DictionaryForumContacts

   English
Terms containing grief | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cloud of griefоблако грусти
gen.a countenance seared by grief and weepingлицо, поблёкшее от горя и слез
gen.a face ravaged by griefлицо, на которое горе наложило свой отпечаток
lit.A Great GriefСердечное горе (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
gen.a heart torn by griefсердце, истерзанное горем
gen.a heart torn with griefсердце, истерзанное горем
gen.a passion of griefприступ горя
gen.a rage of griefвзрыв горя
gen.abandon oneself to griefпредаваться горю (Lena Nolte)
Makarov.access of griefпорыв горя
psychiat.acute griefострое горе (Yanamahan)
Makarov.after her mother died, she abandoned herself to griefпосле смерти матери она полностью ушла в своё горе
Makarov.amuse from his griefотвлечь кого-либо от горестных мыслей
gen.an excess of griefбурное проявление горя
gen.apologize for the grief he has causedизвиняться за причинённое горе
gen.apparent griefпритворное горе
gen.appease griefсмягчать горе
Makarov.assuage someone's griefсмягчать душевную боль
Makarov.aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husbandмногие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа
Makarov.Aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husbandмногие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа
gen.be a grief toявляться поводом для чьего-либо огорчения (someone)
gen.be a grief toпричинять горе
gen.be a grief toявляться поводом для чьего-либо огорчения (someone)
gen.be a grief toогорчать (someone – кого-либо)
gen.be a grief toогорчать кого-либо являться поводом для чьего-либо огорчения
gen.be a grief toогорчать (someone – кого-либо)
gen.be abandoned to griefпредаться горю
gen.be abandoned to griefпредаться горю
Игорь Мигbe beside oneself out of griefбыть убитым горем
Игорь Мигbe beside oneself out of griefбыть переполняемым чувством горечи
Игорь Мигbe beside oneself out of griefсильно опечалиться
Игорь Мигbe beside oneself out of griefкручиниться
gen.be beside oneself with griefпотерять голову от горя
gen.be beside oneself with griefпотерять голову от горя
gen.be consumed with griefизводиться от горя
Gruzovik, inf.be consumed with griefизводиться от горя
gen.be consumed with griefизвестись от горя
gen.be crushed down by smth. be crushed down by griefбыть сломленным горем
gen.be crushed down by smth. be crushed down by griefбыть убитым горем
gen.be crushed down by griefбыть сломленным горем
gen.be driven mad by griefс ума сходить от горя
gen.be driven mad by griefс ума сходить от горя
gen.be frantic with griefобезуметь от горя
Makarov.be oppressed by griefбыть удручённым горем
gen.be oppressed with griefбыть удручённым горем
gen.be oppressed with griefбыть удручённым горем
gen.be overburdened with griefсгибаться под тяжестью горя
gen.be overburdened with griefсгибаться под тяжестью горя
gen.be overcome with griefбыть охваченным горем
gen.be overcome with griefбыть охваченным горем
gen.be overpowered by griefбыть раздавленным горем
gen.be overpowered by griefбыть раздавленным горем
gen.be overwhelmed by griefбыть охваченным горем
gen.be overwhelmed by griefбыть охваченным горем
gen.be petrified with griefоцепенеть от горя
gen.be petrified with griefокаменеть от горя
gen.be stricken with griefнаболеть
gen.be stupefied with griefоцепенеть от горя
fig.be stupefied with griefоцепенеть от горя
fig.be stupefied with griefоцепенять от горя
gen.be stupefied with griefотупеть от горя
fig.be torn with griefразорваться от горя
fig.be torn with griefразрываться от горя
Gruzovik, fig.be torn with griefразрываться от горя
Gruzovik, inf.be tortured by griefизболеться
Gruzovik, inf.be tortured by griefизболеть
Makarov.become acquainted with grief early in lifeрано познать горе
Makarov.bereaved parents were full of grief for their dead childпотеряв ребёнка, родители были безутешны
gen.bitter griefсильное горе
gen.bring smb. to griefдовести кого-л. до беды
gen.bring to griefдовести до беды
Makarov.cause a great deal of griefпричинить кому-либо много горя
gen.cause griefпричинять горе
Gruzovikcause griefдоставлять горе
Makarov.cause griefпричинить кому-либо горе
gen.cause griefдоставить горе
gen.cause griefпричинять кому-либо горе
gen.cause grief anxiety, trouble, inconvenience, etc. toпричинять кому-л. горе (smb., и т.д.)
