DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing from on | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
apart from two men on watch in the engine-room, everyone was asleepвсе спали, кроме двух дежурных в машинном отделении
based on the feed-back fromпо результатам (Yan)
based on the input fromна основании пожеланий (Alexander Demidov)
be on the run from one's alimony paymentsскрываться от алиментов (Technical)
breakfast is on from eight to tenзавтрак подают с восьми до десяти
Caravaggio worked directly on the canvas from a modelКараваджо писал с натуры и сразу на холсте
come on, get the book from the shelfдостань-ка книгу с полки
date on which the respective amount is debited from the settlement account.день списания соответствующей денежной суммы с расчётного счета (NaNa*)
drops of water rained down on us on the ground, etc. from the treesна нас и т.д. капало с деревьев
far be it from me to put pressure on you!я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!
far be it from me to put pressure on you!я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!
for departure on a domestic/ international flight from Terminal Nдля вылета внутренним/ международным рейсом из Терминала N (Aeroflot magazine, March 2016 p.184 betelgeuese)
from all points on the compassотовсюду (trtrtr)
from here on outначиная с этого момента (From here on out, I'm making all the decisions. vogeler)
from him she took on a Scottish accentот него она переняла шотландский акцент
from now onна будущее
from now onтеперь (triumfov)
from now onс этой минуты (TranslationHelp)
from now onначиная с этого момента (Rust71)
from now onотныне и впредь (She's Helen)
from now onотныне
from now onвпредь
from now onс настоящего времени (Andrey Truhachev)
from now onс настоящего момента (Andrey Truhachev)
from now onс сего момента (Andrey Truhachev)
from now onс этих пор
from now onв дальнейшем
from now onначиная с сегодняшнего дня
from now on you'll have to fight your own battlesс этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы
from ... onначиная с (Alexander Demidov)
from on highсвысока
from on highсверху (Ремедиос_П)
from on highс небес
from something on mind to something in kindот слов к делу (Viacheslav Volkov)
from something on mind to something in kindот замысла к реализации (Viacheslav Volkov)
from on out toначиная с и заканчивая (guliver2258)
from that day onс этого дня (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board. Andrey Truhachev)
from that moment onс того момента (Alex_Odeychuk)
from that point onс этого момента (valtih1978)
from the day on whichсо дня (ABelonogov)
from the day on which it is signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (ABelonogov)
from the day on which the person became aware or should have become awareсо дня, когда лицо узнало или должно было узнать (ABelonogov)
from the day on which this law enters into forceсо дня вступления в силу настоящего закона (ABelonogov)
from the look on her faceсудя по её выражению лица (Viola4482)
from the 1980s onначиная с 1980-х гг. (A.Rezvov)
from then onс тех пор (george serebryakov)
from then onс той поры (She had a car accident a year ago and suffered from back pain from then on. george serebryakov)
from then onс этих пор (puhoff)
from then on you will be on your ownс этого момента ты будешь предоставлен сам себе
from this day onс этого дня
from this day onначиная с этого дня
from this moment onСейчас и в дальнейшем
from this point onздесь и далее (Vixen1122)
from today on, I'm going to bed earlyначиная с сегодняшнего дня, я буду рано ложиться
get a pat on the back fromпохвалить (Дмитрий_Р)
he died at 28, wasted from years of self-destructing on drugsон годами губил себя, употребляя наркотики, и умер в 28 лет
he feelings on the matter have ranged from bitterness to hopeон то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду
he goes on to quote two passages from Senecaв качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки
he has cuts on his face from shavingу него на лице порезы от бриться
he is now working and no longer reliant on money from homeон сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей (не рассчитывает на помощь родителей)
he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the walletон приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов
he received a box on the ear from herон получил от неё пощёчину
he turned the boy away from his door onпрогнал мальчика от дверей
he went on to win by a neck from Crofterон продолжал немного опережать Крофтера
he went on to win by a neck from Crofterон продолжал на голову опережать Крофтера
his legs tingled from sitting on a low chairот сидения на низком стуле у него затекли ноги
I got an option on a room from the housing departmentя получил от жилотдела броню на комнату
in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the nextв поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой
in pottery throwing means forming a pot from a ball of clay on a wheelформование в гончарном производстве означает изготовление горшка из глиняного кома на гончарном круге
Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsИнструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
it was plain sailing from then onс тех пор всё пошло как по маслу (LiBrrra)
