DictionaryForumContacts

   English
Terms containing from the off | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a harmonic is counted off from the fundamental frequencyгармоника отсчитывается от основной частоты
Makarov.a small bathroom has been partitioned off from the original kitchenразгородив кухню, сделали небольшую ванную
Makarov.an oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
gen.at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the bodyво время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма
Makarov.be cleared for take-off from the control towerполучать разрешение на взлёт от КП
Makarov.be cleared for take-off from the towerполучать разрешение на взлет от КП
media.be cut off from the decisionбыть отстранённым от принятия решения (bigmaxus)
Makarov.be cut off from the decisionбыть отстранённым от решения
media.be cut off from the nationбыть отрезанным от страны (bigmaxus)
dipl.be still a long way off from the establishment of diplomatic tiesбыть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
book.bear off from the bankотносить от берега
book.bear off from the bankотходить от берега
Makarov.bear off from the landудаляться от берега
Makarov.bear off from the landправить от берега
chess.term.call off from memory the position of the piecesрасставить позицию по памяти
automat.call-off from the conveyorвызов с транспортёра (напр., обрабатываемой детали)
nautic.cast off from the boom!"Отвалить от выстрела!"
shipb.cast off from the buoyсняться с бочки
nautic.cast off from the buoyсниматься с бочки
nautic.cast off from the mooring buoyсниматься с бочки
Makarov.cast off from the stern or bowотдать кормовой или носовой причальный конец
Makarov.child was shut off from all the pleasuresребёнка лишили всех удовольствий
gen.clean off the grease fromудалить жир с (чего-либо)
gen.clean off the grease fromобезжирить (что-либо)
gen.close off from the outside environmentизолировать от внешней среды (TatEsp)
chess.term.cut off a queen from the main bodyотрезать ферзя от главных сил
gen.cut off from the outside worldотрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev)
rhetor.cut off from the worldотрезанный от всего мира (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.cut off from the worldотгородиться от мира
chess.term.cut off the king from a pawnотрезать короля от пешки
gen.cut off the village from the waterлишить деревню воды
gen.cut oneself off from the worldуединиться
gen.draw off the sludge from a boilerудалять осадок из котла
gen.draw off water from the fieldsотводить воду с полей
Makarov.drop me off at the corner, and I'll walk from thereвыкинь меня на углу, дальше я дойду сам
O&G, oilfield.feed off the drilling line from the drumсматывать талевый канат с барабана
Makarov.footnotes are clearly set off from the text properпримечания чётко отделены от самого текста
relig.from off the face of the earthс лица земли
gen.from the offс самого начала
gen.from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedlyпо его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
Makarov.garden was railed off from the roadсо стороны дороги сад был обнесён оградой
gen.get off the hook fromизбежать (чего-л.)
Makarov.getting the car into the garage, I shaved off some of the paint from the doorвъезжая в гараж, я задел дверь и содрал с неё краску
Makarov.harmonic is counted off from the fundamental frequencyгармоника отсчитывается от основной частоты
for.pol.have not taken off any option from the tableне исключать любого варианта действий (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk)
Makarov.having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its mealувидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть
gen.he cut himself off from the worldон отгородился от мира
gen.he cut off a yard from the roll of clothон отрезал ярд материи от куска
Makarov.he has siphoned off all the petrol from my carон перелил весь бензин из моей машины
Makarov.he pushed the boat off from shoreон оттолкнул лодку от берега
Makarov.he ran off the water from the tankон слил воду из бака
Makarov.he screened off the kitchen from the dining-roomон отгородил ширмой кухню от столовой
Makarov.he shook off the snow from his bootsон стряхнул снег с ботинок
Makarov.he stood off a mile from the harbourон находился в одной миле от гавани
gen.he tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowningон сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчика
gen.head off from the wrong wayнаправить наставить, кого-либо на путь истины
Makarov.head someone off from the wrong wayнаставить кого-либо на путь истины
Makarov.head someone off from the wrong wayнаправить кого-либо на путь истины
Makarov.head someone off from the wrong wayуказать кому-либо правильный путь
gen.head off from the wrong wayуказать кому-либо правильный путь
Makarov.I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagementя побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки
gen.Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsИнструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
Makarov.judges' enclosure was roped off from the spectatorsместа судей были отгорожены от зала канатом
inf.knock off 10 cents from the priceснизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.)
avia.lift off from the runwayотрыв от ВПП (Ivanov M.)