Makarov.cloud of griefоблако грусти
gen.come to griefпопасть в аварию
gen.come to griefпотерпеть неудачу
gen.come to griefкончать дурно
Makarov.come to griefплохо кончить
Gruzovikcome to griefпотерпеть фиаско
gen.come to griefпопасть в беду
gen.come to griefпотерпеть аварию
Makarov.come to griefпровалиться (о планах)
Makarov.come to griefпопасть в затруднительное положение
idiom.come to griefиметь катастрофическое последствие (To have a disastrous outcome. Interex)
sport., Makarov.come to griefупасть
sport., Makarov.come to griefпотерпеть поражение
gen.come to griefопрокинуться (о карете)
gen.come to griefпоскользнуться и упасть (о лошади)
Gruzovik, inf.come to griefзасыпаться
inf.come to griefзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
gen.come to griefхлебнуть горя (Anglophile)
psychol.complicated griefзатяжная реакция горя (moreindigo)
Makarov.console someone in his griefутешать кого-либо в его горе
gen.consume away with griefчахнуть от горя
Игорь Мигconsumed with griefохваченный горем
gen.control one's griefхорошо держаться в горе
gen.counterfeit griefпритворное горе
gen.counterfeit griefнапускное горе
gen.crushed with griefподавленный горем
gen.crushing griefтяжкое горе
gen.deep griefглубокое горе
gen.deep griefсильное горе
Makarov.deep grief masters meменя одолевает глубокая печаль
idiom.die of griefумирать от тоски (Andrey Truhachev)
idiom.die of griefумирать от печали (Andrey Truhachev)
idiom.die of griefсильно тосковать (Andrey Truhachev)
idiom.die of griefсильно печалиться (Andrey Truhachev)
idiom.die of griefсмертельно тосковать (Andrey Truhachev)
idiom.die of griefсмертельно скорбеть (Andrey Truhachev)
gen.die of griefумереть от горя
inf.dispel someone's griefразгулять чью-либо печаль
inf.dispel someone's griefразгуливать чью-либо печаль
Gruzovik, inf.dispel someone's griefразгуливать чью-н. печаль
gen.distracted by griefснедаемый горем
Makarov.drive slower or you will come to griefпоезжай медленней, не то разобьёшься
gen.drown one's griefутопить печаль (Andrey Truhachev)
idiom.drown one's griefутопить печаль в вине (Andrey Truhachev)
gen.drown one's griefтопить печаль (Andrey Truhachev)
Makarov.drown one's grief in wineзаливать своё горе вином
Makarov.drown one's grief in wineтопить горе в вине
gen.drown grief in wineзаливать горе вином
gen.drown grief in wineтопить горе в вине
gen.dull to griefбезразличный к горю
Gruzovik, inf.experience griefхватить горя
Gruzovik, inf.experience griefвымыкать горе
Makarov.experience griefпереживать горе
gen.express griefвыражать печаль
Makarov.far gone in griefубитый горем
gen.fee griefличное горе
Gruzovik, inf.feel griefгоремыкать
Makarov.feel griefсокрушаться
Makarov.feel griefоплакивать
gen.feel real griefискренне сокрушаться
gen.feel real griefискрение сокрушаться
gen.feeling griefглубокое горе
gen.flattened by griefподавленный горем
oilfluted grief stemкрестообразная ведущая рабочая труба
oilfluted grief stemведущая бурильная труба с наружными продольными желобками
oilfluted grief stemкрестообразная рабочая штанга
gen.for griefс горя
gen.for griefот горя
psychol.frozen griefзамерзшее горе (так говорят и есть одноименная публикация на русском, но мне этот вариант представляется наименее удачным  grafleonov)
psychol.frozen griefнепрожитое горе (grafleonov)
psychol.frozen griefзастывшее горе (grafleonov)
gen.get griefбыть резко раскритикованным (Дмитрий_Р)
gen.get griefрезко критиковать (Дмитрий_Р)
Gruzovik, inf.get over one's griefперегоревать
inf.get over griefперегоревать
inf.give someone griefкритиковать (Don't give me any grief – I've done all I can! VLZ_58)
gen.give griefупрекать (Vita_skyline)
gen.give griefпричитать (Vita_skyline)
gen.give oneself griefубиваться (about Andrew Goff)
gen.give vent to griefдавать волю своему горю
gen.give way to griefпредаться печали
Gruzovikgive way to griefпредаваться печали
gen.give way to griefпредаваться отчаянию
gen.good griefвот так так! (Anglophile)
gen.Good grief!Боже мой! (Taras)
Makarov.good grief!ну и ну! (выражает гнев, удивление и т.п.)
Makarov.good grief!чёрт возьми! (выражает гнев, удивление и т.п.)
gen.Good grief!Боже праведный! (Taras)
gen.good griefчёрт побери! (Anglophile)
gen.good griefвот тебе на! (Anglophile)
inf.good griefуф (Баян)
inf.good griefой-ой-ой (Баян)
inf.good grief!ничего себе! (an exclamation of unpleasant surprise ART Vancouver)
inf.good griefвот это да (Баян)
inf.good grief!вот те раз! (Anglophile)
inf.good griefсм. my goodness (Баян)
gen.good grief!боже мой! (выражает изумление)
gen.Good griefвот блин! (Pavel_Gr)
gen.good grief!ну и ну! (выражает гнев, удивление и т. п.)
Makarov.great griefбольшое горе
gen.grief aged him overnightгоре состарило его за одну ночь
gen.grief consumed himего снедала печаль
amer.grief counselorпсихотерапевт (Taras)
gen.grief counselorпсихотерапевт, помогающий справиться с утратой близкого человека (grafleonov)
Makarov.grief drew them closerгоре сблизило их
gen.grief had changed his hair from black to whiteот горя его чёрные волосы поседели
gen.grief overwork, etc. has turned his brainот горя и т.д. он сошёл с ума
gen.grief has withered his heartгоре ожесточило его сердце
gen.grief is killing herона чахнет от горя
bridg.constr.grief jointведущая штанга
mining.grief jointрабочая труба для вращательного бурения
mining.grief jointквадратная штанга
oilgrief jointведущая штанга (для роторного бурения)
goldmin.grief jointрабочая или ведущая штанга для роторного бурения (Leonid Dzhepko)
mining.grief jointрабочая штанга для роторного бурения
mining.grief jointведущая штанга для роторного бурения
gen.grief of loveлюбовное томление (Andrey Truhachev)
gen.grief of loveлюбовная тоска (Andrey Truhachev)
gen.grief of loveлюбовное страдание (Andrey Truhachev)
oilgrief pipeтруба
dril.grief pipeведущая штанга (жарг.; труба)
oilgrief steamведущая труба
O&G, oilfield.grief stemведущая труба
dril.grief stemквадрат (MichaelBurov)
dril.grief stemведущая буровая штанга (MichaelBurov)
tech.grief stemведущая бурильная труба
dril.grief stemрабочая или ведущая штанга
goldmin.grief stemрабочая или ведущая штанга для роторного бурения (Leonid Dzhepko)
mining.grief stemрабочая труба для вращательного бурения
oilgrief stemквадратная штанга
oilgrief stemведущая бурильная труба (для роторного бурения)
dril.grief stemведущая буровая труба (MichaelBurov)
dril.grief stemВБТ (MichaelBurov)
Makarov.grief stemрабочая штанга
geol.grief stemведущая штанга
gen.grief strickenубитый горем
gen.grief-strickenподавленный горем (Sergei Aprelikov)
gen.grief-strickenсмятый горем (Sergei Aprelikov)
Gruzovikgrief-strickenсокрушённый
gen.grief-strickenсломленный горем (Sergei Aprelikov)
gen.grief-strickenубитый горем
psychol.grief-stricken fatherубитый горем отец (Alex_Odeychuk)
gen.grief-stricken heartсердце, разрывающееся от горя
gen.grief therapyморальная поддержка людей, потерявших своих близких (по телефону)
trav.grief tourismмрачный туризм (Dark tourism (also black tourism or grief tourism) has been defined as tourism involving travel to sites historically associated with death and tragedy.[1] More recently it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". wikipedia.org 'More)
psychol.grief workработа горя (Maria Klavdieva)
Makarov.have had one's share of griefхлебнуть горя
gen.he came to griefему солоно пришлось
Makarov.he carries grief to excessон неумеренно предаётся горю
gen.he died of griefгоре свело его в могилу
Gruzovikhe drowns his grief in drinkон пьёт с горя
gen.he is a whole-hearted partaker of our griefон целиком разделяет наше горе
