English | Russian |
get up to | вытворить (pf of вытворять) |
get up to | вытвориться |
get up to | вытворяться |
get up to | отмочить (Ты знаешь, что он вчера отмочил? Он выбросил телевизор в окно. You know what he got up to last night? He threw the TV out the window!; сделать что-либо странное, невероятное to do something odd, unexpected; something) |
get up to | выкинуть фортель (Whatever will the students get up to next? – Интересно, какой следующий фортель выкинут студенты. VLZ_58) |
get up to | натворить |
get up to | вытворять |
get up to | замышлять (что-то Ant493) |
get up to mischief | разбеситься |
get up to mischief | безобразничать |
get up to mischief | созоровать |
get up to mischief | набедокурить |
get up to mischief | озоровать |
get up to mischief | набаловать |
get up to mischief | побаловаться |
get up to mischief | побаловать |
get up to mischief | охальничать |
get up to mischief | сошкольничать |
get up to monkey business | избаловать (pf of баловать) |
get up to monkey business | баловаться |
get up to monkey business | баловать |
get up to monkey business | баловать |
get up to nonsense | сумасбродствовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудачествовать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | вытворять глупости (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | чудить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродничать (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
get up to speed | принимать дела (snowleopard) |
hate to get up in the morning | очень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
hate to get up in the morning | не выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.) |
he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
I got up and started to walk | я встал и давай шагать (here давай expresses the beginning of an action) |
not to get too hung up on | не слишком зацикливаться на (Just remember not to get too hung up on an exact number because being entirely scientifically precise on the numbers is neither practical or important. ART Vancouver) |
Time to get up, you couch potato! | Пора вставать, лежебока! (Heavenlypraline6) |