English | Russian |
a gentleman and a scholar | хорошо воспитанный и образованный человек |
a gentleman farmer | землевладелец |
a gentleman has called to see you | к тебе заходил какой-то мужчина |
a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины |
a gentleman makes no noise | настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шума |
a gentleman never tell | джентльмен никогда не разглашает чужих тайн |
a gentleman never uses such language | воспитанный человек так не выражается |
a gentleman of blood | человек высокого происхождения |
a gentleman of blood | человек благородного происхождения |
a gentleman of four outs | господин |
a gentleman of four outs | барин |
a gentleman of four outs | светский человек |
a gentleman of four outs | приличный человек |
a gentleman of four outs | благовоспитанный человек |
a gentleman of four outs | благородный человек |
a gentleman of four outs | камердинер (у знатного лица) |
a gentleman of four outs | джентльмен |
a gentleman of four outs | дворянин |
a gentleman of the horse | шталмейстер |
a Gentleman of the Household | придворный |
a gentleman of the old style | джентльмен старой школы |
a gentleman rider | наездник любитель |
a gentleman's gentleman | лакей |
a gentleman's gentleman | слуга |
a gentleman's gentleman | камердинер |
a gentleman's outfitter | торговец принадлежностями мужского туалета |
a gentleman's outfitter | владелец магазина мужской одежды |
act as becomes a gentleman | поступать как надлежит джентльмену |
act as becomes a gentleman | действовать как надлежит джентльмену |
are you the gentleman introduced in this letter? | это о вас пишут в этом письме? |
attend the gentleman out | выпроводите этого господина |
be a gentleman and give her your seat | будьте джентльменом и уступите ей место |
be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
behave as a gentleman | вести себя как подобает джентльмену (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
behave as a gentleman | вести себя как джентльмен (as a mother towards smb., etc., и т.д.) |
complete gentleman | безупречный джентльмен |
conscience-striken gentleman | кающийся дворянин (m_rakova) |
country gentleman | сквайр |
country gentleman | помещик |
courtesy is the badge of a gentleman | вежливость – признак хорошо воспитанного человека |
dashing gentleman | стильный джентльмен (Taras) |
dashing gentleman | бравый джентльмен (Taras) |
dashing gentleman | удалой джентльмен (Taras) |
dressed like a gentleman | одет барином |
enter into a gentleman's agreement | заключить джентльменское соглашение (True, the tougher portion of the audience had been sedulously stood beers over a period of days and in return had entered into a gentleman's agreement to be indulgent, but nevertheless it was unquestionably up to Esmond Haddock to deliver the goods. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
exquisite gentleman | настоящий джентльмен |
fine gentleman | светский человек |
finished gentleman | настоящий джентльмен |
gentleman agreement | устное соглашение |
gentleman at arms | лейб-гвардеец |
gentleman at large | человек без определённых занятий, сам себе хозяин |
gentleman-at-arms | лейб-гвардеец |
gentleman by birth | потомственный дворянин (Anglophile) |
gentleman-farmer | фермер-джентльмен |
gentleman farmer | дворянин, занимающийся сельским хозяйством |
gentleman farmer | фермер-джентльмен |
gentleman-farmer | дворянин, занимающийся сельским хозяйством |
gentleman in black | сатана |
gentleman in black | дьявол |
gentleman in brown | клоп |
gentleman in waiting | камергер |
gentleman-in-waiting | камергер |
gentleman of fortune | авантюрист |
gentleman of fortune | искатель приключений |
gentleman of fortune | рыцарь фортуны |
gentleman of fortune | пират |
gentleman of four outs | джентльмен с четырьмя грешками (т.е. без ума, без денег, без кредита, без манер) |
gentleman of the bedchamber | камер-юнкер |
gentleman of the cloth | служитель церкви |
gentleman of the cloth | священник |
gentleman of the cloth | духовное лицо |
gentleman of the gown | учёный юрист (of the long robe) |
gentleman of the horse | шталмейстер |
gentleman of the inkpot | корреспондент |
gentleman of the inkpot | газетчик |
Gentleman of the King's Bed | камергер |
gentleman of the King's bedchamber | камер-юнкер |
gentleman of the king's bed-chamber | камер-юнкер |
gentleman of the long robe | юрист |
gentleman of the long robe | судья |
gentleman of the pad | разбойник |
gentleman of the pad | рыцарь с большой дороги |
gentleman of the press | корреспондент |
gentleman of the road | разбойник |
gentleman of the road | рыцарь с большой дороги |
gentleman of the road | коммивояжёр |
gentleman of three ins | джентльмен в опасности |
gentleman of three ins | джентльмен в нищете |
gentleman of three ins | джентльмен в долгу |
gentleman man of vertu | ценитель искусства (особенно коллекционер) |
gentleman of virtu | ценитель искусства (особ. коллекционер) |
gentleman pensioner | телохранитель короля (в Англии) |
gentleman's | барский |
gentleman's or gentlemen's agreement | джентльменское соглашение (Oxfd: gentleman's a·greement (also gentlemen's agreement) – an arrangement or understanding which is based upon the trust of both or all parties, rather than being legally binding wikipedia.org) |
gentleman's gentleman | лакей |
gentleman's outfitter | торговец принадлежностями мужского туалета |
gentleman's watch | мужские часы |
gentleman usher | церемониймейстер при дворе |
gentleman-usher | церемониймейстер при дворе |
gentleman virtu | ценитель искусства (особ. коллекционер) |
he acted like a gentleman | он вёл себя как порядочный человек |
he could not by any possible stretch be considered a gentleman | его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменом |
he deported himself like a gentleman | он вёл себя, как истинный джентльмен |
he is a gentleman | он порядочный человек |
he is a gentleman every inch of him | это в высшей степени приличный господин |
he is a gentleman every inch of him | это настоящий джентльмен |
he is a very comfortable gentleman | это господин, любящий хорошо пожить |
he is no gentleman | он совсем не джентльмен |
he is nothing of a gentleman | в нём нет достоинств порядочного человека |
he is quite the little gentleman | этот мальчик – настоящий джентльмен |
he starts up a gentleman | он начинает разыгрывать из себя барина |
he was a shortish gentleman, with very stiff black hair | это был коротышка с очень жёсткими чёрными волосами |
he was also a gentleman to the nth degree | к тому же он был истинным джентльменом |
he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman | он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей |
his manners bespoke him to be a gentleman | по его манерам было видно, что он воспитанный человек |
I stand indebted to this gentleman | я в долгу у этого господина |
if he is anything of a gentleman he will apologize | если в нём есть хоть капля порядочности, он извинится |
I'm asking you like a gentleman | честью вас прошу, уходите |
it does not pertain to a gentleman | это не подобает джентльмену |
know him to be a gentleman | знать его как порядочного человека (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc., и т.д.) |
ladies and gentlemen | господа |
ladies and gentlemen, keep calm! | господа, сохраняйте спокойствие! |
landed gentleman | помещик |
lead the life of a gentleman | вести праздный образ жизни |
makes the gentleman | по уму провожают |
my gentleman | мой герой |
my gentleman | человек, о котором идёт речь |
my honest gentleman | любезнейший |
my honest gentleman | почтеннейший |
my honest gentleman | почтенный джентльмен |
my honest gentleman | сударь |
Old Gentleman | дьявол |
perfect gentleman | настоящий джентльмен |
private gentleman | частный человек |
put the churl upon the gentleman | пристать как к корове седло |
show oneself a gentleman | оказаться настоящим джентльменом |
stamp him a gentleman | характеризовать его как джентльмена (him an educated man, the man a villain, etc., и т.д.) |
that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! |
the Gentleman of the Black Rod | распорядитель чёрного жезла (Attlantyda) |
the Gentleman of the Black Rod | пристав чёрного жезла (Attlantyda) |
the Gentleman of the Black Rod | хранитель чёрного жезла (Attlantyda) |
the gentleman's set | типичный набор (Alexander Demidov) |
the gentleman spoken of | джентльмен, о котором шла речь |
the gentleman spoken of | джентльмен, о котором идёт речь |
the honorable gentleman | почтенный джентльмен (форма упоминания члена английского парламента и американского конгресса) |
the honourable and gallant gentleman | почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нем) |
the honourable Gentleman | почтенный джентльмен (в обращении к члену парламента или при упоминании о нем) |
the Most Honourable Gentleman | достопочтенный джентльмен (в парламентских речах – при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нем) |
the most valiant gentleman | самый храбрый человек |
the old gentleman | сатана |
the rank of gentleman | дворянское звание (Anglophile) |
the Reverend gentleman | священник, о котором идёт речь |
there is nothing of the gentleman about him | он совсем не похож на джентльмена |
this gentleman is of a mixed reputation | у этого джентльмена неоднозначная репутация |
thorough gentleman | джентльмен до кончиков пальцев |
thorough gentleman | джентльмен до кончиков ногтей |
tight-laced gentleman | человек строгих правил |
to shew oneself a gentleman | оказаться настоящим джентльменом |
true gentleman | настоящий джентльмен |
waiting gentleman | камердинер |
walking gentleman | актёр на вторых ролях (амплуа) |
who is the gentleman in the corner? | кто этот человек в углу? |
you have done well and like a gentleman | вы поступили хорошо и как джентльмен |
young gentleman | молодой человек |
young gentleman | молодой господин |