Subject | English | Russian |
inf. | go one up | переплюнуть (кого-либо – on somebody Anglophile) |
inf. | go up one | очко в чью-либо пользу (похвала, одобрение) |
gen. | go up one! | разг. очко в твою пользу! (похвала, одобрение) |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться в полтора раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | подняться в полтора раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | стать в 1,5 раза больше |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | стать больше в 1,5 раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться на 50% |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | вырасти наполовину |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться наполовину |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться в 1,5 раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | расти в полтора раза |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann) |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | Я вырос на 10-й авеню (J. Susann) |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |