DictionaryForumContacts

   English
Terms containing game | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.advantage gameигра, выигранная в партии после счета по пяти
gen.after gameновое средство
gen.after-gameвыигрыш после проигрыша
gen.after-gameновый план
gen.after-gameотыгрыш
gen.after-gameпопытка отыграться
gen.after gameновый план
gen.after-gameсредства, пущенные в ход позднее
gen.after gameотыгрыш
gen.after-gameновое средство, чтобы нейтрализовать неудачу
gen.after the first game he cut loose and won the match easilyпосле первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу
gen.age-old gameизвечная игра (rechnik)
gen.ahead of the gameбыть первым (jollyhamster)
gen.ahead of the gameбыть лучшим (jollyhamster)
gen.ahead of the gameво главе (jollyhamster)
gen.balancing gameигра-баланс (tina_tina)
gen.ball gameубить двух зайцев сразу
gen.ball gameпоймать синюю птицу-удачу
gen.beer distribution gameпивная игра (Lyutenko_Dmitri)
gen.big gameкрупная добыча
gen.big gameпобеда (и т. п., ради которой пришлось многим рисковать)
gen.big-game hunterохотник на животных большой африканской пятёрки (vidordure)
Игорь Мигbig-game hunterохотник за приданными
Игорь Мигbig-game hunterохотник на крупного зверя
Игорь Мигbig game huntingохота на крупного зверя
gen.black gameглухарь (птица)
gen.bonus gameпризовая игра (ledimitri)
gen.bowling gameигра в боулинг (ssn)
gen.broadcast the game liveтранслировать игру с поля (без записи на пленку и т. п.)
gen.capture gameпоймать дичь (annvoron)
gen.cat-and-mouse gameкошки-мышки
gen.cat-and-mouse gameигра в кошки-мышки (Alexander Matytsin)
gen.catch a gameсходить на матч (Taras)
gen.catch a gameпосмотреть игру (Taras)
gen.catch a gameсходить на игру (Andy)
gen.catch a gameсыграть в игру (Andy)
gen.challenging gameигра требующая отдачи всех сил
gen.chance gameазартная игра
gen.change the gameменять правила игры (Artjaazz)
gen.chess end gameэндшпиль
gen.chess is a cerebral gameшахматы – это интеллектуальная игра
gen.chess match gameшахматный турнир
gen.children’s game similar to tagгорелки
gen.clear the gameзавершить игру (Maggotka)
gen.close gameравные шансы в игре
gen.combinative gameкомбинация
gen.combinative gameкомбинационная игра
gen.come and have a game with usсыграйте с нами
gen.come and have a game with usидите к нам играть
gen.come on! let's have a gameну, давай же сыграем
gen.come-on gameмошенничество
gen.come-on gameафера
gen.computer-gameигровой (reverso.net suburbian)
gen.computer-gameгеймерский (reverso.net suburbian)
gen.computer-game addictionигромания (suburbian)
gen.consolation gameутешительный матч (The third place playoff (sometimes called the bronze medal game or consolation game) is a single match that is included in many sporting knockout tournaments to decide which competitor or team will be credited with finishing third and fourth. The teams that compete in the third place playoffs are usually the two losing semi-finalists in a particular knockout tournament. wiki Alexander Demidov)
gen.Coordination gameКоординационная игра (Теория игр Ivan Pisarev)
gen.coordination gameигра, развивающая координацию движений (ВВладимир)
gen.crab gameиспортить чью-либо игру
gen.crab gameсорвать чьи-либо планы
Gruzovikcrap gameигра в кости
gen.crucial gameрешающая партия
gen.crunch gameрешающая игра
gen.cup gameигра на кубок
gen.defeat smb. in a gameпобеждать кого-л. в каких-л. соревнованиях (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.)
gen.defeat smb. in a gameвыигрывать у кого-л., какую-л. игру (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.)
gen.did you see how many newspapers are over here to write up the game!ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре!
gen.direct gameигра в прямолинейном стиле (методология съёма financial-engineer)
gen.draining gameизматывающая игра (Alexey Lebedev)
gen.draining gameизнурительная игра (Alexey Lebedev)
gen.draw a gameсыграть игру вничью
gen.draw gameрозыгрыш (a game in which a player must keep drawing pieces from the boneyard until a playable one is drawn. RHWD Alexander Demidov)
gen.draw gameрозыгрыш
gen.draw lots for the gameустанавливать путём жеребьёвки, кто с кем играет
gen.draw lots for the gameустанавливать путём жеребьёвки, кто на какой половине поля играет
gen.drawn gameничья (ssn)
gen.drawn gameигра вничью (Sviatlanamaryia)
gen.dress-up gameмаскарад (Дмитрий_Р)
gen.drinking gameигра с выпивкой (driven)
gen.drinking gameигра с употреблением алкогольных напитков (Юрий Гомон)
gen.drive gameпреследовать дичь
gen.drive gameзагонять дичь
gen.early in the gameпервоначально (Anglophile)
gen.early in the gameсначала (Anglophile)
gen.early in the gameзаранее (Ремедиос_П)
gen.early in the gameвначале (Anglophile)
gen.early in the gameзаблаговременно (Ремедиос_П)
gen.easy gameлёгкая добыча (mark)
gen.easy gameпростофиля (mark)
gen.easy gameпростак (mark)
gen.energy-sapping gameизматывающая игра (Alexey Lebedev)
gen.engage in a game of tennisиграть в теннис
gen.enjoy the game whole-heartedlyискренне наслаждаться игрой (the feast heartily, the concert thoroughly, the play tremendously, the magnificent scenery to the utmost, works of art intuitively, etc., и т.д.)
gen.enwrapped in the gameувлечённый игрой
gen.fair gameигра по правилам
gen.fixed gameигра с заранее подстроенным результатом (обычно из корыстных побуждений, в обход закона и правил)
gen.football gameфутбол
gen.football match gameфутбольный матч
gen.for love of the gameиз любви к искусству
gen.four play that gameв эту игру играют вчетвером
gen.get into a gameвступать в игру (dimock)
gen.get into a gameвступить в игру (dimock)
gen.get sb into the gameвовлекать (Ремедиос_П)
gen.get sb into the gameвовлечь (Ремедиос_П)
gen.get into the gameвключиться в игру (leanette)
gen.get up for the gameнастраивать себя на игру (We’ve got to get up for the [bronze-medal] game as much as we can and make sure we win that game. VLZ_58)
gen.give the game awayраскрыть чьи-либо планы
gen.give the game away"проколоться" (to spoil a surprise or secret by doing or saying something that lets someone guess what the secret is. Например: Lynn gave the game away by laughing when Kim walked into the room. teterevaann)
gen.give the game awayвыдать секрет
gen.goat dragging gameкозлодрание (Ая)
gen.guessing gameигра в угадайку (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk)
gen.guessing gameигра "угадайка" (denghu)
gen.gun after gameстрелять дичь
gen.gun for gameстрелять дичь
gen.hand gameигра, в которой заняты только руки игроков (plushkina)
gen.he entered into the game with zestон с жаром принялся играть
gen.he is a game sportsmanв нём силен спортивный дух
gen.he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minuteпосле того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в кармане
gen.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsв этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества
gen.he pulled his muscle in the gameво время игры он растянул мышцу
gen.head gameзаблуждение
gen.head gameиллюзия
gen.head gameвведение кого-л. в заблуждение
gen.high-finance shell gameзалоговый аукцион (they helped bail the company out of trouble. It's another Federal Reserve, high finance shell game, that not even the boys in DC can grasp. | His lucrative new career at a prestigious London financial house looks like it could get him killed, too. And he has uncovered a high-finance shell- game built on ... Alexander Demidov)
gen.high-stakes gameигра с высокими ставками (также в переносном смысле Novoross)
gen.his antics put me off my gameего проделки мешали мне играть
gen.his game has gone sourон стал плохо играть
gen.his injury killed our chances of winning the gameего травма лишила нас возможности выиграть игру
gen.how about a game of tennis?не сыграть ли нам партию в теннис?
gen.how did the game the play, the voting, etc. go?как прошла игра и т.д.?
gen.how did the game turn out?каков результат каковы итоги встречи?
gen.how did the game turn out?чем закончилась игра?
gen.how's the game going?какой счёт?
gen.how's the game going?как идёт игра?
gen.if you are for a game at billiards I am willing to make oneесли вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих
gen.if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badlyесли вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл
gen.improve gameнатренировать (улучшить игру (I improved her game immensely, though-Но я её здорово натренировал) BriAri)
gen.indoor gamesигры в спортивном зале
gen.intellectual gameинтеллектуальная игра (Intellectual games are games of skill that require significant intelligence and cognitive effort. Intellectual games may be largely based on a wide or deep knowledge, where the major test is the person's ability to remember and recall. They may be played by a single person alone, by two people competing against one another, by a number of people all competing against one another, or by teams each competing against all others. They may well include a significant degree of problem-solving, where cryptic puzzles need to be solved or multiple sequences of moves planned. In games with two or more players, a good understanding of psychology can be helpful and perhaps also skill in deceit. changingminds.org Alexander Demidov)
gen.international match gameмеждународная встреча
gen.invent a new gameвыдумывать новую игру (a story, conflicts and situations, lies, an explanation, calumnies about smb., etc., и т.д.)
gen.invent a new gameизобретать новую игру (a story, conflicts and situations, lies, an explanation, calumnies about smb., etc., и т.д.)
gen.invent a new gameпридумывать новую игру (a story, conflicts and situations, lies, an explanation, calumnies about smb., etc., и т.д.)
gen.it is a game at which two can playпосмотрим, чья возьмёт
gen.it is a game at which two can playпосмотрим, кто кого (Mikhail11)
gen.it is a game at which two can playпосмотрим, кто из нас одержит верх
gen.it is a game where you hop around on one leg trying to knock down other peopleэто игра, в которой надо прыгать на одной ножке, пытаясь свалить других
gen.it is on record that you lost every gameизвестно, что вы проиграли все матчи
gen.it riled him to lose the gameего злило, что он проиграл
gen.it took all the fun out of the gameэто испортило всё удовольствие от игры
gen.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением.
gen.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeatэта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением
gen.it's a mug's gameэто для дураков
gen.it's a mug's gameбезнадёжное дело
gen.it's all in the gameтаковы правила игры
gen.it's only a gameпобедила дружба (AD Alexander Demidov)
gen.kill the gameрешить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма)
gen.know a gameзнать правила игры
gen.know a gameуметь играть (в игру)
gen.know the gameзнать правила игры
gen.know the gameуметь играть (в игру)
gen.knowing hand at the gameискусный игрок
gen.learning gameразвивающая игра (Natasha L)
gen.let's not count that gameпусть эта игра не считается
gen.lose a gameпроиграть игру
gen.lose one game after anotherпроигрывать одну партию за другой
gen.losing gameневыгодная сделка (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.make a game ofвысмеивать (КГА)
gen.make a game ofвышучивать (что-либо КГА)
gen.make game ofпотешаться над (кем-л.)
gen.make game ofвысмеивать кого-либо потешаться над (кем-либо)
gen.mark down the gameвыследить дичь (one's prey, etc., и т.д.)
gen.match gameокуривать (в виноделии; это специальная лексика, а не общая. И нельзя ли пример? SvlLana)
gen.match gameспичка
gen.match gameогнепровод
gen.match-3 gameигра "три в ряд" (Artjaazz)
gen.match-gameпартия в шахматном турнире
gen.match-3 game"составь-три" (Artjaazz)
gen.match-three gameигра "три в ряд" (goo.gl Artjaazz)
gen.Match-three game"составь-три" (Artjaazz)
gen.may gameувеселения в первый день мая
gen.may gameигрушка
gen.may gameзабава
gen.may gameигры в первый день мая
gen.may gameобъект насмешек
gen.may gameигры
gen.may gameразвлечения
gen.may gameразвлечение
gen.may gameшалость
gen.may gameвеселье
gen.may I join in the game?разрешите мне присоединиться к игре?
