Subject | English | Russian |
Makarov. | a gloom unbroken, except by a lamp burning feebly | глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы |
gen. | a passage of gloom | приступ меланхолии |
ecol. | anticyclonic gloom | сумрачная погода при приближении антициклона |
ecol. | anticyclonic gloom | антициклональный сумрак |
psychol. | atmosphere of gloom | атмосфера уныния (Andrey Truhachev) |
psychol. | atmosphere of gloom | атмосфера подавленности (Andrey Truhachev) |
psychol. | atmosphere of gloom | мрачная атмосфера (Andrey Truhachev) |
Makarov. | Black Sabbath with their themes of gloom and doom, laid the groundwork for metal as a stage for the exploration of themes concerning evil | группа Black Sabbath с её темами мрака и смерти стала основой для металла как музыки, исследующей то, что касается зла |
Makarov. | bottomless gloom | беспросветный мрак |
gen. | cast a gloom | омрачить |
gen. | cast a gloom on | омрачить (что-либо) |
Makarov. | cast a gloom on the proceedings | омрачать происходящее |
gen. | cast a gloom over | омрачить (что-либо) |
gen. | cast a gloom over | ввергнуть кого-либо в тоску (меланхолию) |
Makarov. | cast a gloom over | навевать тоску на (someone – кого-либо) |
Makarov. | cast a gloom over | ввергнуть кого-либо в тоску (someone) |
Makarov. | cast a gloom over | навевать тоску (на кого-либо) |
gen. | cast a gloom over | ввергнуть кого-либо в меланхолию |
Makarov. | cast one's gloom away | разгулять тоску |
Makarov. | cast one's gloom away | разгулять грусть |
gen. | cast gloom over the festivities | омрачать праздничный день (Anglophile) |
gen. | Cimmerian gloom | непроглядная тьма |
Makarov. | circumambient gloom | беспросветный мрак |
gen. | deadly gloom | страшный мрак |
gen. | deep gloom | глубокий мрак |
Makarov. | dispel gloom | рассеять чью-либо хандру |
Makarov. | dispel gloom | разгулять чью-либо хандру |
Makarov. | dispel gloom | развеять чью-либо хандру |
gen. | dispel the gloom | разрядить мрачную атмосферу |
gen. | dispel the gloom | развеять мрачное настроение |
gen. | doom and gloom | безысходность и тлен (vlad_gromov) |
inf. | doom and gloom | безнадёга (dms) |
gen. | doom and gloom | мрачнее тучи (feeling, or acting in a manner consistent with, pessimism and despair: His sister was all doom and gloom after she lost the part. 4uzhoj) |
inf. | doom and gloom | конец света |
idiom. | doom and gloom | мрачные предсказания (The economic forecast contained the usual doom and gloom. ART Vancouver) |
gen. | doom and gloom | безнадёжная ситуация (dms) |
gen. | existential gloom | экзистенциальная тоска (Ремедиос_П) |
Makarov. | express gloom over the situation | представлять ситуацию в мрачном свете |
gen. | express gloom over the situation | мрачно оценивать сложившуюся ситуацию |
gen. | gloom and doom | фаталистический |
gen. | gloom and doom | пессимистический |
relig. | gloom-and-doom | полный безысходности |
cinema | gloom-and-doom | смакование негативных сторон жизни |
cinema | gloom-and-doom | "чернуха" |
gen. | gloom-and-doom | пессимистический |
gen. | gloom-and-doom | фаталистический |
cytol. | gloom apparatus | комплекс гольджи (skaivan) |
gen. | gloom-bucket | Зануда, угрюмый, скучный человек (Alexander dadashev) |
gen. | gloom. gloominess | мрачность |
Makarov. | gloom hound | мрачная личность |
gen. | gloom-monger | сеятель пессимизма (Engru) |
Makarov. | gloom unbroken, except by a lamp burning feebly | глубокий мрак, через который с трудом пробивался свет слабой лампы |
hockey. | goal to gloom over in the locker room | гол в раздевалку (Носители языка, знающие хоккей, не смогли ответить на вопрос, есть ли в Северной Америке аналог "гол в раздевалку". На мой взгляд, предлагаемый мой вариант передаёт необходимый эффект с помощью рифмы (a goal to gloom / over in the locker room). Both teams are more concerned not to give up a goal to gloom over in the locker room. VLZ_58) |
Makarov. | he had a fit of the glooms | у него был приступ меланхолии |
gen. | her bitterness reflects gloom on all the family | чувство горечи, испытываемое ею, приводит в уныние всю семью |
gen. | his gloom broke | его дурное настроение прошло |
gen. | his gloom deepened | он всё мрачнел и мрачнел |
gen. | his life seemed filled with gloom | казалось, в его жизни не было ничего светлого |
gen. | his story cast a gloom over the audience | его рассказ навеял грусть на слушателей |
gen. | his story plunged the audience into gloom | его рассказ навеял грусть на слушателей |
Makarov. | I could scarcely trace her features in the gloom | в темноте я едва мог различить её лицо |
transp. | impenetrable gloom | кромешная темнота |
gen. | impenetrable gloom | кромешный мрак |
gen. | it was all gloom and doom | всё представлялось в самом мрачном свете |
gen. | it was all gloom and doom | всё было мрачным |
Makarov. | it was some time before my eyes got used to the gloom | только через некоторое время мои глаза привыкли к полумраку |
gen. | it's not all doom and gloom | это ещё не конец света (astraia) |
gen. | joy not untinged with gloom | радость, омрачённая печалью |
gen. | June gloom | июньская хмарь (San Diego region ЛВ) |
Makarov. | my eyes became accustomed to qualified gloom | мои глаза привыкли к полумраку |
Makarov. | my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room | мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты |
Makarov. | news of defeat filled them all with gloom | сообщение о поражении повергло их всех в уныние |
fig. | paint a picture of doom and gloom | нарисовать апокалиптическую картину (mikhailS) |
gen. | peep out of the inner gloom | выглянуть из мрака (Interex) |
fig. | picture of doom and gloom | апокалиптическая картина (mikhailS) |
Makarov. | plunge someone into gloom | навевать тоску на (кого-либо) |
Makarov. | poet was visited by fits of gloom | на поэта находили приступы уныния |
animat. | Ruby Gloom | Руб Глум (главная героиня одноимённого мультсериала Stormy) |
fig.of.sp. | Stygian gloom | пучина горя (kozelski) |
Makarov. | Stygian gloom | адский мрак |
gen. | that thought merely deepened her gloom | от этой мысли она лишь ещё больше помрачнела |
gen. | the gloom of solitude | тоска одиночества |
Makarov. | the gloom sponged the forest out of the sight | тьма поглотила лес |
Makarov. | the gloom sponged the forest out of the sight | мрак удалил лес из поля зрения |
Makarov. | the gloom was gradually dispelled | мрачное настроение постепенно развеялось |
gen. | the gloom went out of his face | мрачное выражение исчезло с его лица |
Makarov. | the news cast a gloom over us | новость омрачила нам настроение |
Makarov. | the news of defeat filled them all with gloom | сообщение о поражении повергло их всех в уныние |
gen. | the poet Burns was visited by fits of gloom | Бёрнс страдал от приступов меланхолии |
Makarov. | the poet was visited by fits of gloom | на поэта находили приступы уныния |
gen. | the poet was visited by fits of gloom | на поэта нападали находили приступы уныния |
Makarov. | the tower gloomed in the dark | из темноты встала мрачная башня |
gen. | there is gloom in the air you could cut with a knife | хоть топор вешай (Верещагин) |
gen. | there was a sense of gloom and despondency among the team | в команде царили уныние и подавленное настроение |
gen. | this weary day began to gloom at last | наконец-то этот утомительный день стал близиться к концу |
Makarov. | tower gloomed in the dark | из темноты встала мрачная башня |
gen. | unrelieved gloom | беспросветный мрак (Anglophile) |
Makarov. | we ghosted into the harbour in the gloom of an autumn evening | на хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечером |
gen. | what sorrows gloomed that day? | какая печаль омрачила тот день? |