Subject | English | Russian |
Makarov. | don't reply to the enemy fire until I give the order | не начинайте ответный огонь, пока я не дам команду |
crim.law. | gave an assassination order | давать приказ об убийстве (уголовная ответственность предусматрена по ст. 33, п. "з" ч. 2 ст. 105 УК РФ за организацию убийства по найму, а равно сопряженного с разбоем, вымогательством или бандитизмом Alex_Odeychuk) |
gen. | give a direct order | отдать прямой приказ (Taras) |
Makarov. | give an order | заказывать |
qual.cont. | give an order | подавать заказ |
Makarov., amer. | give an order | издать приказ |
Makarov. | give an order | приказать |
el. | give an order | опубликование команды |
gen. | give an order | отдавать распоряжение (a command, instructions, etc., и т.д.) |
Makarov. | give an order | отдавать приказ |
inf., obs. | give an order | наказываться |
Gruzovik, obs. | give an order | наказывать (impf of наказать) |
mil. | give an order | отдавать приказ |
mil. | give an order | отдать приказ |
Gruzovik, obs. | give an order | наказать (pf of наказывать) |
inf., obs. | give an order | наказывать |
econ. | give an order | выдавать заказ |
inf., obs. | give an order | наказать |
gen. | give smb. an order | отдать кому-л. приказ (instructions, etc., и т.д.) |
gen. | give an order | отдавать приказ (a command, instructions, etc., и т.д.) |
gen. | give an order | распорядиться (bookworm) |
gen. | give an order | отдать распоряжение (V.O.K.) |
Makarov. | give an order | отдать приказание |
Makarov. | give an order for something | сделать заказ на (что-либо) |
bank. | give an order for payment | отдавать распоряжение о платеже |
Makarov. | give an order that something should be done | дать приказание, чтобы что-либо было сделано |
Makarov. | give an order that something should be done | дать приказание, чтобы что-либо было выполнено |
Makarov. | give an order that someone should do something | дать приказание, чтобы кто-либо сделал (что-либо) |
gen. | give an order to for | сделать кому-либо заказ (на что-либо) |
gen. | give an order to for | сделать кому-либо заказ на (что-либо) |
gen. | give an order to the servants | отдать распоряжение слугам (a command to the soldiers, etc., и т.д.) |
Makarov. | give an order to view | выдать смотровой ордер |
Makarov. | give an order to view | выдать разрешение на осмотр |
Makarov., inf. | give someone his marching orders | уволить (кого-либо) |
notar. | give or to place an order for | заказывать (e.g., a meal, merchandise; заказать) |
telecom. | give order | устанавливать порядок (oleg.vigodsky) |
Makarov. | give order | отдавать приказ |
busin. | give one's order priority | оказать приоритет кому-л. на получение заказа |
busin. | give one's order priority | оказать предпочтение кому-л. на получение заказа |
Makarov. | give orders | делать распоряжения |
obs. | give orders | урядничать (Супру) |
gen. | give orders | распорядиться |
Makarov. | give orders | давать распоряжения |
Makarov. | give orders to | приказывать |
Makarov. | give orders to | приказать |
Makarov. | give out an order | скомандовать |
inf. | give the order of the boot | уволить (Anglophile) |
inf. | give the order of the boot | выгнать с работы (Anglophile) |
Makarov. | give someone the order of the boot | уволить (кого-либо) |
mil. | give the order to fire | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to fire | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to fire | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to fire | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to fire | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to fire | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказывать стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать вести огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | отдать приказ стрелять (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказывать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
mil. | give the order to shoot | приказать открыть огонь (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod | я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть |
gen. | in order to give effect to the decisions of the Security Council | для осуществления решений Совета Безопасности |
law | in order to give effect to the Purchaser's preference | в связи с волеизъявлением покупателя |
Makarov. | we shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes | мы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибывать |