Subject | English | Russian |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
gen. | a quality that goes to make up a good dancer | качество, необходимое, чтобы стать хорошим танцовщиком (a sportsman, a perfect teacher, etc:, и т.д.) |
Makarov. | all that men go through may be absolutely the best for them | все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом |
inf. | and you're good to go | и дело в шляпе (Simply turn the switch on, and you're good to go. Technical) |
scient. | the approach was good enough as far as it goes | в какой-то мере этот подход был довольно хорош ... |
proverb | better go reign in hell than serve in heaven | лучше править в аду, чем прислуживать в раю |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу) |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь картошку вместо ржи, а чужого не держи |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу |
proverb | better go to heaven in rags than to hell in embroidery | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
proverb | better to ask the way than go astray | язык до Киева доведёт |
proverb | better to ask the way than go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути |
gen. | better to ask the way than to go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути |
Makarov. | butter goes better in the refrigerator | масло сохраняется лучше в холодильнике |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | debate the best places to go | спорить о том, куда лучше всего пойти |
Makarov. | dressings that go to making a good salad | приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат |
Makarov. | Ella showed her the best places to go for a good buy, and taught her how to haggle with used furniture dealers | Элла показала ей лучшие места для покупок и научила её торговаться с опытными продавцами мебели |
Makarov. | for a car 40 miles an hour is pretty good going | 40 миль в час – довольно хорошая скорость для машины |
inf. | Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
gen. | go about a good deal | постоянно бывать в обществе |
gen. | go about a good deal | много разъезжать |
Makarov. | go someone better | превзойти (кого-либо) |
Makarov. | go someone better | перещеголять (кого-либо) |
gen. | go better | перещеголять (кого-либо) |
gen. | go an amount better | поднять ставки (в пари, карточной игре) |
Makarov. | go someone better | затмить (кого-либо) |
gen. | go better | затмить (кого-либо) |
gen. | go better | превзойти (кого-либо) |
gen. | go better | превзойти (перещеголять, затмить, кого-либо) |
Игорь Миг | go gentle into that good night | исчезнуть |
Игорь Миг | go gentle into that good night | затеряться |
Игорь Миг | go gentle into that good night | быть толерантным |
Игорь Миг | go gentle into that good night | проявлять терпимость |
Игорь Миг | go gentle into that good night | сгинуть |
gen. | go on to a better place | уйти в мир иной (Taras) |
gen. | go one better | превзойти |
gen. | go one better | перещеголять (SirReal) |
Makarov. | go one better | превзойти (соперника) |
gen. | go one better | переплюнуть (SirReal) |
gen. | go one better | побить (SirReal) |
gen. | go one better | заткнуть за пояс (кого-либо SirReal) |
gen. | go one better | обставить (SirReal) |
gen. | go one better | обойти (кого-либо) |
gen. | go one better | превосходить соперника |
gen. | go one better | превзойти соперника |
gen. | go one better than | перещеголять (кого-либо) |
gen. | go one better than | одно очко в чью-либо пользу |
Makarov. | go one better than | превзойти (someone – кого-либо) |
gen. | go one better than | превзойти |
Gruzovik | go the better of | превзойти кого-либо (someone) |
Gruzovik | go the better of | взять верх над кем-либо (someone) |
gen. | go to a better place | умереть (эвфемизм на английском Elina Semykina) |
gen. | go to a better world | перейти в лучший мир |
Makarov. | go to a better world | уйти на тот свет |
gen. | go to a better world | уйти в мир иной (Franka_LV) |
Makarov. | go to a better world | уйти в лучший мир |
gen. | go to a better world | уйти в лучший мир (на тот свет) |
gen. | go to the making of a good novel | способствовать созданию хорошего романа |
gen. | go to the making of a good teacher | способствовать подготовке хорошего учителя |
Makarov. | go while the going's good | убирайтесь пока не поздно |
Makarov. | go while the going's good | убирайтесь подобру-поздорову |
inf. | gone for good | пропащий |
gen. | good going | прощайте! |
gen. | guess you had better go | я полагаю, вам лучше уйти |
idiom. | have a good thing going | добиться успеха (This director has a good thing going with one film nominated for an Oscar and two others earning him a lot of money. VLZ_58) |
Makarov. | he allowed her to go her own way, as the best escapement of a frenzy | он позволил ей идти собственным путём, полагая, что это лучший способ спасения от безумия |
gen. | he decided that he had better go | он рассудил, что ему лучше уехать |
gen. | he is a good man as the world goes | он не хуже других |
gen. | he is going to make a good husband | из него получится хороший муж |
gen. | he is going to make a good teacher | из него получится хороший учитель |
gen. | he is going to make a good worker | из него получится хороший работник |
gen. | he is gone, and a good job, too! | он ушёл, и слава Богу! |
gen. | he is gone, and a good job, too! | он уехал, и этому можно только радоваться |
gen. | he is gone, and a good thing too! | он ушёл, и слава Богу! |
lit. | He made Allie go get his baseball mitt and then he asked him who was the best war poet, Rupert Brooke or Emily Dickinson. | А он заставил Алли принести эту бейсбольную рукавицу и потом спросил, кто лучше писал про войну — Руперт Брук или Эмили Дикинсон. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | he tried to go us one better by bidding twice as much for it | он пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое |
gen. | he will always go for the best | он всегда будет стремиться к лучшему |
Makarov. | her best bet is to go there | ей лучше всего пойти туда |
Makarov. | her good looks were unmistakably going off | несомненно она подурнела |
Makarov. | her good looks were unmistakably going off | не было сомнения, что она подурнела |
gen. | How'm I going? – Not good | Ну, как у меня получается? – Так себе |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
gen. | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
gen. | I had as good not go at all | всё равно, если бы я и не пошёл |
Makarov. | I hope that when I go out I shall leave a better world behind me | надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет |
gen. | I think that I had better go | мне кажется, что мне лучше уйти (ART Vancouver) |
gen. | I think that I had better go | я думаю, что мне лучше уйти (ART Vancouver) |
gen. | I will go out, you had better not | я пойду со двора, вы лучше останьтесь |
gen. | I'd better go | я, пожалуй, пойду |
gen. | I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
Makarov. | I'd better not go out, my head aches so! | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! |
Makarov. | if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife | если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож |
gen. | I'll go one better and say that | также I'll go you one better я тебе даже больше скажу (sever_korrespondent) |
gen. | I'll go one better and say that | я готов пойти дальше и сказать, что (Dude67) |
amer. | I'll just mark time till things go better | я, пожалуй, пережду до лучших времён |
Makarov. | it is a good rule to go by | вот хорошее правило, которым следует руководствоваться |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
gen. | it is better that you go | вам бы лучше уйти |
gen. | it's best to go there by bus | туда лучше всего ехать автобусом |
proverb | it's better to ask the way than to go astray | за спрос не дают в нос (приблиз. Баян) |
gen. | it's better to go straight than to move in the best circles | к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верху |
gen. | it's going to get worse before it gets better | перед тем, как станет лучше – будет хуже (Bloomberg) |
gen. | it's going to rain – we'd better pack away our things and go indoors | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом |
Makarov. | it's going to rain-we'd better pack away our things and go indoors | собирается дождь, нам лучше всё собрать и зайти в дом |
cliche. | it's gone for good | уже не вернёшь (Once it's gone, it's gone for good. ART Vancouver) |
cliche. | it's gone for good | с концами (Once it's gone, it's gone for good. • Now, I only use cash, so I don't need a bank account. If it is stolen, it's gone. I will never own a house or rent an apartment, so I don't need credit. businessinsider.com ART Vancouver) |
gen. | it's gone for good | было да сплыло |
gen. | it's good to go! | все в порядке! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | never let a good crisis go to waste | никогда не упускайте возможность извлечь выгоду из кризиса (Winston Churchill oecd.org traduiser) |
literal. | never let a good crisis go to waste | никогда не позволяйте, чтобы хороший кризис прошёл впустую (Дмитрий_Р) |
ironic. | no good deed ever goes unpunished | ни одно доброе дело не должно остаться безнаказанным (Баян) |
ironic. | no good deed ever goes unpunished | ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным (Баян) |
gen. | no good deed goes unpunished | всякое доброе дело наказуемо |
ironic. | no good deed goes unpunished | ни одно доброе дело не должно остаться безнаказанным (Баян) |
ironic. | no good deed goes unpunished | ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным (Баян) |
gen. | no good deed goes unpunished | добро наказуемо |
gen. | no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
progr. | Nothing but your own good planning prevents a program from going beyond the bounds of a standard array | Ничто другое, кроме тщательного планирования, не предохранит вашу программу от выхода за границы стандартного массива (см. Prata S. – C++ Primer Plus, 6th Edition – 2011 ssn) |
Makarov. | she goes to a good university | она учится в хорошем / престижном университете |
gen. | she had better go | ей лучше было бы пойти |
Makarov. | she had better go away | ей лучше уйти (как предупреждение) |
Makarov. | she has still a good ten kilometres to go | ей осталось ехать добрых десять километров |
nonstand. | that went down good. | хорошо пошла (Linch) |
idiom. | the best-laid plans of mice and men often go awry | человек предполагает, а бог располагает (приблиз. Баян) |
idiom. | the best-laid plans of mice and men often go awry | и на старуху бывает проруха (приблиз.: парафраз из романа "О мышах и людях" (Of Mice and Men) Джона Стейнбека на строку "The best-laid schemes of mice and men • Go often askew" из стихотворения "К полевой мыши.../К мыши, разорённой моим плугом" (To a Mouse) Роберта Бёрнса Баян) |
gen. | the good life's gone to his or her head | бесится с жиру |
gen. | the house went for a good price | за дом взяли хорошую цену |
gen. | the house went for a good price | за дом получили хорошую цену |
chess.term. | the match went on in the spirit of fair play and good sportsmanship | Матч продолжался в духе честного спортивного соперничества |
gen. | the past had better go by default | Прошлое лучше не вспоминать (не ворошить) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | каждое добро должно быть наказано (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не будет зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не получишь зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva) |
idiom. | there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не увидишь зла (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | инициатива наказуема (igisheva) |
Makarov. | there were good coats going at &50 | по 50 фунтов продавали хорошие пальто |
gen. | there were good coats going at $ 50 | по 50 долларов продавали хорошие пальто |
gen. | there were perfectly good coats going at $23! | там продавали отличные куртки всего за 23 доллара |
gen. | they only keep going by dip ping into capital saved from better years | они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы |
gen. | those times are gone for good | эти времена ушли навсегда |
product. | till things go better | до лучших времён |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
gen. | well, we had a good go | что ж, мы достойно сражались (suburbian) |
gen. | well, we had a good go | ну, мы сделали всё, что могли (suburbian) |
gen. | well, we had a good go | ну что ж, мы хорошо поработали (suburbian) |
gen. | what good is it going to do me? | что мне это даст? |
gen. | what good is that going to do us? | какая нам с этого польза? (linton) |
gen. | what ingredients go to make a good salad? | что необходимо для хорошего салата? |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
gen. | you cannot go by a better pattern | лучшего образца для вас не может быть |
gen. | you had best go at once | тебе лучше сразу же уйти |
gen. | you had better go | лучше было бы вам уйти |
gen. | you had better go | вам бы лучше пойти |
gen. | you had better go home | вам бы лучше пойти домой |
gen. | you had better go yourself | вам лучше бы пойти самому |
Makarov. | you must go visit the good lady that lies in | тебе надо проведать свою жену, которая лежит в родах |
gen. | you were better to go | вам было бы лучше уйти |
gen. | you'd better go ahead | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут |
Makarov. | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |
Makarov. | you'd better go for the police | ты лучше сбегай за полицией |
Makarov. | you'd better go home and rest | пошёл бы ты лучше домой отдыхать |
gen. | you'd better wrap the child up well before you go out | вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу |
gen. | you're good to go | у вас всё в порядке |