DictionaryForumContacts

   English
Terms containing go all the way | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.go all the wayпройти весь путь (SirReal)
inf.go all the wayпойти до конца (Damirules)
fig.of.sp.go all the wayидти до конца (Leonid Dzhepko)
gen.go all the wayдойти до конца (Юрий Гомон)
gen.go all the wayпройти весь путь
slanggo all the wayтрахнуться
humor.go all the wayпройти от начала и до конца (Andrey Truhachev)
humor.go all the wayотработать по полной программе (Andrey Truhachev)
vulg.go all the wayпройти все этапы любовной игры от петтинга до совокупления включительно
math.go all the way throughпроходить насквозь
gen.go all the way to Alaskaпоехать аж на Аляску
gen.go all the way to Alaskaотправиться аж на Аляску
Makarov.go all the way withпереспать с (someone – кем-либо)
Makarov.go the way of all fleshумереть
Makarov.go the way of all fleshскончаться
idiom.go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
Makarov.go the way of all fleshразделить участь всех смертных
gen.go the way of all fleshотправиться к праотцам
gen.go the way of all good thingsотслужить своё
Makarov.go the way of all livingскончаться
Makarov.go the way of all livingразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all livingумереть
Makarov.go the way of all the earthотправиться к праотцам
Makarov.go the way of all the earthпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the earthскончаться
Makarov.go the way of all the earthумереть
Makarov.go the way of all the earthуйти на покой
Makarov.go the way of all the earthразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the earthотправиться на тот свет
gen.go the way of all the earthумирать
Makarov.go the way of all the fleshотправиться на тот свет
Makarov.go the way of all the fleshразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the fleshуйти на покой
Makarov.go the way of all the fleshумереть
Makarov.go the way of all the fleshскончаться
Makarov.go the way of all the fleshпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the fleshотправиться к праотцам
gen.go the way of all thingsумереть
gen.go the way of all thingsпройти земной путь до конца (умереть)
Makarov.go the way of all thingsпройти земной путь до конца (т. е. умереть)
gen.go the way of all thingsпройти земной путь до конца
gen.going all the way throughсквозной (of a hole or wound)
slanghis elevator doesn't go all the way to the top floorу него не все дома (VLZ_58)
saying.once you started, go all the wayвзявшись за гуж, не говори, что не дюж (VLZ_58)
saying.once you started, go all the wayвзялся за гуж, не говори, что не дюж (VLZ_58)
humor.once you started, go all the wayвзялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58)
Makarov.she has the capacity to go all the way to the topу неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины