Subject | English | Russian |
Makarov. | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text | из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей |
humor. | Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play? | Ну а в остальном всё чудненько? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite) |
chess.term. | ban from international play | запретить выступать в международных соревнованиях |
chess.term. | disappear from master-play | не встречаться в серьёзной турнирной практике |
chess.term. | disappear from master-play | в практике мастеров больше не встречаться |
chess.term. | disappear from master-play | исчезнуть из серьёзной турнирной практики |
chess.term. | disappear from master-play | исчезнуть из практики мастеров |
chess.term. | disappear from tournament play | исчезнуть из серьёзной турнирной практики |
chess.term. | disappear from tournament play | не встречаться в серьёзной турнирной практике |
chess.term. | disappear from tournament play | в практике мастеров больше не встречаться |
chess.term. | disappear from tournament play | исчезнуть из практики мастеров |
chess.term. | ending from actual play | эндшпиль из сыгранной партии |
tech. | free from play | безлюфтовый |
Gruzovik | free from play | безлюфтовой |
footb. | from open play | с игры (гол, забитый с игры. Everton have scored every single one of their Premier League goals this season from open play aldrignedigen) |
sport. | from play | с игры (Niland hit 12 points from placed balls for NUI Galway, but no starting forward scored from open play, while eight UCC players all scored from play – Gaelic Athletic Association Tamerlane) |
Makarov. | his presentation of the play suffers from an over-close attention to details | его постановка пьесы страдает слишком пристальным вниманием к деталям |
Makarov. | his presentation of the play suffers from an overclose attention to details | его постановка пьесы страдает слишком пристальным вниманием к деталям |
gen. | it doesn't take from the effect of the play | это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса |
Makarov. | let's run through the whole play from the beginning | давайте посмотрим всю пьесу сначала |
Makarov. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
gen. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства сценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
gen. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
chess.term. | play from a given position | играть с заданной позиции |
gen. | play from a score | играть с партитуры |
hockey. | play from behind | отыгрываться (The Toronto Maple Leafs found themselves playing from behind too many times against the Ottawa Senators. VLZ_58) |
chess.term. | play from either side of the board | играть как белыми, так и чёрными |
gen. | play from memory | играть по памяти |
gen. | play from morning till night | играть с утра до вечера |
gen. | play from music | играть по нотам |
mus. | play from sight | играть с листа |
chess.term. | play from the current position | играть с текущей позиции |
inf. | play hookey from work | увиливать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | play hookey from work | сачковать (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | play hookey from work | отлынивать от работы (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver) |
proverb | play keeps the baby from tears | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало |
Makarov. | play proceeds very slowly from this point | с этого места действие пьесы развивается очень медленно |
Makarov. | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
Gruzovik, inf. | play up from time to time | пошаливать |
inf. | play up from time to time | пошаливать |
chess.term. | position from play | позиция из сыгранной партии |
chess.term. | prevent the enemy king from coming into play | не дать неприятельскому королю войти в игру |
avia. | remove from play | устранять люфт |
avia. | remove play from | устранять люфт |
avia. | remove play from | выбирать люфт |
chess.term. | retire from master play | уйти из больших шахмат |
Makarov. | the acting copy is much altered from the old play | вариант, который сейчас используется при постановке пьесы, сильно отличается от оригинала |
Makarov. | the play changes from farce to tragedy | пьеса превратилась из фарса в трагедию |
Makarov. | the play is adapted from a novel by Scott | это инсценировка романа В. Скотта |
gen. | the play is taken from the French | эта пьеса написана по мотивам французской пьесы |
Makarov. | the play proceeds very slowly from this point | с этого места действие пьесы развивается очень медленно |
gen. | the play received accolades from the press | пьеса получила благоприятные отзывы в прессе |
gen. | this play is from a novel | эта пьеса – переделка из романа |
gen. | this play is from a novel | эта пьеса-переделка из романа |
Makarov. | we crib the time from play-hours | мы можем использовать на это время для игр |
comp., MS | Xbox LIVE is an online gaming service that allows people from around the world to play games and interact with each other online. | Служба Xbox LIVE представляет собой игровую службу в интернете, позволяющую пользователям со всего мира играть в игры и общаться друг с другом. (Xbox 360, Xbox Dash) |