gen.memory gameигра для тренировки памяти (ВВладимир)
gen.memory gameигра "Память" (ВВладимир)
gen.mid gameмиттельшпиль
gen.moor gameглухарь
gen.moor gameтетерев
gen.mortality of small gameгибель мелкой дичи за зиму
gen.moves of the "game"отдельные шаги "игры" (ssn)
gen.n-game unbeaten runn-матчевая беспроигрышная серия ("Despite arriving off the back of a 16-game unbeaten run stretching to November 2006, Spain had scored more than once in only one of their previous five outings." (BBC SPORT) Alexey Lebedev)
gen.name of the gameглавная часть (чего-либо: The name of the game is selling cars and not worrying about other things. – Главное – это продавать машины и не волноваться ни о чем другом Taras)
gen.name of the gameважная часть (чего-либо Taras)
gen.name of the gameцель (ABelonogov)
gen.noisy gameшумная игра
gen.none of your gamesбез фокусов
gen.none of your gamesоставьте эти штуки
gen.not to be in the ball gameвыходить из игры
gen.not to be in the ball gameоказываться не у дел
gen.Olympic gamesолимпиада
gen.operate at the top of the gameдемонстрировать лидерство, быть лидером (Moscowtran)
gen.panel gameвымогательство денег угрозами
gen.panel gamesигры типа викторины
gen.party gameсалонная игра (Scaramouch)
gen.party gameнастольная игра (Alexander Demidov)
gen.party gameкомандная игра (Violet)
gen.peaceful gameспокойная игра
gen.physical gameсиловая игра (Дмитрий_Р)
gen.pickup gameдворовая игра (Taras)
gen.pickup gameтоварищеская игра (Taras)
gen.pickup gameлюбительская игра (в футболе, баскетболе и прочих играх – любительская игра в свободное время людей с разным уровнем подготовки или вообще без какой-либо подготовки. Taras)
gen.play a board gameиграть в настольную игру (Никита Лисовский)
gen.play a deep gameиграть по большой (карты)
gen.play a deep gameвести большую игру
gen.play a deep gameвести сложную игру
Игорь Мигplay a double gameпритворяться (конт.)
Игорь Мигplay a double gameдвуличничать
Игорь Мигplay a double gameбыть слугой двух господ
gen.play a double gameвести двойную игру
gen.play a double gameдвурушничать
Игорь Мигplay a double gameсидеть меж двух стульев
Игорь Мигplay a double gameломать комедию
Игорь Мигplay a double gameлукавить
Игорь Мигplay a double gameстараться усидеть на двух стульях
Игорь Мигplay a double gameиграть комедию (перен., конт.)
gen.play a double gameлицемерить
gen.play a gameсыграть одну партию (в некоторых спортивных играх)
gen.play a gameсыграть партию
gen.play a gameиграть свою игру
gen.play a gameиграть в какую-нибудь игру
gen.play a game of cat and mouseиграть, как кошка с мышкой (Alexander Demidov)
gen.play a game of noughts and crossesсыграть в крестики-нолики (Alex_Odeychuk)
gen.play a game of tennisсыграть партию в теннис
gen.play a game outдоиграть игру, партию
gen.play a game outдоиграть игру, партию (и т. п.)