gen.he is consumed with griefон удручён горем
gen.he kept his grief to himselfон ни с кем не делился своим горем
gen.he remained noble even in his griefдаже в горе он не терял своего благородства
Makarov.he shares in your griefон разделяет ваше горе
Makarov.he sympathized with me in my griefон сочувствовал моёму горю
Makarov.he sympathizes with me in my griefон сочувствует моему горю
gen.he sympathizes with me in my griefон сочувствовал моему горю
gen.he was devastated by griefон был раздавлен горем
gen.he was devastated by grief onбыл раздавлен горем
Makarov.he was overpowered by grief when his son diedон был сломлен горем, когда умер его сын
gen.he was trying to do his work, but came to griefон пытался выполнять свою работу, но его постигла неудача
gen.he will come to griefон плохо кончит
gen.heart griefтяжёлое горе
gen.heart-griefглубокая печаль
gen.heart griefглубокая печаль
gen.heart-griefтяжёлое горе
gen.heart rent by griefсердце, разбитое горем
Makarov.heavy griefтяжкое горе
Makarov.her anger now subsiding into griefеё гнев, теперь переходящий в печаль
gen.her grief calmed downеё горе притупилось
Makarov.her grief exceeds all consolationеё горе безутешно
gen.her grief melted our heartsеё горе тронуло наши сердца
Makarov.her grief passedеё горе рассеялось
Makarov.her grief tore at his heartеё горе разрывало ему сердце
Makarov.her grief turned to hysteria when she arrived at the cemeteryкогда она добралась до кладбища, её скорбь переросла в истерику
gen.her heart was pierced with griefеё сердце разрывалось от горя
gen.her heart was surcharged with griefеё сердце было переполнено горем
gen.her heart was torn with griefеё сердце было истерзано горем
gen.her mind was distracted by griefона обезумела от горя
gen.her mind was distracted by griefгоре оглушило её
Makarov.her sweet face so sadly ravaged by grief and despairеё милое лицо, столь искажённое скорбью и отчаянием
gen.his conduct was a grief to his familyсвоим поведением он причинял много горя родным
Makarov.his friend's sympathy was an alleviation of his griefсочувствие друга служило ему утешением в горе
gen.his friend's sympathy was an alleviation of his griefсочувствие друга служило ему утешением в горе
Makarov.his grief at the premature death of his wife was assuaged by his strong religious beliefsгоре от потери жены было несколько смягчено его глубокой религиозностью
gen.his grief soon curesего горе быстро проходит
gen.his grief soon curesон недолго страдает
gen.his heart was bowed with griefгоре сломило его
gen.his voice cracked with griefего голос прерывался от горя
gen.hopeless griefбезысходное горе
gen.human griefчеловеческое горе (Ivan Pisarev)
gen.I sat swallowed up in grief and despairя сидел, объятый горем и отчаянием
gen.I sympathize with her in her griefя сочувствую её горю (Taras)
gen.in an agony of griefснедаемый тоской
gen.in an agony of griefснедаемый печалью
gen.in her grief she drew largely on her friends' sympathyсочувствие друзей придавало ей силы, чтобы справиться с горем
bible.term.in much wisdom is much griefво многой мудрости много печали (Olga Okuneva)
gen.in spasms of griefв порыве горя
gen.inconsolable griefбезутешное горе
Makarov.it only added to her griefэто только усилило её горе
gen.learn to griefузнать на свою беду
gen.lock one's grief these facts, the secret, etc. up in one's bosomзатаить горе и т.д. в груди (in a separate compartment of the brain, etc., и т.д.)
