English | Russian |
be rich toward God | в Бога богатеть (Luk 12:21 askandy) |
Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. | Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими (Евангелие от Матфея, 5:9 browser) |
Blessed are the pure in heart, For they shall see God. | Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (Евангелие от Матфея, 5:8 browser) |
come before God | прийти пред лицо Бога (aspss) |
created by God | богозданный (Andrey Truhachev) |
enter into coven with God | заключить союз с Богом (Mongolian_spy) |
enter into covenant with God | заключить союз с Богом (Mongolian_spy) |
finger of God | перст божий (fate Olga Okuneva) |
God is no respecter of persons | Бог нелицеприятен |
God moves in a mysterious way | неисповедимы пути Господни (Olga Okuneva) |
God of Abraham | Бог Авраама (browser) |
God rewards and punishes every man according to his works | да воздастся каждому по делам его (VLZ_58) |
God's camp | ополчение Божие (browser) |
God's ways are past finding out | неисповедимы пути Господни (Romans 11:33 Maximoose) |
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
live before God | жить пред лицом Бога (Быт.17:18 aspss) |
made in the image and likeness of God | созданный по образу и подобию Божьему (Lana Falcon) |
my God, my God, why has thou forsaken me? | Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (the King James translation of the Bible (Matthew 27:46; Psalm 22:1)) |
name of the Lord, the Everlasting God | имя Господа, Бога вечного (browser) |
on the right hand of God | одесную Бога (Yerkwantai) |
son of God | Иисус Христос (bigmaxus) |
the vials of God's wrath | чаша гнева господня |
the voice of the people is the voice of God | глас народа – глас божий |
there but for the grace of God | см. there but for the grace of God go I (denghu) |
Thou shalt have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Перевод РБО Andrey Truhachev) |
Thou shalt have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. (the first commandment from the King James Version) |
Thou shalt not tempt the Lord thy God | не искушай Господа Бога твоего (d*o*zh) |
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
who is God over all | сущий над всем Бог (AlexandraM) |
whore after strange gods | поклоняться чужим богам |
you shall have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Andrey Truhachev) |
you shall have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. |