upon her | он случайно встретился с ней |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он способен помнить то, что случилось давным-давно |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он может помнить то, что случилось давным-давно |
Makarov. | he is sort of glad things happened the way they did | он отчасти рад, что так вышло |
gen. | he just happened to be home | он случайно оказался дома |
gen. | he just happened to drop in | он ненароком зашёл |
Makarov. | he was very cagey about what happened at the meeting | он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании |
gen. | he would never divulge what happened during that interview | он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы |
Makarov. | house happened to be empty | дом оказался пустым |
gen. | I am sure it never happened you dreamt it all up | я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал |
gen. | I can clearly picture what happened there | я себе живо представляю, что там произошло |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann) |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | Я вырос на 10-й авеню (J. Susann) |
Makarov. | I happened on this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию в секретере |
gen. | I happened to be at home | я как раз оказался дома |
gen. | I happened to be looking another way | я в этот момент смотрел в другую сторону |
gen. | I happened to be out | случилось так, что меня не было дома |
gen. | I happened to be out when he called | меня не оказалось дома, когда он пришёл |
Makarov. | I happened to have found the right words | мне удалось подобрать нужные слова |
gen. | I sincerely regret that it happened this way | искренно сожалею, что так произошло |
gen. | I told her what had happened, but she took it all in her stride | я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием (bigmaxus) |
gen. | I wonder what's happened to him since? | интересно знать, что с ним потом стало? |
gen. | I'm afraid that maybe something happened to him! | боюсь, как бы не случилось чего с ним! |
gen. | is happened only that once | это случилось только один раз |
dipl. | it all happened along of your carelessness | это произошло из-за твоей беспечности (bigmaxus) |
gen. | it all happened along the line | это всё произошло во время пути |
gen. | it happened all along of your carelessness | это произошло по твоей небрежности |
gen. | it happened all along of your carelessness | это произошло только из-за твоей беспечности |
gen. | it happened all along of your carelessness | это произошло по вашей небрежности |
gen. | it happened all along your carelessness | это произошло по вашей небрежности |
rhetor. | it happened as it should have happened | всё произошло так, как и должно было случиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | it happened at three o'clock | это случилось в три часа |
gen. | it happened at three o'clock | это было в три часа |
gen. | it happened because the window was open | это случилось оттого, что окно было открыто |
gen. | it happened before our eyes | это произошло на наших глазах |
gen. | it happened between one and two | это случилось между часом и двумя |
gen. | it happened during the famine of 1933 | это было во время голода в 1933 году |
gen. | it happened for the first time | это случилось впервые |
gen. | it happened forty odd years ago | это произошло сорок с лишним лет назад |
gen. | it happened from carelessness | это произошло по небрежности |
gen. | it happened in... | дело было в (+ prepl) |
gen. | it happened in a small calm village | это произошло в маленькой тихой деревушке |
gen. | it happened in a village in the south | это случилось в одной деревне на юге (Franka_LV) |
gen. | it happened in autumn | это случилось осенью |
gen. | it happened in my absence | это произошло в моё отсутствие |
gen. | it happened in some towns | это произошло в нескольких городах |
chess.term. | it happened in the second cycle of a double-round tournament | это случилось во втором круге двухкругового турнира |
gen. | it happened in their time | это произошло на их памяти |
gen. | it happened in those far-off days | это случилось в те далекие дни |
gen. | it happened just as you said it would | так оно и случилось, как вы говорили |
gen. | it happened like you might expect it would | это случилось именно так, как можно было ожидать |
gen. | it happened long ago | это случилось давно |
gen. | it happened long ago | это произошло давно |
Makarov. | it happened many years since | это случилось много лет тому назад |
Makarov. | it happened many years since | это случилось много лет назад |
gen. | it happened many years since | это случилось много лет тому назад |
gen. | it happened on a fine summer day | это произошло в летний день |
lit. | It Happened One Night | "Это случилось однажды ночью" (1934, комедия Фрэнка Капры) |
gen. | it happened only that once | это случилось только один раз |
scient. | it happened shortly afterwards | это произошло вскоре после этого |