Gruzoviklook full of griefвзгляд, исполненный печали
gen.lover's griefлюбовное томление (Andrey Truhachev)
gen.lover's griefлюбовная тоска (Andrey Truhachev)
gen.mad with griefобезумевший от горя
Makarov.make a public display of griefвыставлять своё горе напоказ
rhetor.misfortune bordering on griefбеда на грани горя (Alex_Odeychuk)
Makarov.mitigate someone's griefсмягчать душевную боль
Makarov.mortal griefужасное горе
gen.music was an anodyne to his griefон находил утешение только в музыке
gen.no joy can come from causing griefна чужом несчастье счастья не построишь (Kydex)
gen.numbed with griefошеломлённый горем
Makarov.opiates to griefсредства, облегчающие страдания
gen.oppress with griefзащемлять
gen.oppressed with griefудручённый горем
gen.out of griefс горя
gen.overpowering griefогромное горе
gen.overwhelmed with griefудручённый горем
gen.overwhelmed with griefподавленный горем
gen.overwhelming griefогромное горе
Gruzovikpine with griefизнывать от тоски
gen.pine with griefиссыхать от горя
Makarov.plunge someone into griefввергнуть кого-либо в печаль
gen.plunged in griefохваченный горем
gen.profound griefглубокое горе
psychiat.prolonged grief disorderпролонгированная реакция горя (интенсивная, болезненная, приводящая к потери трудоспособности и аномально персистирующая реакция на тяжелую утрату Alex_Odeychuk)
gen.prostrate by griefсражённый горем
gen.prostrate with griefсломленный горем
gen.prostrate with griefубитый горем
gen.pungent griefжестокое горе
gen.relieve griefпособить горю
gen.save someone griefуберечь от огорчений (Anything we can do to educate our young people on proper eating habits can save them so much grief later in life. ART Vancouver)
gen.secret griefтайная печаль
gen.share griefразделять чьё-либо горе
Makarov.share someone's griefразделять чьё-либо горе
Makarov.share someone's griefпереживать чужое горе как свое
gen.share griefпереживать чужое горе как свое
Makarov.share in someone's griefразделять чьё-либо горе
polit.share in someone's griefвыряжать глубокую скорбь
Makarov.share in someone's griefразделять чьё-либо горе
Makarov.share in someone's griefпереживать чужое горе как свое
Makarov.she abandoned herself to griefона предалась печали
Makarov.she became frantic with griefона обезумела от горя
gen.she is being slowly killed by griefгоре медленно убивает её
Makarov.she is grief-strickenона убита горем
fig.she is grief-strickenона убитая горем
gen.she is grief-strickenу неё большое горе
gen.she is overcome with griefона охвачена горем
Makarov.she is unhinged by griefона помешалась от горя
fig.she is withering inside from griefеё тоска сушит
Makarov.she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeupона живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей")
Makarov.she never got over her griefона так и не оправилась от своего горя
gen.she pampered her griefона носилась со своим горем
Makarov.she sat by the grave, hunched up with griefона сидела над могилой, сгорбившись от горя
Makarov.she sat by the grave, hunched up with griefона сидела над могилой, согбенная от горя
Makarov.she sat there, hunched up with griefона сидела там, сгорбившись от печали
gen.she sobbed out her griefзадыхаясь от рыданий, она поведала о своём горе
Makarov.she spent years bowed down with grief after the death of her husbandона не могла оправиться от горя после смерти своего мужа
gen.she was driving wildly and she came to griefона гоняла с дикой скоростью и потерпела аварию
gen.she was frantic with griefона обезумела от горя
gen.she was out of her mind with griefона сходила с ума от горя
Makarov.she was overtaken by grief when her husband diedона была раздавлена горем, когда её муж умер
Makarov.she was overtaken by grief when her husband diedеё постигло глубокое горе, когда умер её муж
