English | Russian |
great barkers are no biters | тих, да лих, криклив, да отходчив (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
great barkers are no biters | брехливые собаки не кусаются |
great barkers are no biters | не той собаки бойся, что громко лает, а той, что исподтишка хватает (george serebryakov) |
great barkers are no biters | собака лает – ветер носит |
great barkers are no biters | кто много лает, тот не кусает (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
great barkers are no biters | тих, да лих |
great barkers are no biters | вспыльчивые люди отходчивы |
great barkers are no biters | кто много грозит, тот мало вредит (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
great boast, small roast | много похвальбы, да мало жареного |
great boast, small roast | много слов, да мало дела (дословно: Много похвальбы, да мало жареного) |
great boast, small roast | на брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлк (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact) |
great boast, small roast | на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact) |
great boast, small roast | дым столбом, а огня не видно (дословно: Много похвальбы, да мало жареного) |
great cry and little wool | дым столбом, а огня не видно |
great cry and little wool | много крику, да шерсти мало |
great cry and little wool | много шуму из ничего |
great cry and little wool | много дыму, да мало пылу |
great cry and little wool | гора родила мышь |
great cry little wool | много шума из ничего |
great dowry is a bed full of brambles | не с богатством жить – с человеком |
great dowry is a bed full of brambles | не бери приданое, бери милу девицу |
great minds think alike | мысли великих умов текут в одинаковом направлении |
great spenders are bad lenders | кто лихо тратит, тот в долг не даёт |
great talkers are great liars | кто много говорит, тот много лжёт |
great talkers are great liars | кто меньше толкует, тот меньше врёт (дословно: Кто много говорит, тот много лжёт) |
great talkers are little doers | много шуму из ничего |
great talkers are little doers | кто словом скор, тот в делах редко спор (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | большой говорун-плохой работун (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | много дыму, да мало проку |
great talkers are little doers | речи слышали, а дел не видим (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
great talkers are little doers | кто много говорит, тот мало делает |
great things come in small packages | мал золотник, да дорог (VLZ_58) |