gen.loss from the writing-off of accounts receivableубыток от списания дебиторской задолженности (ABelonogov)
Makarov.many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travelмногие вещи, которые оказались полезными в быту, пришли из космического машиностроения
Makarov.measure off six inches from the end of the lineотмерить шесть дюймов от конца черты
gen.Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsМетодические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
avia.move off from the restстрагивать с места
Makarov.move off from the shoreудаляться от берега
Makarov.move off from the shoreудалиться от берега
avia.moved off from the restстронутый с места
avia.moving off from the restстрагивающий с места
avia.moving off from the restстрагивание с места
progr.obtain off-the-shelf software products from internal or external sourcesполучение готовых программных продуктов от внутренних или внешних источников (ssn)
Makarov.Off camera Garbo would display a charming naivete very different from the sophistication of the roles she playedза пределами съёмочной площадки Гарбо демонстрирует очаровательную наивность, так отличающуюся от изощрённости ролей, которые она сыграла
transp.oil control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
Makarov.oil-control piston ring scrapes off excess oil from the cylinder wallsмаслосъёмное поршневое кольцо снимает излишек масла со стенок цилиндра
Makarov.pare off the skin from a bananaчистить банан
Makarov.pare off the skin from a pineappleчистить ананас
inf.peel off the bark fromоблупить
inf.peel off the bark fromотлупить
inf.peel off the bark fromлупить
inf.peel off the skin fromотлупить
inf.peel off the skin fromоблупить
inf.peel off the skin fromлупить
progr.pick off an item from the queueполучить элемент из очереди (Alex_Odeychuk)
gen.pull off a piece from the stickотломать кусок палки
gen.pull off from the shoreотчалить от берега (Anglophile)
gen.pull off from the shoreотчаливать от берега (Anglophile)
gen.pull off the bark from a treeсдирать кору с дерева
gen.pull off the bark from a treeснимать кору с дерева
gen.push off from the shoreоттолкнуться от берега
gen.put off from the pierотплывать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
gen.put off from the pierотчаливать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
construct.Putty should not peel off from the glass and the sashЗамазка не должна отслаиваться от стекла и переплёта
O&G, oilfield.read off from the scaleсчитывать со шкалы
Makarov.right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbersкак только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников
gen.run off the water from a tankсливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.)
Makarov.separate off this hut from the rest by a wire fenceотгородите этот барак от остальных проволочной оградой
Makarov.several offices have been partitioned off from the original large roomнесколько рабочих мест отделили от остальной комнаты перегородкой
Makarov.shake off the dust from one's feetотрясти прах с ног своих
Makarov.shake off the dust from one's feetотряхнуть прах со своих ног
gen.shake off the dust from one's feetотрясти прах от ног своих
gen.she felt she was cut off from friends and all the worldона чувствовала себя отрезанной от друзей и от всего мира
Gruzovik, agric.sheaves from which the grain was beaten offсторновка
gen.sheaves from which the grain was beaten offсторновка
fish.farm.shove off from the jettyотваливать от причала (dimock)
fish.farm.shove off from the quayотваливать от причала (dimock)
Makarov.shut a country off from the seaлишить страну выхода к морю
construct.shut off a manometer from the tapping pointотключить манометр от давления
Makarov.shut off a pressure gauge from the tapping pointотключать манометр от измеряемого давления
Makarov.shut off a pressure gauge from the tapping pointотключать манометр от измеряемого давления
Makarov.shut off oneself from the worldуйти в себя
Игорь Мигshut off oneself from the worldзамыкаться в себе
Игорь Мигshut off oneself from the worldзакуклиться
Makarov.shut off oneself from the worldотойти от мира
Игорь Мигshut off oneself from the worldзакукливаться
Игорь Мигshut off oneself from the worldзамкнуться в себе
gen.shy off from all allusions to the factизбегать всякого упоминания об этом факте
Makarov.slant off from the pathотклониться от тропы
Makarov.slant off from the pathотклониться от дороги
Makarov.slant off from the roadотклониться от тропы
Makarov.slant off from the roadотклониться от дороги
Makarov.small bathroom has been partitioned off from the original kitchenразгородив кухню, сделали небольшую ванную
Makarov.spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marksпрямая речь отделяется от основного предложения кавычками
nautic.stand off from the landудаляться от берега
Gruzovik, inf.start off from the very beginningтанцевать от печки
inf., ironic.start off from the very beginningтанцевать от печки
gen.Statute on the Recording of Reserves of Commercial Minerals, the Entry Thereof on the Balance Sheet and the Write-Off of Reserves from the Balance SheetПоложение по учёту запасов полезных ископаемых, постановки их на баланс и списания с баланса запасов (E&Y ABelonogov)
O&Gstripping off from the formснятие с формы
O&Gstripping off from the formсъёмка с формы
chem.stripping off from the formвыталкивание изделий из прессформы
O&Gstripping off from the formвыталкивание из прессформы
chem.stripping off from the formвыталкивание изделий из прессформы
Makarov.take off current from the main lineсделать отвод от электромагистрали
gen.take off current from the main lineотвести электричество от магистрали
gen.take off from the agendaснять с повестки дня (Lavrov)
Makarov.take off from the deckвзлететь с палубы
gen.take off from the deckвзлетать с палубы
gen.take off from the deckвзлететь с палубы (авианосца)
Makarov.take off from the left footпрыгать с левой ноги
gen.take off from the stripвзлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.)