gen.play a good gameбыть хорошим игроком
gen.play a good a poor gameбыть хорошим плохим игроком
gen.play a good game at the netхорошо играть у сетки (теннис)
gen.play a guessing gameиграть в угадайку (denghu)
gen.play a losing gameидти на верный проигрыш
gen.play a match game against the French teamиграть матч с французской командой
gen.play a match game against the French teamвыступать в соревнованиях против французской команды
gen.play a poor gameбыть плохим игроком
gen.play a safe gameвести верную игру
gen.play a safe gameиграть наверняка
gen.play a skirmish gameиграть в войнушку (Aiduza)
gen.play a waiting gameвыжидать
gen.play a waiting gameпридерживаться выжидательной тактики
gen.play a waiting gameиспользовать выжидательную тактику
gen.play a waiting gameтянуть время
gen.play a winning gameиграть наверняка
gen.play a winning gameдействовать наверняка
gen.play a winning gameбить наверняка
gen.play an all-or-nothing gameидти ва-банк
gen.play someone at one's own gameпоиграть с кем-либо в чью-либо собственную игру (maystay)
gen.play at the top of one's gameпоказывать лучшее, на что способен (YelenaPestereva)
gen.play blame gameтыкать пальцем (искать виновного MadOx)
gen.play for the game's sakeиграть ради интереса
gen.play one's gameиграть кому-нибудь на руку (Interex)
gen.play gameиграть кому-либо на руку
gen.play gameигра (детская)
gen.play someone's gameплясать под чью-либо дудку
gen.play gameдействовать в чьих-либо интересах
gen.play the blame gameперекладывать ответственность (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.play the gameпоступать честно
gen.play the gameсоблюдать правила
gen.play the gameиграть по правилам
gen.play the gameпоступать порядочно
gen.play the game cleanвести игру по правилам
gen.play the game ofиграть кому-либо на руку
gen.play the game ofдействовать в чьих-либо интересах
gen.play the long gameрассчитывать на долговременную перспективу (NumiTorum)
gen.play the long gameиграть длительную партию (NumiTorum)
gen.play the long gameиграть долгую игру (NumiTorum)
gen.play the long gameиграть с дальним прицелом (NumiTorum)
gen.play the same gameдействовать заодно (as bookworm)
gen.players limbered up before the gameигроки разминались перед матчем
gen.playing my gameиграть по моим правилам (suburbian)
Игорь Мигplus-sum gameигра, в которой на выигрыш могут рассчитывать все участники
Игорь Мигplus-sum gameнеантагонистическая игра
Игорь Мигplus-sum gameстратегия, основанная на взаимном согласии сторон
Игорь Мигplus-sum gameстратегия, основанная на принципе сотрудничества (-)
Игорь Мигplus-sum gameстратегия, построенная на принципе учёта интересов всех сторон
Игорь Мигplus-sum gameигра с положительной суммой (Игры с нулевой суммой противопоставляются играм с положительной суммой, в которых возможны выигрыши всех участников (напр., в международной торговле))
gen.political gameполитическая игра
gen.political gameдипломатическая игра
gen.power gameпоигрывание мускулами
gen.power gameборьба за власть (The dangerous power games in the Kremlin following Stalin's death. Collins Dict. Nina16)
gen.psych oneself up for the gameнастраивать себя на игру (The Chiefs watching a top secret video to psych themselves up for tonight's game. VLZ_58)
gen.rain has stopped the gameигра прекратилась из-за дождя
gen.rain prevented the gameматч не состоялся из-за дождя
gen.rain prevented the gameдождь помешал игре
gen.raise sb's gameначать делать что-либо лучше (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
gen.raise one's gameпостараться (Nata Shkoda)
gen.raise gameподтянуться (raise your game: to make an effort to improve the way that you play a game: They're going to have to raise their game if they want to stay in the Premier Division this season. Alexander Demidov)
gen.raise your gameначать делать что-либо лучше (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
gen.regular gameэто смельчак
gen.remove from participation in a gameвыводить из игры
gen.reputation and game mechanicsрепутационные и игровые инструменты (HarryWharton&Co)
gen.round gameигра, где каждый играет за себя (без партнёра)
gen.round gameигра в карты, в которой каждый играет за себя
gen.RPG gameролевая игра
gen.rules for "the game""правила игры" (ssn)
gen.rules of the gameпринципы работы (Alexander Demidov)
gen.rules of the gameправила поведения
gen.rules of the gameправила и нормы работы (Alexander Demidov)
gen.rules of the gameправила работы (the: the standards of behaviour that most people accept or that actually operate in a particular area of life or business. OALD Alexander Demidov)
gen.run a game on someoneобвести вокруг пальца (To deceive or fool someone КГА)
gen.run a game on someoneобмануть (To deceive or fool someone КГА)
gen.see through gameвидеть мотивы действий другого человека
gen.see through gameразгадать чьи-либо планы
gen.see through gameвидеть кого-либо насквозь
gen.seek gameискать дичь (о собаке)
gen.sell a gameпроиграть игру за взятку
gen.set of rules for "the game"набор "правил игры" (ssn)