gen. | it happened some time last March | это случилось как-то в марте прошлого года |
gen. | it happened some years ago | это случилось несколько лет тому назад |
gen. | it happened sometime last March | это случилось как-то в марте прошлого года |
gen. | it happened somewhere round there | это случилось где-то там |
gen. | it happened that | вышло так, что (Johnny Bravo) |
gen. | it happened that | случайно (They happened to meet that very day = It happened that they met that very day (они случайно/вышло так, что встретились в тот самый день Johnny Bravo) |
gen. | it happened that | случилось, что |
math. | it happened that | случилось так, что |
math. | it happened that | случилось так, что |
gen. | it happened that | случилось так, что |
gen. | it happened that | получилось так, что (AlexandraM) |
gen. | it happened that they knew each other well | оказалось, что они хорошо знали друг друга |
gen. | it happened the last time I was in England | это случилось, когда я был последний раз в Англии |
gen. | it happened through a misunderstanding | это вышло по недоразумению |
gen. | it happened through no fault of his | это случилось не по его вине |
gen. | it happened through no fault of mine | это произошло не по моей вине |
gen. | it happened through your negligence | это является результатом вашей небрежности |
gen. | it happened through your negligence | это получилось из-за вашей халатности |
gen. | it happened under my eyes | я был этому свидетель |
gen. | it happened under my eyes | это случилось при мне |
gen. | it happened under our very eyes | это произошло у нас на глазах (Верещагин) |
gen. | it happened when they least expected it | это произошло, когда они меньше всего этого ожидали |
gen. | it happened within recent memory | это ещё у всех свежо в памяти |
Gruzovik, inf. | it has happened before | это дело бывалое |
gen. | it has happened before | это дело бывалое |
gen. | it has happened twice within my knowledge | на моей памяти так было два раза |
gen. | it has happened twice withing my knowledge | на моей памяти так было два раза |
gen. | it just happened that | так вышло, что (It just happened that we travelled to London together. Рина Грант) |
gen. | it just happened that | так уж вышло, что (It just happened that we travelled to London together. Рина Грант) |
idiom. | it so happened that | случилось так, что (Баян) |
gen. | it so happened that he had an hour to spare | оказалось, что у него был час свободного времени |
gen. | it so happened that he had no money | случилось так, что у него не оказалось денег |
gen. | it so happened that I was there | случилось так, что я был там |
Makarov. | it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time | это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте |
gen. | it's a shame that it happened that way | обидно, что так случилось |
gen. | it's a shame that it happened that way | обидно что это так случилось |
inf. | it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
gen. | just happened to be there | случайно оказался (I just happened to be there. – Я случайно там оказался. ART Vancouver) |
rel., christ. | Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world? | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? (Jn 14,22 Andrey Truhachev) |
gen. | much the same thing happened to me | со мной произошёл аналогичный случай |
gen. | my friend happened along | случайно подошёл и т.п. мой друг, случайно появился и т.п. мой друг, случайно пришёл и т.п. мой друг |
Makarov. | nothing interesting has happened since we parted | после того как мы расстались, не произошло ничего интересного |
gen. | Nothing similar has happened since | ничего подобного с тех пор не происходило (ArcticFox) |
gen. | she happened to be there | ей довелось быть там |
gen. | she happened to be there | ей привелось быть там |
gen. | she happened to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
Makarov. | she happened to have a few hours leisure | у неё выдалось несколько часов свободного времени |
gen. | she happened to visit the place | ей пришлось там побывать |
gen. | she happened upon her there | ей довелось встретить её там |
Makarov. | she has happened to find it | ей довелось найти это |
gen. | she imagined that smth. happened to her son | ей представилось, что что-то случилось с её сыном |
gen. | similar thing happened to me | нечто подобное случилось со мной |
gen. | something happened to my watch | у меня что-то с часами |
gen. | something has happened to him | с ним что-то случилось |
gen. | something has happened to this lock, the key won't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
gen. | thankfully it never happened again | к счастью, это больше не повторялось |
gen. | that happened a long time ago | это случилось давно |
gen. | that happened earlier | произошедший ранее (Alex_Odeychuk) |
gen. | that happened long ago | давнопрошедший |
gen. | that's how I happened to be here | вот как я здесь очутился |
gen. | the accident happened through no fault of yours | эта авария произошла не по вашей вине |
forens.med. | the death happened a couple of hours ago | Смерть наступила пару часов назад |
Makarov. | the earthquake happened at night | землетрясение произошло ночью |
Makarov. | the explosion had happened at five in the morning | взрыв произошёл в пять часов утра |
book. | the fire accident happened on Monday | Пожар произошёл в понедельник. |
book. | the fire accident happened on Monday | Пожар случился в понедельник. |
Makarov. | the fire happened owing to his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
Makarov. | the fire happened through his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
gen. | the fire happened through owing to his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
Makarov. | the house happened to be empty | дом оказался пустым |
med. | the menopause hasn't happened yet | климакс ещё не наступил (... EVA) |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
gen. | the quarrel happened between them | Между ними произошла ссора |
quot.aph. | the same thing has happened to them | то же самое произошло и с ними (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the unthinkable happened – passed the exam | случилось невероятное – я сдал экзамен |
Makarov. | the unthinkable happened unthinkable I passed the exam | случилось невероятное – я сдал экзамен |
Makarov. | there happened to be no visitors that day | в тот день посетителей не оказалось |
gen. | there happened to be some good reason to believe | оказалось, что имеются веские причины полагать |
gen. | things that happened over and over again | вещи, которые постоянно повторяются |
gen. | this event happened in 1066 | это событие имело место в тысяча шестьдесят шестом году |
Makarov. | this happened later on | это произошло потом |
Makarov. | this happened later on | это произошло после |
Makarov. | this happened the year before the war of our Associates | это случилось за год до войны наших союзников |
gen. | this happened the year before the war of our Associates | это случилось за год до войны между нашими союзниками |
gen. | this has never happened to me before co | мной этого раньше никогда не случалось |
gen. | this has never happened to me before co | мной этого раньше никогда не было |
gen. | we thank our lucky stars that it happened that way | благодарим судьбу за то, что это так случилось |
gen. | what do you suppose happened next | как вы думаете, что произошло потом и т.д.? (he wanted, he found there, etc.) |
Makarov. | what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll | что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл |
gen. | what had happened wasn't a patch on what might happen | то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти |
gen. | what happened afterwards? | а потом что было? |
gen. | what happened at the office? | что произошло на работе? |
inf. | what happened happened | что случилось, то случилось (SirReal) |
gen. | what happened next? | а что было потом? |
gen. | what happened next? | что случилось потом? |
gen. | what happened next? | что было потом? |
gen. | what happened to him? | что случилось с ним? |
lit. | what happened to the thistle | Судьба репейника (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
gen. | what happened to you? | что с вами было? |
gen. | what happened to your friend? | что случилось с твоим другом? |
gen. | what happened to your leg to your fountain-pen, to the typewriter, to the car, etc.? | что случилось с вашей ногой и т.д.? |
gen. | what happened was that | создалась ситуация, что (Alexander Demidov) |
Makarov. | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived | сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться |
gen. | Whatever happened, happened | что было, то было (Whatever happened, happened. Let's move on. ART Vancouver) |
jarg. | whatever happened, has happened | чего случилось, то случилось (MichaelBurov) |
idiom. | whatever happened, has happened | что случилось, то случилось (grafleonov) |
inf. | Whatever happened has happened | Что было, то было (dimock) |
Makarov. | whatever happened, she would fly to him | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему |
Makarov. | whatever happened, she would fly to him for comfort | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за утешением |
Makarov. | whatever happened, she would fly to him for help | что бы ни случилось, она всегда обращалась к нему за помощью |
Makarov. | what's happened never referred to none of us | то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас |
gen. | what's happened to him? | что с ним? |
gen. | when this happened he rushed off to his father | когда это случалось, он стремглав бросился к отцу (to his office, to the police, etc., и т.д.) |
gen. | you stayed out after midnight last night. What happened to you? | вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был? |