dipl.take off from the tableснять с повестки дня (bigmaxus)
gen.take off ten dollars from the totalвычесть десять долларов из общей суммы
gen.take off the survivors from an islandснять потерпевших с острова
audit.take off the waste from the siteвывозить отходы с участка (Moonranger)
Makarov.the army was cut off from its baseармия была отрезана от базы
Makarov.the army was cut off from its suppliesармия оказалась оторванной от снабжения
Makarov.the army was cut off from its suppliesармии перерезали коммуникации
gen.the ball took off from the postмяч отскочил от штанги
gen.the boat pulled off from the shoreлодка отошла от берега
gen.the boat pulled off from the shoreлодка отчалила от берега
gen.the boat pushed off from the shoreлодка отошла от берега
gen.the boat pushed off from the shoreлодка отчалила от берега
gen.the building is screened off from the street by trees and shrubsсо стороны улицы дом загораживают насаждения
Makarov.the child was shut off from all the pleasuresребёнка лишили всех удовольствий
Makarov.the conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to sideзавоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другую
Makarov.the deer in the forest are all dying off from diseaseв этом лесу от какой-то болезни один за другим гибнут олени
Makarov.the deer in the forest are all dying off from diseaseв этом лесу от какой-то болезни умирают все олени
Makarov.the foreman's office was partitioned off from the shop floorкабинет бригадира был отгорожен от цеха
Makarov.the garden was railed off from the roadсо стороны дороги сад был обнесён оградой
Makarov.the garden was railed off from the roadсад был отделен от дороги оградой
gen.the house is completely shut off from viewдом издали совершенно не виден
progr.the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timerПараметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
Makarov.the judges' enclosure was roped off from the spectatorsместа судей были отгорожены от зала канатом
math.the last equation can be split off from the systemотделить от
Makarov.the match was hotly contested from the kick-off to the finishматч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца
gen.the novel is a spin-off from the research she did for her history textbookв романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории
tech.the obturator completely cuts off light from the film-gate apertureобтюратор полностью перекрывает свет, проходящий к кадровому окну
Makarov.the police sealed off all exits from the squareполиция оцепила площадь
Makarov.the police searched off all exits from the squareполиция оцепила площадь
Makarov.the resolution heaved a load from off my heartя узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась
gen.the rive takes off from this lakeрека вытекает из этого озера
Makarov.the river takes off from this lakeрека вытекает из этого озера
Makarov.the river takes off from this lakeрека берёт своё начало из этого озера
gen.the road splits off from the main roadэта дорога отходит от магистрали
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело
Makarov.the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own businessменеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело
Makarov.the shock breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
Makarov.the shock wave breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
gen.the territory split off from the empireэта территория откололась от вышла из состава империи
gen.the train pulled off from the stationпоезд отошёл от станции
gen.the vessel fell off from its courseсудно отклонилось от курса
progr.this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at anotherэта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
Makarov.this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the worldэто прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира
Makarov.wander off from the themeвыходить из рамок темы
Makarov.we put off from the pierмы отчалили от пристани
dipl.we take off this subject from the agendaмы снимаем этот вопрос с обсуждения (bigmaxus)
idiom.wipe off from the face of the Earthсмести с лица Земли
idiom.wipe off from the face of the earthсмести с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
idiom.wipe off from the face of the earthстереть с лица земли (to totally eliminate, eradicate, or destroy someone or something)
idiom.wipe off from the face of the earthстереть с лица земли
mil.wiped off from the face of the Earthсметённый с лица Земли
mil.wiping off from the face of the Earthсметающий с лица Земли
mil.wiping off from the face of the Earthсметание с лица Земли
gen.writing off the monetary funds fromсписания денежных средств (со счета; account ROGER YOUNG)