Subject | English | Russian |
proverb | better give a shilling than lend a half-crown | лучше шиллинг подарить, чем дать взаймы пол-кроны (MichaelBurov) |
proverb | better give a shilling than lend a half-crown | лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроны (Шиллинг в , раза меньше пол-кроны) |
Makarov. | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
proverb | elbow grease gives the best polish | терпение и труд всё перетрут |
gen. | give a good account of oneself | хорошо себя показать |
inf. | give a good beating | оттрёпываться |
Gruzovik, inf. | give a good beating | оттрёпывать (impf of оттрепать) |
bus.styl. | give a good buildup | давать хорошую характеристику (Give the instructor a good buildup. So the learner will have confidence in him. VPK) |
gen. | give a good knock! | стукните хорошенько! |
gen. | give sb. a good laugh | развеселить (кого-л.: The cameras had been set up in the hopes of catching a glimpse of a mountain lion that was reportedly seen recently in the area by residents. However, when the police department checked the cameras after they had been running for a few days, they were stunned by what they found. The strange characters included gorillas, werewolves, an elderly person with a walker, and someone donning a creepy pig mask. Fortunately the Gardner Police Department had a good sense of humor about the prank, posting the photos to their Facebook page and actually thanking the jokesters for giving them a good laugh. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | give a good laugh | вызывать смех у (some things that give me a good laugh; кого-либо Игорь Миголатьев) |
gen. | give someone a good laugh | ничего у кого-либоне вызывать кроме улыбок и смеха (контекстно Игорь Миголатьев) |
inf. | give someone a good licking | всыпать (with dat.) |
gen. | give a good puff to a book | сильно разрекламировать книгу |
busin. | give smb a good talking | серьёзно говорить (с кем-л.) |
slang | give someone a good talking to | устроить нагоняй (кому-либо VLZ_58) |
slang | give a good working over | бить (кого-либо Interex) |
idiom. | give as good as one gets | давать достойный отпор (Баян) |
inf. | give as good as you get | постоять за себя (to be strong and confident enough to treat people in the same way that they treat you, especially in an argument or a fight: There's a lot of teasing and fighting among the crew, and you have to be able to give as good as you get Tamerlane) |
gen. | give one's best | в полную силу (piotrek) |
gen. | give sb. best | признать чьё-л. превосходство |
gen. | give sb. best | признать своё поражение |
gen. | give best | быть побеждённым |
gen. | give best | признать превосходство |
gen. | give one's best | с полной самоотдачей (piotrek) |
Makarov. | give something one's best shot | стараться изо всех сил для достижения (чего-либо) |
gen. | give one's best shot | вкладывать душу (Anglophile) |
Makarov. | give something one's best shot | сделать всё от себя зависящее для достижения (чего-либо) |
Makarov. | give best to | признать превосходство (someone – кого-либо) |
Makarov. | give best to | быть побеждённым (someone) |
gen. | give good grounds for | подводить базу под / подо |
gen. | give smb. good morning | пожелать-кому-л. доброго утра (him good day, us good evening, etc., и т.д.) |
gen. | give good references | представить хорошую рекомендацию |
gen. | give good wages to the workers | хорошо платить рабочим |
gen. | give one's good wishes | желать всего хорошего |
gen. | give one's good wishes | желать всего доброго |
gen. | give sb., one's good word | рекомендовать кого-л. на должность |
gen. | give him my best regards | передайте ему от меня привет (Andrey Truhachev) |
gen. | give him my best regards | передайте ему мои наилучшие пожелания (Andrey Truhachev) |
gen. | give him my best respects | передайте ему мой сердечный привет |
gen. | give in good heart | придать смелости |
gen. | give in good heart | ободрить |
idiom. | give it one's best | постараться (good for when "one's best shot" is too colloquial Liv Bliss) |
inf. | give it one's best shot | постараться изо всех сил (do the best that one can: it's not easy, but I'm going to give it my best shot КГА) |
idiom. | give it one's best shot | предпринять все усилия (jouris-t) |
idiom. | give it one's best shot | очень постараться (CultureMy) |
idiom. | give it one's best shot | сделать всё возможное (jouris-t) |
idiom. | give it one's best shot | постараться ("I don't know how to explain that." "Come on, give it your best shot." – Ну, постарайся. ART Vancouver) |
gen. | give it one's best shot | лезть из кожи вон (Ballistic) |
gen. | give it one's best shot | выложиться по полной (Ballistic) |
gen. | give it one's best shot | не жалеть сил (Ballistic) |
gen. | give it the best shot | постараться сделать что-то наилучшим образом (КГА) |
idiom. | give it your best | приложи максимум усилий (VLZ_58) |
inf. | Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
gen. | give my best regards to | передайте поклон (Andrey Truhachev) |
gen. | give my best regards to | поклонитесь от меня (кому-либо Andrey Truhachev) |
cliche. | give my best regards to | передавай привет (ART Vancouver) |
gen. | Give my best regards to | Кланяйся (ART Vancouver) |
gen. | give my best regards to | передайте привет (Andrey Truhachev) |
gen. | give my best regards to | передайте мой сердечный привет |
Makarov. | give my best regards to your family | передайте мой сердечный привет вашей семье |
cliche. | give my best to | передавай привет (ART Vancouver) |
gen. | Give my best to | Кланяйся (ART Vancouver) |
