English | Russian |
be in a hang state | зависнуть (Microsoft Alex_Odeychuk) |
be in a hang state | подвиснуть (Microsoft Alex_Odeychuk) |
begin to hang about | затолочь |
begin to hang about | затолочься |
care a hang | хоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
don't hang up | повиси на линии (4uzhoj) |
don't hang up | не клади трубку (4uzhoj) |
get the hang | навастриваться (of) |
get the hang | наметаться (of) |
get the hang | навостриться (of) |
get the hang | наловчиться (of) |
get the hang of | навастриваться (impf of навостриться) |
get the hang of | наловчиться |
get the hang of | наметаться |
get the hang of | навостриться (pf of навастриваться) |
get the hang of | приловчиться (Tetiana Diakova) |
get the hang of it | приспособиться (Living in an RV isn't hard. It's quite comfortable when you get the hang of it. ART Vancouver) |
get the hang of it | научиться (чему-л.: learn how to operate or do something (Oxford Dictionary): Living in an RV isn't hard. It's quite comfortable when you get the hang of it. ART Vancouver) |
get the hang of it | уловить фишку (Bursch) |
get the hang of it | рубить фишку (понимать; улавливать суть Bursch) |
get the hang of it | въехать (=уловить суть процесса, понять, как управляться с чем-либо 4uzhoj) |
get the hang of something | осваивать навыки (VLZ_58) |
get the hang of something | учиться (чем-либо; She is currently getting the hang of driving. VLZ_58) |
go hang! | иди к чёрту! (azalan) |
Got the hang on something | ухватить суть какого-то дела (bumble_bee) |
Got the hang on something | Въехать, врубиться (bumble_bee) |
hang a number | понавесить (of) |
hang up a number of | понавесить |
hang a quantity | понавешать (of) |
hang up a quantity of | понавешать |
hang about of all or many | переваливаться (impf of переваляться) |
hang about | мотнуться |
hang about | болтнуться |
hang about | виться (impf of свиться) |
hang about | переваляться |
hang about | топтаться |
hang about | путаться |
hang about | таскаться |
hang about | топтаться без дела |
hang about | таскаться |
hang about | потоптаться (pf of топтаться) |
hang about | мотаться |
hang about | валандаться |
hang about | спутаться |
hang about | поторчать |
hang about | потоптаться |
hang about | перевалиться |
hang about | шастать |
hang about a girl | увиваться вокруг девушки |
hang about for a certain time | проторчать |
hang about for a while | поваландаться |
hang about for a while | повертеться |
hang about for a while | повертеться |
hang about for a while | поторчать |
hang about one's mother | крутиться вокруг матери (about one's brother, about the driver, etc., и т.д.) |
hang about one's mother | не отходить от матери (about one's brother, about the driver, etc., и т.д.) |
hang around | быть из той же сферы (Alex Lilo) |
hang around | оставаться на месте (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
hang around | толочься |
hang around | торчать |
hang around | торчать (And they'd have to hang around all day outside the Federal Building, just waiting. VLZ_58) |
hang around | бродить (в смысле "ходить" TarasZ) |
hang around | увиться |
hang around | толочься |
hang around | остаться на месте (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
hang around | таскаться |
hang around | отираться (Abysslooker) |
hang around | увиться (pf of увиваться) |
hang around | проторчать |
hang around doing nothing | болтаться без дела |
hang around for a certain time | проторчать |
hang around for hours | торчать часами |
Hang at the end of the rope | Быть на грани, быть в безвыходном положении (smb2luv) |
hang by a string | висеть на волоске (Val_Ships) |
hang by the balls | подвесить за яйца (как символическое наказание Val_Ships) |
of hair hang down | распускаться |
of hair hang down | распуститься |
hang down | виснуть (См. повиснуть) |
hang fire | повременить с принятием решения (collinsdictionary.com Vera S.) |
hang five | один момент (lop20) |
hang five | подождите минутку (lop20) |
hang in folds | морщиться (of garments) |
hang in folds | морщи́ться |
hang in folds | поморщиться (of garments) |
hang in folds | фалдить |
hang in there! | держись! (4uzhoj) |
hang in there! | держитесь! (ART Vancouver) |
hang in there | держаться изо всех сил (В.И.Макаров) |
hang in there | упорствовать (В.И.Макаров) |