gen.she doesn't have any skin in the gameей нечего терять
gen.she just keeps him coming with a game of conона ему лапшу на уши вешает (Taras)
gen.shell gameжульничество
gen.shell gameобман (ABelonogov)
gen.shell gameнапёрстки (игра Юрий Гомон)
gen.shell gameигры в колпачки (Andrey Truhachev)
gen.shell gameмошенничество
gen.shell game deploymentразвёртывание по принципу "игры в угадайку"
gen.sit through the whole gameдосидеть до конца матча (VLZ_58)
gen.skin gameжульничество
gen.skin gameмошенничество
gen.skirmish gameвойнушка (Airsoft guns are primarily used for skirmish games in which you shoot small bb’s at your friends with little risk of injury. justbbguns.co.uk Aiduza)
gen.skirmish gameигра в войну (Airsoft guns are primarily used for skirmish games in which you shoot small bb’s at your friends with little risk of injury. justbbguns.co.uk Aiduza)
gen.skirmish gameигра в войнушку (Airsoft guns are primarily used for skirmish games in which you shoot small bb’s at your friends with little risk of injury. justbbguns.co.uk Aiduza)
gen.skirmish game"войнушка" (Airsoft guns are primarily used for skirmish games in which you shoot small bb’s at your friends with little risk of injury. justbbguns.co.uk Aiduza)
gen.some kinds of game require to be well hungнекоторые виды дичи должны быть хорошо провялены
gen.sour gameплохая игра
gen.spoil someone's gameспутать карты (Anglophile)
gen.spoil gameрасстроить планы
gen.spoil gameиспортить игру
gen.sports gameспортивный матч (хотя обычно говорят просто game: The whole family attended the sports game. ART Vancouver)
gen.square gameигра, в которой участвуют четыре человека
gen.stalk gameвыслеживать дичь (triumfov)
gen.staring gameигра в гляделки (Рина Грант)
gen.step up one's gameбыть в теме (для достижения хорошего результата: I have to step up my game if I want to keep the job vogeler)
gen.step up one's gameделать что-либо лучше (Taras)
gen.step up one's gameактивизироваться (Alexander Demidov)
gen.step up one's gameпроявлять усердие (Taras)
gen.step up one's gameприлагать усилия (Taras)
gen.step up one's gameнапрягаться (для достижения хорошего результата: I have to step up my game if I want to keep the job vogeler)
gen.step up one's gameпостараться (для достижения хорошего результата: I have to step up my game if I want to keep the job vogeler)
gen.step up one's gameподнять что-то на более высокий уровень, усовершенствовать свои навыки (colombine)
gen.strip gameигра на раздевание (Юрий Гомон)
gen.Sulking until you get your own way is a game that two can play, you knowЗнаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras)
gen.table hockey gameнастольный хоккей (A table hockey game, also called rod hockey game, stick hockey, bubble hockey, and board hockey, is a game for two players, derived from ice hockey. The game consists of a representation of a hockey rink; the players score goals by hitting a small puck into the opposing `net` with cutout figures that represent hockey players. The figures are man..... Found on wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.tabletop gameнастольная игра (sissoko)
gen.tabletop role-playing gameнастольная ролевая игра (разг. "настолка" CLgirl)
gen.tag-gameсалочки (детская игра КГА)
gen.take the game/war toвести игру / военные действия в атакующем стиле (someone)
gen.take the game/war toперейти в наступление (someone Межирицкий)
gen.talk a big gameпреувеличивать (Дмитрий_Р)
gen.the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunningадминистрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи популистских речей и византийского коварства
gen.the boys watched the baseball game through a hole in the fenceребята наблюдали за бейсбольным матчем через дырку в заборе
gen.the crowd poured from the stadium after the gameпосле матча толпа хлынула со стадиона
gen.the district attorney was after big game: the leader of the gangокружной прокурор охотился за "важной птицей" – главарём банды
gen.the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make himпротивник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их
gen.the fellow is gameэто смельчак
gen.the football team is in training for the big gameфутбольная команда тренируется перед крупной игрой
gen.the game has been called offсегодняшний матч отменён
gen.the game is 25чтобы выиграть, нужно набрать 25 очков
Игорь Мигthe game is afootпроцесс пошёл
Игорь Мигthe game is afootлёд тронулся
gen.the game is afootИгра началась
gen.the game is all overигра окончена
Игорь Мигthe game is already afootлёд тронулся
gen.the game is 3 days offдо игры осталось 3 дня (murad1993)
gen.the game is four allсчёт 4:4
gen.the game is mineэту игру выиграл я
gen.the game is not worth the candleигра не стоит свеч
gen.the game is onигра идёт
gen.the game is overвсё провалилось
gen.the game is overвсё пропало
gen.the game is overдело проиграно
gen.the game is overпиши пропало (Pickman)
gen.the game is overвсё кончено
gen.the game is played with a teetotumобязательным атрибутом игры является вертушка
gen.the game is upкончен бал!