gen. | give my best to | передавайте привет (тому-то Taras) |
gen. | give of one's best | быть в ударе (User) |
gen. | give of one's best | прилагать максимум усилий (User) |
Makarov. | give of one's best | вложить душу |
gen. | give one the better of it | дать предпочтение |
gen. | give one the better of it | уступить |
gen. | give premiums for the best exhibits | выдавать призы за лучшие экспонаты |
gen. | give prizes for the best exhibits | выдавать призы за лучшие экспонаты |
gen. | give security for one's good behaviour | удостоверять чью-л. благонадёжность |
idiom. | give someone six of the best | жёстко наказывать (в первые десятилетия двадцатого века, когда телесные наказания считались нормальной и эффективной мерой наказания школьников за плохое поведение и дурные поступки, учителя использовали короткую бамбуковую палочку, чтобы бить по открытой ладони или по ягодицам провинившегося. Обычно били по той руке, которой школьник не писал. Число ударов варьировалось в зависимости от тяжести проступка, и шесть ударов было разрешённым максимумом. Таким образом, получить "шесть лучших" значило понести самое тяжёлое наказание: When I was growing up, teachers wouldn't hesitate to give you six of the best for mouthing off in class Taras) |
idiom. | give someone six of the best | строго наказывать (Taras) |
idiom. | give someone six of the best | наказывать (Taras) |
gen. | give somebody a good run for one's money | заставить попотеть (Though they lost, they gave last year's champions a run for their money vogeler) |
gen. | give someone a good giggle | заставить посмеяться от души (george serebryakov) |
Makarov. | give the best description possible | описать наилучшим образом |
math. | give the best fit | подходить лучше всего |
math. | give the best fit to the data | лучше всего согласовываться с данными |
gen. | give the best sb. has in the shop | приложить все усилия |
gen. | give the best sb. has in the shop | очень стараться |
gen. | give the best sb. has in the shop | сделать всё, зависящее (от кого-л.) |
amer. | give the best sb. has in the shop | сделать максимум возможного |
gen. | give the best sb. has in the shop | из кожи лезть вон |
Makarov. | give someone the best of care | предоставлять кому-либо наилучший уход |
gen. | give the best of oneself | прилагать максимум усилий (User) |
gen. | give the best of oneself | быть в ударе (User) |
amer. | give the best one has in the shop | приложить все усилия (Bobrovska) |
amer. | give the best one has in the shop | сделать максимум возможного (Bobrovska) |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | сколько волка ни корми, а он в лес глядит |
proverb | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. | сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит (VLZ_58) |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, он в лес смотрит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, он в лес глядит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, он всё в лес смотрит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, он всё в лес глядит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, а он всё в лес глядит |
proverb | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит |
bus.styl. | give you the best possible experience | обеспечивать максимальную эффективность (when using ... – при использовании ... malwarebytes.com Alex_Odeychuk) |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory, gives faith to the validity of | сходство результатов и теории дают надежду на обоснованность ... |
scient. | the good agreement between the present result and that of the theory gives faith to the validity of | хорошая согласованность настоящих результатов с результатами этой теории даёт уверенность в обоснованности ... |
gen. | he tried to give his children a good upbringing | он старался дать своим детям хорошее воспитанник |
gen. | his work gives good results | его работа даёт хорошие результаты |
gen. | I give you my very best wishes | желаю вам всего самого лучшего |
progr. | in practice, early and continuous communication can give the architect good cost readings and the builder confidence in the design without blurring the clear division of responsibilities | на практике, процесс общения, начатый на ранних этапах и продолжающийся непрерывно, может дать архитектору верную оценку стоимости, а разработчику уверенность в проекте, не снимая при этом чёткого разграничения сфер ответственности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
Makarov. | I've helped old Mr. Leonards to give George a good rating | я помог старому мистеру Леонардсу задать Джорджу хороший нагоняй |
gen. | my old coat gives me good service | моё старое пальто всё ещё служит мне |
Makarov. | please give him my best wishes | передайте ему мои наилучшие пожелания, пожалуйста |
Makarov. | please, give my best respects to Mrs. Hunter | пожалуйста, передайте моё глубочайшее уважение миссис Хантер |
gen. | she gave away her best toy | она подарила свою лучшую игрушку |
Makarov. | some of the greatest drummers could only give their best performances when they were hopped up | некоторые очень известные ударники могли давать свои лучшие концерты только под кайфом |
scient. | that will give us a good impression of the subject | это даст нам полное представление о предмете |
gen. | the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
gen. | this gas fire gives out a good heat | этот газовый камин хорошо обогревает |
gen. | this gas fire gives out a good heat | этот газовый камин хорошо греет |
gen. | you need give it but one good soak | вам нужно только хорошенько намочить это |