English | Russian |
give sb. a bit of one's mind | высказать всё, что думает (He has given her a bit of his mind. – Он высказал ей всё, что он о ней думает. ART Vancouver) |
give a good account of oneself | показать себя с хорошей стороны (Andrey Truhachev) |
give a good account of oneself | хорошо показать себя (Andrey Truhachev) |
give a good account of oneself | не ударить в грязь лицом (Andrey Truhachev) |
give someone a load of garbage | вешать лапшу на уши (First of all we don't trust Daniella seeing as she's already given me a load of garbage about her being Joe's daughter. 4uzhoj) |
give a lot of baloney | наговорить сорок бочек арестантов (VLZ_58) |
give sb. a piece of one's mind | высказать всё, что накипело (Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver) |
give a piece of mind | высказать всё, что думаешь (Yeldar Azanbayev) |
give someone a piece of one's mind | высказать всё, что кто-либо думает (Boy, the boss really gave me a piece of his mind after that awful meeting. 4uzhoj) |
give a piece of mind | устроить выволочку (VLZ_58) |
give sb. a piece of one's mind | высказать всё, что думаешь (о ком-л.: Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver) |
give a sense of | дать прикоснуться (Евгений Челядник) |
give a sense of | передать смысл (Евгений Челядник) |
give something a time of day | приветствовать что-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | обращать внимание на что-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | удостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | глядеть в сторону кого-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | приветствовать кого-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | глядеть в сторону чего-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | удостаивать что-то взглядом (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | обращать внимание на кого-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | тепло здороваться с кем-то (MichaelBurov) |
given one's seal of approval | завизированный (Liv Bliss) |
give someone six of the best | жёстко наказывать (в первые десятилетия двадцатого века, когда телесные наказания считались нормальной и эффективной мерой наказания школьников за плохое поведение и дурные поступки, учителя использовали короткую бамбуковую палочку, чтобы бить по открытой ладони или по ягодицам провинившегося. Обычно били по той руке, которой школьник не писал. Число ударов варьировалось в зависимости от тяжести проступка, и шесть ударов было разрешённым максимумом. Таким образом, получить "шесть лучших" значило понести самое тяжёлое наказание: When I was growing up, teachers wouldn't hesitate to give you six of the best for mouthing off in class Taras) |
give someone six of the best | строго наказывать (Taras) |
give someone six of the best | наказывать (Taras) |
Give someone a piece of mind | высказать что на уме (Burkot) |
Give someone a piece of mind | критиковать (Burkot) |
give someone a piece of one's mind | не стесняться в выражениях (Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver) |
give someone the hair of the dog that bit him | опохмелять |
give the rough of one's tongue | говорить грубо (Interex) |
give something the time of day | обращать внимание на что-то (MichaelBurov) |
give somebody the time of day | приветствовать кого-то (MichaelBurov) |
give something the time of day | приветствовать что-то (MichaelBurov) |
give somebody the time of day | обращать внимание на кого-то (MichaelBurov) |
give something the time of day | глядеть в сторону чего-то (MichaelBurov) |
give someone the time of day | обратить внимание на (кого-либо: If you're lucky, she might give you the time of day.
4uzhoj) |
give somebody the time of day | удостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov) |
give something the time of day | удостаивать что-то взглядом (MichaelBurov) |
give somebody the time of day | глядеть в сторону кого-то (MichaelBurov) |
give somebody the time of day | тепло здороваться с кем-то (MichaelBurov) |
give something time of day | удостаивать что-то взглядом (MichaelBurov) |
give something time of day | глядеть в сторону чего-то (MichaelBurov) |
give somebody time of day | обращать внимание на кого-то (MichaelBurov) |
give somebody time of day | приветствовать кого-то (MichaelBurov) |
give something time of day | приветствовать что-то (MichaelBurov) |
give something time of day | обращать внимание на что-то (MichaelBurov) |
give somebody time of day | тепло здороваться с кем-то (MichaelBurov) |
give somebody time of day | глядеть в сторону кого-то (MichaelBurov) |
give somebody time of day | удостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov) |
give time of day not | не удостаивать кого-то / что-то взглядом, даже не глядеть в сторону кого-то / чего-то (to somebody; используется только в отрицании – not to give somebody time of day) |
not give someone the time of day | не обращать внимания на (кого-либо В.И.Макаров) |
not give someone the time of day | даже не повернуть голову с сторону (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.) |
not give someone the time of day | не здороваться с (кем-либо: My middle son lives with his dad and is 20, but he doesn't give me the time of day. В.И.Макаров) |