License of the MFU AB 108515 dd. 13.04.2005 on trading jewelry and household items from precious metals and gemstones purchased from the general public or deposited as pledge.Лицензия Министерства финансов Украины АБ ¹ 108515 от 13.04.2005 на осуществление операций по торговле скупленными у населения и принятыми под залог ювелирными и бытовыми изделиями из драгоценных металлов и драгоценных камней (otlichnic)
live on the interest received from capitalжить на доходы с капитала
Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial MineralsМетодические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30
no further claims will be made on my part from nowв дальнейшем претензий иметь не буду
on a cumulative total from the beginning of the accounting yearнарастающим итогом с начала отчётного года (ABelonogov)
on a cumulative total from the beginning of the yearнарастающим итогом с начала года (ABelonogov)
on a personal commission fromпо личному поручению (кого-либо Leonid Dzhepko)
on a scale from one to fiveпо пятибалльной шкале (This shows the difficulty on a scale from one to five, five being the hardest Гевар)
on a scale from one to tenпо десятибалльной шкале (Гевар)
on a scale from toпо шкале от до (on a scale from 1 to 10 dinchik%))
on a submission fromпо представлению (ABelonogov)
on a submission from a public prosecutorпо представлению прокурора (ABelonogov)
on account of the removal of one's name from the listза выбытием из списков
on Christmas Eve it is customary to go from house to house singing Christmas carols.на Рождество принято колядовать
on emerging from boyhood heедва выйдя из отроческого возраста, он
on graduation from collegeпо окончании колледжа
on instructions fromпо поручению (someone Anglophile)
on leave fromот имени, по поручения (pitbulldog54)
on order fromпо приказу (MichaelBurov)
on order fromпо распоряжению (MichaelBurov)
on orders fromпо указке (+ gen.)
on orders from aboveпо приказу сверху (Andrey Truhachev)
on orders from Moscowпо окрику из Москвы
on orders from Moscowпо указке Москвы
on request fromпо запросу (MichaelBurov)
on the analogy of something, from analogy with somethingпо аналогии (с чем-либо)
on the order fromпо приказу (MichaelBurov)
on the order fromпо распоряжению (MichaelBurov)
on the road fromсо стороны (какого-либо населенного пункта; в контексте: A patrol flagged down a car travelling towards Newtownbutler on the road from Clones. 4uzhoj)
on the way home from workпо дороге с работы домой (Alex_Odeychuk)
on/off control from APCSуправление вкл / выкл от АСУ ТП
Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs UnionПротокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov)
put on weight from good foodотъесться
put on weight from good foodотъедаться
released from custody on condition not to leave townпод подпиской о невыезде (Taras)
Report on the Recovery of Helium, Sulphur, Ethane, Propane, Butanes, Pentane and Above from Natural Gas Upon ProcessingОтчёт об извлечении гелия, серы, этана, пропана, бутанов, пентана и выше из природного газа при переработке (E&Y ABelonogov)
run-on the sense-groups on from one line to the nextразбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую
she could do a number on anything from dentistry to the Bombона могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбы
she hit on a new scheme for removing impurities from drinking waterона открыла новый способ удаления загрязняющих веществ из питьевой воды (Taras)
she received letters, on the sly, from young menона тайком получала письма от молодых людей
she was fetched on the head from behindей сзади нанесли удар по голове
Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
sparks rained on the street from the burning houseиз горящего дома вылетал поток искр
Statute on the Recording of Reserves of Commercial Minerals, the Entry Thereof on the Balance Sheet and the Write-Off of Reserves from the Balance SheetПоложение по учёту запасов полезных ископаемых, постановки их на баланс и списания с баланса запасов (E&Y ABelonogov)
tax on income from insurance activitiesналог на доходы от страховой деятельности (ABelonogov)
that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceот этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию
the country depends on imports from abroadстрана живёт исключительно за счёт импорта
the fox doubled on his track to get away from the dogsлиса запутала след, чтобы уйти от собак
the New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the worldвыставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных стран
the picture should be moved from this wall and hung on thatкартину нужно перевесить с этой стены на ту
the water was laid on in pipes from the riverводу провели по трубам из реки
this box goes on the third shelf from the topэта коробка стоит на третьей полке сверху
tips on how to remove stains on removing stains from clothingрекомендации по удалению пятен с одежды
two firemen must be on from midnight to 6 o'clockдвое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра
United Nations Convention on International Settlement Agreements Resulting from MediationКонвенция Организации Объединённых Наций о международных мировых соглашениях, достигнутых в результате медиации (Adamodeus)
what stops you from going on with it?за чем дело стало? (WiseSnake)
where on earth do they come from?откуда же они берутся?
you're on your own from there onДальше действовать будешь сам (I'll introduce you to her, but you're on your own from there on. – dictionary.com)