hang in there | не сдаваться (I was exhausted, and I really wanted to quit, but I told myself to hang in there and finish the race.) |
hang in there | держаться (в трудных обстоятельствах: How is he? Well, tell him to hang in there. – Как он там? Ну, передай ему, пусть держится. ART Vancouver) |
oh hang it! | чёрт! |
hang longer than necessary | перевисеть |
Hang loose! | спокойно! (george serebryakov) |
hang loose | не паниковать (Taras) |
hang loose | быть спокойным (Taras) |
hang loose | успокоиться (Taras) |
hang loose | сохранять спокойствие (Taras) |
hang loose | оставаться невозмутимым (Taras) |
hang loose | быть расслабленным (Taras) |
hang loose | быть спокойным, как удав (nicknicky777) |
hang loose | не переживать (Taras) |
Hang loose! | не напрягайся (george serebryakov) |
hang loosely | хлябать |
hang loosely | болтаться |
hang loosely | хлябать |
hang loosely | хлябить |
hang loosely | болтнуться |
hang loosely | хлябить (= хлябать) |
hang on | повиси на линии (Hang on, I got another call... 4uzhoj) |
hang on | не клади трубку (4uzhoj) |
hang on | ожидать (часто у телефона) |
hang a crime on | повесить на кого-либо (someone); преступление Linch) |
hang on | погоди (немного; wait for a short time: hang on a minute-do you think I might have left anything out? Val_Ships) |
hang on | оставаться верным (чему-либо) |
hang on | повиси на линии (4uzhoj) |
Hang on a minute. | Минуточку! (Халеев) |
Hang on a minute. | Подождите минутку (Халеев) |
hang on to one's mother | держаться за юбку матери |
hang on to one's mother | не отходить от матери |
hang on to this money | попридержите эти деньги |
hang one after another | перевешать |
hang one after another | перевешивать |
hang one after another | перевешивать (impf of перевешать) |
hang one after another | перевешиваться |
hang one after another | перевешать (pf of перевешивать) |
hang one after another | перевеситься |
hang one after another | перевесить |
hang one on | отвесить (someone); затрещину, оплеуху) Осторожно, второе значение – напиться. 4uzhoj) |
hang oneself | удавливаться |
hang oneself | удавиться |
hang onto | хранить у себя (Technical) |
hang out | шататься (где-либо Andrey Truhachev) |
hang out | пропадать (где-либо Andrey Truhachev) |
hang out | торчать (где-либо Andrey Truhachev) |
hang out | квартировать |
hang out | обнажаться (Cover yourself up, you are hanging out. VLZ_58) |
hang out | "торчать" (где-либо Rust71) |
hang out | отираться (Andrey Truhachev) |
hang out | проводить время (He likes hanging out at his Penticton home with his wife and kids. • You can easily enjoy time in this city for very cheap by walking on the sea wall. Hanging out on the beaches. Going for a hike. ART Vancouver) |
hang out | шляться |
hang out | оттягиваться (Andrey Truhachev) |
hang out | болтаться (где-либо Andrey Truhachev) |
hang out | жить |
hang out | ошиваться |
hang out | обитать |
hang out | обретаться |
hang out | зависать |
hang out | болтаться без дела (где-либо Rust71) |
hang out | околачиваться |
hang out | тусоваться (посещать различные модные собрания, вечеринки – to attend fashionable gatherings, to socialize; with someone) |
hang out | постоянно бывать (где-либо) |
hang-out | место (в значении "дом" или "заведение" markovka) |
hang out | гулять (с кем либо (чаще с друзьями) Rinienne) |
hang out | тусить (to spend one's free time in a certain place. Often used with around or out: Liked to hang out at the pool hall. Alexander Demidov) |
hang out at a cafe | сидеть в кафе (Alex_Odeychuk) |
hang out at a watering hole | сидеть в пивной, в баре ("Where's Ken?" "Hanging out at his favourite watering hole in Gastown." – сидит в своём любимом баре (пивной) ART Vancouver) |
hang out for a bit | потусоваться (suburbian) |
hang out for a bit | подзатусить (suburbian) |
hang out for a bit | немного потусоваться (suburbian) |
hang out for a bit | позависать (We're happy to hang out for a bit, read to the kids, maybe play some games. (Мы рады здесь позависать, почитать детям, может, поиграть в игры.) reverso.net suburbian) |
hang out for a bit | потусить (suburbian) |
hang out for a bit | немного потусить (suburbian) |
hang someone out to dry | подставить (m_rakova) |
hang out to dry | подвергать опасности (Val_Ships) |