gen.the game is upкарта бита
gen.the game is upвсё кончено
gen.the game is upвсё пропало
gen.the game is upдело проиграно
gen.the game is upигра окончена
gen.the game is upвсё сорвалось
gen.the game is upигра проиграна
gen.the game is not worth the candleигра не стоит свеч
gen.the game isn't worth the candleигра не стоит свеч
gen.the game issued in a tieигра закончилась вничью
gen.the game of politicsполитическая игра
gen.the game of warпревратности войны
Gruzovikthe game's afootпогоня началась
gen.the game turned out badly for our teamнаша команда плохо провела игру
gen.the game was called offигру отложили
gen.the game was no funигра была совсем неинтересной
gen.the game with benefitsфлирт с друзьями по сексу (financial-engineer)
gen.the match game was drawnигра кончилась вничью
gen.the name of the gameглавная часть (чего-либо: The name of the game is selling cars and not worrying about other things Taras)
gen.the name of the gameважная часть (чего-либо Taras)
gen.the name of the gameсуть дела
gen.the name of the game isречь идёт о (Alexander Demidov)
gen.the name of the game is trustвсё дело в доверии
gen.the old army gameигра в напёрстки (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.the old army gameигры в колпачки (Andrey Truhachev)
gen.the onlooker sees most of the gameсо стороны виднее
gen.the only game in townлучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov)
gen.the only game in townлучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov)
gen.the only game in townоптимальный вариант (ashev2004)
gen.the only game in townлучший вариант (ashev2004)
gen.the opening game brought only a small turn-outна первую игру сезона пришло немного народу
gen.the silent gameигра в молчанку (букв. и перен.: "when we were children, we used to play the silent game"; "quit playing the silent game and answer my question!" Рина Грант)
gen.the truth gameигра в угадайку (АннаБельская)
gen.the two equal winners had to play off an additional game.Двоим победителям, находившимся в равном положении, пришлось играть дополнительный матч.
gen.the woods harbor much gameв лесах много дичи
gen.the woods harbour much gameв лесах много дичи
gen.the woods harbour much gameв лесу много дичи
gen.they play the game into each other's handsони действуют заодно
gen.this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year.эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года
gen.threading gameигра с нанизыванием (tina_tina)
gen.tie gameигра вничью (rechnik)
gen.trespass in search of gameнарушить границу владения в поисках дичи
gen.two can play at that gameя могу отплатить той же монетой
gen.ultimate gameрешающая игра (Mira_G)
gen.unedifying gameгрязная игра (Alexey Lebedev)
gen.up a gameулучшить игру (Andy)
Игорь Мигup one's gameподнять ставки
gen.up one's gameначать делать что-либо лучше (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
gen.video gameкомпьютерная игра (g e n n a d i)
gen.video game consoleигровая видеоприставка (WiseSnake)
gen.video game publisherиздатель компьютерных игр (Ремедиос_П)
gen.wall-game"уолгейм" (вид футбола)
gen.war gameпроиграть
gen.war gameпроигрывать
gen.war gameпроводить военную игру
gen.war gameвоенная игра
gen.war-game an invasionотрабатывать операцию вторжения
Игорь Мигwar game calculationsтактические расчёты
gen.watch a gameсмотреть игру (a play, football, television, etc., и т.д.)
