Subject | English | Russian |
Makarov. | a harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
Makarov. | a small bathroom has been partitioned off from the original kitchen | разгородив кухню, сделали небольшую ванную |
Makarov. | an oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
Makarov. | be cleared for take-off from the control tower | получать разрешение на взлёт от КП |
Makarov. | be cleared for take-off from the tower | получать разрешение на взлет от КП |
media. | be cut off from the decision | быть отстранённым от принятия решения (bigmaxus) |
Makarov. | be cut off from the decision | быть отстранённым от решения |
media. | be cut off from the nation | быть отрезанным от страны (bigmaxus) |
dipl. | be still a long way off from the establishment of diplomatic ties | быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
book. | bear off from the bank | относить от берега |
book. | bear off from the bank | отходить от берега |
Makarov. | bear off from the land | удаляться от берега |
Makarov. | bear off from the land | править от берега |
chess.term. | call off from memory the position of the pieces | расставить позицию по памяти |
automat. | call-off from the conveyor | вызов с транспортёра (напр., обрабатываемой детали) |
nautic. | cast off from the boom! | "Отвалить от выстрела!" |
shipb. | cast off from the buoy | сняться с бочки |
nautic. | cast off from the buoy | сниматься с бочки |
nautic. | cast off from the mooring buoy | сниматься с бочки |
Makarov. | cast off from the stern or bow | отдать кормовой или носовой причальный конец |
Makarov. | child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
gen. | clean off the grease from | удалить жир с (чего-либо) |
gen. | clean off the grease from | обезжирить (что-либо) |
gen. | close off from the outside environment | изолировать от внешней среды (TatEsp) |
chess.term. | cut off a queen from the main body | отрезать ферзя от главных сил |
gen. | cut off from the outside world | отрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev) |
rhetor. | cut off from the world | отрезанный от всего мира (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut off from the world | отгородиться от мира |
chess.term. | cut off the king from a pawn | отрезать короля от пешки |
gen. | cut off the village from the water | лишить деревню воды |
gen. | cut oneself off from the world | уединиться |
gen. | draw off the sludge from a boiler | удалять осадок из котла |
gen. | draw off water from the fields | отводить воду с полей |
Makarov. | drop me off at the corner, and I'll walk from there | выкинь меня на углу, дальше я дойду сам |
O&G, oilfield. | feed off the drilling line from the drum | сматывать талевый канат с барабана |
Makarov. | footnotes are clearly set off from the text proper | примечания чётко отделены от самого текста |
relig. | from off the face of the earth | с лица земли |
gen. | from the off | с самого начала |
gen. | from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly | по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех |
Makarov. | garden was railed off from the road | со стороны дороги сад был обнесён оградой |
gen. | get off the hook from | избежать (чего-л.) |
Makarov. | getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the door | въезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску |
Makarov. | harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
for.pol. | have not taken off any option from the table | не исключать любого варианта действий (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
gen. | he cut himself off from the world | он отгородился от мира |
gen. | he cut off a yard from the roll of cloth | он отрезал ярд материи от куска |
Makarov. | he has siphoned off all the petrol from my car | он перелил весь бензин из моей машины |
Makarov. | he pushed the boat off from shore | он оттолкнул лодку от берега |
Makarov. | he ran off the water from the tank | он слил воду из бака |
Makarov. | he screened off the kitchen from the dining-room | он отгородил ширмой кухню от столовой |
Makarov. | he shook off the snow from his boots | он стряхнул снег с ботинок |
Makarov. | he stood off a mile from the harbour | он находился в одной миле от гавани |
gen. | he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning | он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика |
gen. | head off from the wrong way | направить наставить, кого-либо на путь истины |
Makarov. | head someone off from the wrong way | наставить кого-либо на путь истины |
Makarov. | head someone off from the wrong way | направить кого-либо на путь истины |
Makarov. | head someone off from the wrong way | указать кому-либо правильный путь |
gen. | head off from the wrong way | указать кому-либо правильный путь |
Makarov. | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement | я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки |
gen. | Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Инструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | judges' enclosure was roped off from the spectators | места судей были отгорожены от зала канатом |
inf. | knock off 10 cents from the price | снизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.) |
avia. | lift off from the runway | отрыв от ВПП (Ivanov M.) |
gen. | loss from the writing-off of accounts receivable | убыток от списания дебиторской задолженности (ABelonogov) |
Makarov. | many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel | многие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроения |
Makarov. | measure off six inches from the end of the line | отмерить шесть дюймов от конца черты |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
avia. | move off from the rest | страгивать с места |
Makarov. | move off from the shore | удаляться от берега |
Makarov. | move off from the shore | удалиться от берега |
avia. | moved off from the rest | стронутый с места |
avia. | moving off from the rest | страгивающий с места |
avia. | moving off from the rest | страгивание с места |
progr. | obtain off-the-shelf software products from internal or external sources | получение готовых программных продуктов от внутренних или внешних источников (ssn) |
Makarov. | Off camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she played | за пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыграла |
transp. | oil control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
Makarov. | oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder walls | маслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра |
Makarov. | pare off the skin from a banana | чистить банан |
Makarov. | pare off the skin from a pineapple | чистить ананас |
inf. | peel off the bark from | облупить |
inf. | peel off the bark from | отлупить |
inf. | peel off the bark from | лупить |
inf. | peel off the skin from | отлупить |
inf. | peel off the skin from | облупить |
inf. | peel off the skin from | лупить |
progr. | pick off an item from the queue | получить элемент из очереди (Alex_Odeychuk) |
gen. | pull off a piece from the stick | отломать кусок палки |
gen. | pull off from the shore | отчалить от берега (Anglophile) |
gen. | pull off from the shore | отчаливать от берега (Anglophile) |
gen. | pull off the bark from a tree | сдирать кору с дерева |
gen. | pull off the bark from a tree | снимать кору с дерева |
gen. | push off from the shore | оттолкнуться от берега |
gen. | put off from the pier | отплывать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.) |
gen. | put off from the pier | отчаливать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.) |
construct. | Putty should not peel off from the glass and the sash | Замазка не должна отслаиваться от стекла и переплёта |
O&G, oilfield. | read off from the scale | считывать со шкалы |
Makarov. | right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers | как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников |
gen. | run off the water from a tank | сливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.) |
Makarov. | separate off this hut from the rest by a wire fence | отгородите этот барак от остальных проволочной оградой |
Makarov. | several offices have been partitioned off from the original large room | несколько рабочих мест отделили от остальной комнаты перегородкой |
Makarov. | shake off the dust from one's feet | отрясти прах с ног своих |
Makarov. | shake off the dust from one's feet | отряхнуть прах со своих ног |
gen. | shake off the dust from one's feet | отрясти прах от ног своих |
gen. | she felt she was cut off from friends and all the world | она чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мира |
Gruzovik, agric. | sheaves from which the grain was beaten off | сторновка |
gen. | sheaves from which the grain was beaten off | сторновка |
fish.farm. | shove off from the jetty | отваливать от причала (dimock) |
fish.farm. | shove off from the quay | отваливать от причала (dimock) |
Makarov. | shut a country off from the sea | лишить страну выхода к морю |
construct. | shut off a manometer from the tapping point | отключить манометр от давления |
Makarov. | shut off a pressure gauge from the tapping point | отключать манометр от измеряемого давления |
Makarov. | shut off a pressure gauge from the tapping point | отключать манометр от измеряемого давления |
Makarov. | shut off oneself from the world | уйти в себя |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | замыкаться в себе |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | закуклиться |
Makarov. | shut off oneself from the world | отойти от мира |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | закукливаться |
Игорь Миг | shut off oneself from the world | замкнуться в себе |
gen. | shy off from all allusions to the fact | избегать всякого упоминания об этом факте |
Makarov. | slant off from the path | отклониться от тропы |
Makarov. | slant off from the path | отклониться от дороги |
Makarov. | slant off from the road | отклониться от тропы |
Makarov. | slant off from the road | отклониться от дороги |
Makarov. | small bathroom has been partitioned off from the original kitchen | разгородив кухню, сделали небольшую ванную |
Makarov. | spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marks | прямая речь отделяется от основного предложения кавычками |
nautic. | stand off from the land | удаляться от берега |
Gruzovik, inf. | start off from the very beginning | танцевать от печки |
inf., ironic. | start off from the very beginning | танцевать от печки |
gen. | Statute on the Recording of Reserves of Commercial Minerals, the Entry Thereof on the Balance Sheet and the Write-Off of Reserves from the Balance Sheet | Положение по учёту запасов полезных ископаемых, постановки их на баланс и списания с баланса запасов (E&Y ABelonogov) |
O&G | stripping off from the form | снятие с формы |
O&G | stripping off from the form | съёмка с формы |
chem. | stripping off from the form | выталкивание изделий из прессформы |
O&G | stripping off from the form | выталкивание из прессформы |
chem. | stripping off from the form | выталкивание изделий из прессформы |