hang out to dry | бросить (на произвол судьбы; The squadron withdrew and just let us hang out to dry. Val_Ships) |
hang someone out to dry | оставить без поддержки (After losing the election, the party is going to hang him out to dry. Val_Ships) |
hang out to dry | бросать на произвол судьбы (artiom.jedidiah) |
hang out together | гулять вместе (Andrey Truhachev) |
hang out together | зависать в тусовке (Andrey Truhachev) |
hang out together | тусить (в компании Andrey Truhachev) |
hang out together | проводить время в компании (Andrey Truhachev) |
hang out together | тусоваться (вместе Andrey Truhachev) |
hang out with | зависать (с Andrey Truhachev) |
hang out with | проводить время в компании с (Technical) |
hang out with | проводить время с (The boys like to hang out with their dad. • Megan? She usually hangs out with Stu and Chico at Papa Joe's, it's on Hastings near Willingdon. ART Vancouver) |
hang out with | тусоваться (с Andrey Truhachev) |
Hang out with | Тусоваться с (She’s hanging out somewhere with friends of hers. It’s where all of them usually hang out. APN) |
hang out with | гулять (с Andrey Truhachev) |
hang out with | торчать (с Andrey Truhachev) |
hang out with | ошиваться (с Andrey Truhachev) |
hang out with | тусить (с Andrey Truhachev) |
hang out with fun people | проводить время с людьми, живущими на позитиве (Alex_Odeychuk) |
hang-over | состояние "бодуна" |
hang over | квартировать |
hang over | болтаться |
hang over | нахлобучиться |
hang over | нахлобучиваться |
hang over | жить |
hang over a little | понависнуть |
hang round | обвесить (with; кого-либо/что-либо чём-либо Cocaina) |
hang 'round the phone | висеть на телефоне (в ожидании звонка; e.g. I'm hanging 'round the phone waiting for a call. Soulbringer) |
hang tight! | спокойствие, только спокойствие! (Alex_Odeychuk) |
hang tight | оставайтесь на своих местах! (chronik) |
hang tough | держаться (VLZ_58) |
hang-up | комплекс (E.g. He has a hang-up about being short. Clepa) |
hang-up | заморочка (m_rakova) |
hang-up | бзик (VLZ_58) |
hang-up | невротическое расстройство (Taras) |
hang-up | сдвиг (по фазе: "(...) It has been seven months since the wedding, and we have yet to consummate our marriage. We sleep in twin beds, and when I ask (jokingly) if she would like me to "visit" her, she says, "I am not ready for company yet." And that is the end of it. When we were dating, I thought she was a woman who had unusually high moral standards, but now I believe she has a serious hang-up, and I don't know what to do about it. (...)" [from the Ann Landers column] – "заскок" тоже отлично подходит ART Vancouver) |
hang up | откладывать в долгий ящик |
hang up | закладывать |
hang up | заложить |
hang up | прервать (телефонный разговор; to terminate a telephone call: She hung up on me! Val_Ships) |
hang up | прекратить (телефонный разговор Val_Ships) |
hang up | класть трубку (4uzhoj) |
hang up | задержать |
hang up | приостановить |
hang up | прекратить разговор |
hang-up | состояние психоэмоционального напряжения (Taras) |
hang-up | заскок (VLZ_58) |
hang-up | страх (Taras) |
hang-up | фобия (Taras) |
hang-up | невроз (Taras) |
hang-up | проблема (личного характера Taras) |
hang-up | одержимость (Taras) |
hang-up | личная проблема (пример : Listen, I've got a hang-up Lascutik) |
hang up one's hose | бросить (idiomatic phrase meaning to quit a job (АБ) Berezitsky) |
hang up one's hose | уйти (idiomatic phrase meaning to quit a job (АБ) Berezitsky) |
hang up wings | выходить в отставку (о лётчике) |
he is a good hang | с ним прикольно |
it doesn't hang together | шито белыми нитками (VLZ_58) |
leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы (We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
leave somebody to hang | подставить (VLZ_58) |
leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы; We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
leave somebody to hang | подвести (VLZ_58) |
let go hang | послать (Ремедиос_П) |
let your nuts hang! | будь ты мужиком! (Bro, if you want to hit on her, just do that. Don't be afraid, let your nuts hang! Taras) |
time hangs heavy | время еле тянется (Yeldar Azanbayev) |
where does he hang out? | где он проводит время? |
where does he hang out? | где его искать? |
where does he hang out? | где он околачивается? |