gen.watch a gameнаблюдать за игрой
gen.we shall win the game, I warrantне сомневаюсь в нашей победе
gen.we shall win the game, I warrantигра будет наша
gen.we went to a baseball game, myself standing treatмы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех
gen.we're still in the gameещё не вечер (Taras)
Игорь Мигwe've got no skin in the gameмы ничем особо не рискуем
gen.what a gameкак забавно
gen.what a game!какая потеха!
gen.what a game!вот потеха!
gen.what do you say to a game of tennis?сыграем не хотите ли сыграть в теннис?
gen.what is his game?каковы его замыслы?
gen.what is his game?какие у него планы?
gen.what's the game?что за этим кроется? (Interex)
gen.whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to waitкогда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём
gen.which school is our adversary in this week's game?против какой школы мы играем на этой неделе?
gen.which school is out adversary in this week's game?против какой школы мы играем на этой неделе?
gen.who blinks first gameгляделки (Еще пример: While senior officials agree Moscow has been blackmailing Yanukovych into rejecting the Brussels offer, the Ukrainian president was also given short shrift. "If you blink in front of Russia, you always end up in trouble," Stefan Fuele, the EU enlargement commissioner, told the Carnegie Europe thinktank. "Yanukoych blinked too soon.")
gen.win a gameпобедить
gen.win a gameвыиграть (напр., совершив удачную сделку)
gen.wing gameпернатая дичь
gen.winged gameпернатая дичь
gen.winning gameверное дело
gen.winning gameвыигрышное дело
gen.without a car telephone I find it hard to get ahead of the gameбез телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию
gen.wrestling match gameсоревнование по борьбе
gen.yesterday, love was such an easy game to playвчера любовь была такой простой игрой (Alex_Odeychuk)
gen.you are as good as your last game.Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаются (felog)
gen.you are having a game with meты шутишь надо мной
gen.you are having a game with meты меня обманываешь
gen.you have a great game to playу вас на руках большое дело
gen.you know it's a gameты знаешь, что это игра (Alex_Odeychuk)
gen.you're having a game with meвы хотите меня одурачить
gen.you've come too late for the game, it's all over and done withвы пришли слишком поздно, игра полностью закончена
gen.zero sum gameесли в одном месте убыло, значит, в другом прибыло (margarita09)
Игорь Мигzero-sum gameборьба за гегемонию
Игорь Мигzero-sum gameподавление противника и выход в лидеры
Игорь Мигzero-sum gameсколачивание коалиций для борьбы с противником
Игорь Мигzero-sum gameстратегия действий, при которой сумма всех выигрышей будет равна сумме всех проигрышей при любом повороте событий
Игорь Мигzero-sum gameполитика, при которой один выигрывает все ставки других
Игорь Мигzero-sum gameсценарий действий, при котором выигрыш одного равен проигрышу другого
gen.zero-sum gameантоним a win-win (situation Баян)
Игорь Мигzero-sum gameорлянка
Игорь Мигzero-sum gameигра в орлянку
Игорь Мигzero-sum gameпринцип, при котором выигрыш одного равен проигрышу другого
Игорь Мигzero-sum gameстратегия, основанная/построенная на принципе "орёл" или "решка"
Игорь Мигzero-sum gameподход, при котором выигрыш одного оборачивается проигрышем для других
Игорь Мигzero-sum gameсостязание, в котором выигрыш победителя всегда равен сумме убытка проигравшего
Игорь Мигzero-sum gameсоздание временных коалиций для противодействия противоположной стороне
Игорь Мигzero-sum gameкоалиционная борьба
Игорь Мигzero-sum gameантагонизм
Игорь Мигzero-sum gameперетягивание каната
Showing first 500 phrases