Makarov. | take off current from the main line | сделать отвод от электромагистрали |
gen. | take off current from the main line | отвести электричество от магистрали |
gen. | take off from the agenda | снять с повестки дня (Lavrov) |
Makarov. | take off from the deck | взлететь с палубы |
gen. | take off from the deck | взлетать с палубы |
gen. | take off from the deck | взлететь с палубы (авианосца) |
Makarov. | take off from the left foot | прыгать с левой ноги |
gen. | take off from the strip | взлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.) |
dipl. | take off from the table | снять с повестки дня (bigmaxus) |
gen. | take off ten dollars from the total | вычесть десять долларов из общей суммы |
gen. | take off the survivors from an island | снять потерпевших с острова |
audit. | take off the waste from the site | вывозить отходы с участка (Moonranger) |
Makarov. | the army was cut off from its base | армия была отрезана от базы |
Makarov. | the army was cut off from its supplies | армия оказалась оторванной от снабжения |
Makarov. | the army was cut off from its supplies | армии перерезали коммуникации |
gen. | the ball took off from the post | мяч отскочил от штанги |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отошла от берега |
gen. | the boat pulled off from the shore | лодка отчалила от берега |
gen. | the boat pushed off from the shore | лодка отошла от берега |
gen. | the boat pushed off from the shore | лодка отчалила от берега |
gen. | the building is screened off from the street by trees and shrubs | со стороны улицы дом загораживают насаждения |
Makarov. | the child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
Makarov. | the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side | завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую |
Makarov. | the deer in the forest are all dying off from disease | в этом лесу от какой-то болезни один за другим гибнут олени |
Makarov. | the deer in the forest are all dying off from disease | в этом лесу от какой-то болезни умирают все олени |
Makarov. | the foreman's office was partitioned off from the shop floor | кабинет бригадира был отгорожен от цеха |
Makarov. | the garden was railed off from the road | со стороны дороги сад был обнесён оградой |
Makarov. | the garden was railed off from the road | сад был отделен от дороги оградой |
gen. | the house is completely shut off from view | дом издали совершенно не виден |
progr. | the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timer | Параметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | the judges' enclosure was roped off from the spectators | места судей были отгорожены от зала канатом |
math. | the last equation can be split off from the system | отделить от |
Makarov. | the match was hotly contested from the kick-off to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
gen. | the novel is a spin-off from the research she did for her history textbook | в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории |
tech. | the obturator completely cuts off light from the film-gate aperture | обтюратор полностью перекрывает свет, проходящий к кадровому окну |
Makarov. | the police sealed off all exits from the square | полиция оцепила площадь |
Makarov. | the police searched off all exits from the square | полиция оцепила площадь |
Makarov. | the resolution heaved a load from off my heart | я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась |
gen. | the rive takes off from this lake | река вытекает из этого озера |
Makarov. | the river takes off from this lake | река вытекает из этого озера |
Makarov. | the river takes off from this lake | река берёт своё начало из этого озера |
gen. | the road splits off from the main road | эта дорога отходит от магистрали |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
Makarov. | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело |
Makarov. | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business | менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело |
Makarov. | the shock breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
Makarov. | the shock wave breaks off from | скачок уплотнения отрывается от |
gen. | the territory split off from the empire | эта территория откололась от вышла из состава империи |
gen. | the train pulled off from the station | поезд отошёл от станции |
gen. | the vessel fell off from its course | судно отклонилось от курса |
progr. | this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at another | эта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov. | this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the world | это прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира |
Makarov. | wander off from the theme | выходить из рамок темы |
Makarov. | we put off from the pier | мы отчалили от пристани |
dipl. | we take off this subject from the agenda | мы снимаем этот вопрос с обсуждения (bigmaxus) |
idiom. | wipe off from the face of the Earth | смести с лица Земли |
idiom. | wipe off from the face of the earth | смести с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
idiom. | wipe off from the face of the earth | стереть с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something) |
idiom. | wipe off from the face of the earth | стереть с лица земли |
mil. | wiped off from the face of the Earth | сметённый с лица Земли |
mil. | wiping off from the face of the Earth | сметающий с лица Земли |
mil. | wiping off from the face of the Earth | сметание с лица Земли |
gen. | writing off the monetary funds from | списания денежных средств (со счета; account ROGER YOUNG) |