Makarov.she was prostrate with griefона была сломлена горем
Makarov.sigh with griefвздыхать от горя
Gruzoviksob out one's griefвыплакивать горе
gen.sob out griefвыплакивать горе
gen.sob out griefвыплакать горе
Makarov.solace griefсмягчить горе
gen.solace griefоблегчать горе
Makarov.source of griefисточник горя
gen.steep grief in wineтопить горе в вине
gen.stricken with griefубитый горем
gen.struck with griefубитый горем
Makarov.succumb to griefсогнуться под гнетом горя
Makarov.suffer griefсокрушаться
Makarov.suffer griefоплакивать
gen.suffer one's griefгоре мыкать (Technical)
gen.suffer grief at the lossоплакивать утрату (кого-либо)
gen.suffer grief the lossоплакивать утрату (кого-либо)
gen.surrendered to griefво власти горя
Makarov.swallowed up in grief and despairохваченный горем и отчаянием
Makarov.swallowed up in grief and despairобъятый горем и отчаянием
gen.tearless griefпечаль без слез
Makarov.termless griefнеутешное горе
gen.termless griefнеизбывное горе
gen.terrible griefстрашное горе (Alex_Odeychuk)
Makarov.the bereaved parents were full of grief for their dead childпотеряв ребёнка, родители были безутешны
Makarov.the extremity of his griefбезмерность его горя
gen.the first onrush of sudden griefпервый приступ внезапного горя
gen.the grief that passes showгоре, которое нельзя выразить словами
proverbthe joy of griefрадость – в печали
Makarov.the loneliness and grief came in wavesодиночество и печаль накатывали волнами
proverbthe thief is in grief- he's robbed by a thiefвор у вора дубинку украл
proverbthe yellow leaf brings nothing but griefСтарость – не радость
Makarov.their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemeteryих горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища
proverbTime and thinking tame the strongest griefВремя пройдёт – слёзы утрёт (ssn)
proverbTime and thinking tame the strongest griefВремя – лучший лекарь (ssn)
proverbTime and thinking tame the strongest griefВремя пройдёт – слёзы утрёт (ssn)
proverbTime and thinking tame the strongest griefне всё ненастье, не всегда и несчастье (ssn)
proverbTime and thinking tame the strongest griefвсё перемелется, мука будет (ssn)
proverbtime and thinking tame the strongest griefвсё перемелется, мука будет
proverbtime and thinking tame the strongest griefне всё ненастье, не всегда и несчастье
proverbTime and thinking tame the strongest griefВремя – лучший лекарь (ssn)
proverbtime and thinking tame the strongest griefвремя пройдёт – слёзы утрёт
proverbtime and thinking tame the strongest griefвремя – лучший лекарь
Makarov.time cured him of his griefвремя излечило его горе
proverbtime tames the strongest griefвсё перемелется, мука будет
proverbtime tames the strongest griefне всё ненастье, не всегда и несчастье
proverbtime tames the strongest griefвремя пройдёт – слёзы утрёт
proverbtime tames the strongest griefвремя – лучший лекарь
gen.to one’s griefна своё горе
gen.to griefхватить горя
gen.to someone into grief кого-либов печаль
rhetor.trouble on the brink of griefбеда на грани горя (Alex_Odeychuk)
gen.true griefнепритворное горе
gen.true griefискреннее горе
gen.unabated griefнеутихающее горе (Alexey Lebedev)
gen.unaffected griefнеподдельное горе
gen.vent grief in a torrent of tearsизлить своё горе в потоке слёз
disappr.wallow in griefупиваться своим горем
disappr.wallow in griefпредаваться горю
inf.waste away with griefубиться (over)
Gruzovik, inf.waste away with grief overубиваться (impf of убиться)
Gruzovik, inf.waste away with grief overубиться (pf of убиваться)
inf.waste away with griefубиваться (over)
Gruzovikweighed down by griefугнетённый горем
gen.what grief!какое горе! (luboir)
Gruzovik, obs.with less griefсполагоря
gen.wordless griefбезмолвное горе
gen.your going away is a sore grief to usнам очень тяжело с вами расставаться