English | Russian |
a bisector bisectrix of a the triangle is the segment of the corresponding angle bisector bisectrix from the vertex to the point of intersection with the opposite side | биссектриса треугольника |
a great number of verbs may be derived from each other by adding or removing a prefix | из друг друга |
A median of a triangle is a segment from a vertex to the midpoint of the opposite side of the vertex | медиана треугольника |
a point equidistant from two given points | точка, равноотстоящая от двух данных точек |
a radical departure from conventional practice | принципиально новый метод |
a rapidly deforming mass comes from none knows where and goes none knows where | никто не знает откуда и куда |
additional relations for the new functions are established from the series representations in | дополнительные соотношения (4.1) |
advantages can be gained from such effects | извлекать преимущества |
all points at a distance less than K from A | меньший чем |
all the energy available to us comes ultimately from the | вся энергия |
all the integers from 1 to 999 inclusive | все целые числа от 1 до 999 включительно |
all the way from ~ to | на всем протяжении от ~ до ... |
all vectors emanate from a single point | все векторы исходят из одной общей точки |
an altitude of a triangle is a segment from a vertex and it is perpendicular to the opposite side of the vertex | высота треугольника |
an arrow pointing from ... to | стрелка, направленная от ... к |
an infinite straight-line bounded from one side is called a half-line a ray in one direction | ограниченный |
an operator from X to into or onto Y | оператор, действующий из X в Y |
angle counted from something towards something | угол, отсчитанный от ... до ... (от чего-либо) до (чего-либо; от линии 1 до линии 2; при использовании как русского, так и английского выражений направление отсчёта (по часовой стрелке или против) либо уже упомянуто ранее, либо подразумевается любым (напр., потому, что cos(2π – x) = cos(x)); кроме того, направление отсчёта можно указать явно: the angle counted in a counterclockwise manner from the positive x-axis towards the positive y-axis – угол, отсчитанный против часовой стрелки от положительного направления оси x к положительному направлению оси y TarasZ) |
another item to analyze from a space station is meteoritic dust distribution | для анализа |
Apart from detailed knowledge of the solutions | независимо от детального знания решений (, it is also essential to know ...) |
Apart from detailed knowledge of the solutions | Независимо от детального знания решений (it is also essential to know ...) |
apart from the fact that | помимо того (что) |
approach A from below | приближаться к A снизу |
are divorced from each other | не связанные между собой |
argue from sample | судить на основании выборки |
arise from the fact that | проистекать из того, что |
as is evident from the foregoing | как видно из вышеизложенного |
as is obvious from what has been said | как видно из сказанного |
as is seen from above | как видно из сказанного |
as viewed from above | если смотреть сверху |
aside apart from safety consideration, we must take into account emergency situations | помимо |
aside apart from safety consideration, we must take into account emergency situations | кроме |
aside from treating nonuniqueness | помимо изучаемой неединственности (, this paper significantly weakens two hypotheses which are customary made in connection with the invariance principle, namely, ...) |
at a distance d from the origin | на расстоянии d от начала координат |
at first glance, X appears to differ from X in two major ways | на первый взгляд |
at outlet from the a reactor | на выходе из реактора |
available from the reaction | получаемый в результате реакции |
be absent from the meeting | отсутствовать на встрече |
be changed from 1/3 to 1/4 | заменить 1/3 на 1/4 (better agreement is obtained if the constant of Eq. (2) is changed from 1/3 to 1/4) |
be deflected from one's line of travel | отклоняться от своей траектории |
be distinct from each other | отличаться друг от друга |
be free from vibration | не испытывать вибрации |
be immune from the effects of | не поддаваться воздействию |
be in the range from to | быть в пределах от ... до ... |
be not much different from each other | не очень отличаться друг от друга |
be passed on from generation to generation | передаваться из поколения в поколение |
be reproduced from data | воспроизводиться по данным (reported by) |
be reproduced from data | воспроизводиться по данным |
be variable from a to b | изменяться в пределах от a до |
be variable from ... to | колебаться от ... до ... |
because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that | поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... |
better understanding of the meaning of these operations can sometimes be gained by studying them from a different viewpoint | добиться лучшего понимания |
better understanding of the meaning of these operations can sometimes be gained by studying them from a different viewpoint | лучшее понимание |
bounded away from zero | отделённый от нуля (F (x) is bounded away from 0) |
bounded from above | ограниченный сверху |
bounded from below | ограниченный снизу |
bounded from one side | полуограниченный |
bounded from the left | ограниченный слева |
bounded from the right | ограниченный справа |
bounded from zero | отграниченный от нуля |
boundedness from one side | полуограниченность |
change from to | переход из в |
change from to | переход от к |
change-over from ... to | переключение |
closed from above | замкнутый сверху |
closed from below | замкнутый снизу |
coming from the opposite direction | навстречу |
coming from the opposite direction | встречный |
communication of information from ... to | передача информации |
continue the solution from the segment to | продолжить с отрезка |
continuous from above | непрерывный сверху |
continuous from below | непрерывный снизу |
continuous from the left | непрерывный слева |
continuous from the right | непрерывный справа |
convergence from above | сходимость сверху |
convergence from below | сходимость снизу |
convert from ... to | пересчитывать единицы (системы мер; ...) |
copy from a model | воспроизводить образец |
date from 1960s | относиться к 1960 годам |
dating from the eleven century | начинающийся с определённого момента времени в прошлом |
deduce from something | находить из чего-либо, что (находить из [утверждения или формулы], что; We deduce from the formula that a=b+4. – Из этой формулы находим, что a=b+4. TarasZ) |
deduce something from something | выводить (что-либо) из (чего-либо; выводить [следствие или формулу] из [утверждения или формулы]; 1. The formula can be deduced from Eq. (4). – Эта формула может быть выведена из (4). 2. We will deduce the corollary under consideration from theorem 5. – Мы выведем рассматриваемое следствие из теоремы 5. TarasZ) |
is deduced from experiments | экспериментально установленный |
defect from normality | дефект нормальности |
depart from linearity | отклоняться от линейного закона |
departure from homogeneity | отклонение от однородности |
departure from linearity | отклонение от линейности |
departure from normality | отклонение от нормального закона (распределения) |
departure from randomness | отклонение от случайности |
departure from usual norms | отклонение от обычной нормы |
derivation of regular expression from state table | вывод регулярного выражения из таблицы состояний (ssn) |
determined from the formula | определённый по формуле (Alex_Odeychuk) |
develop from the original design | разрабатывать на основе оригинального проекта |
deviating least from zero | наименее уклоняющийся от нуля |
deviation from equilibrium | отклонение от равновесия |
deviation from mean | отклонение от среднего (значения) |
deviation from quadratic | отклонение от квадратичности |
deviation from the rated value | отклонение от нормы |
differ from each other | различаться друг от друга |
differ from... in sign | знак |
differ from in that | отличаться от ... в том смысле, что |
differ from one another | различаться друг от друга |
differ from zero | отличаться от нуля |
different from zero | отличный от нуля |
different from zero | отличаться от нуля |
distinct from zero | отличный от нуля |
distinct from zero | ненулевой |
distribution from data | эмпирическое распределение |
distribution of Sums which are Truncated from the Expectation of the Reciprocal | распределение усечённых сумм от обратного математического ожидания (STER) |
diverge considerably from each other | отличаться друг от друга |
dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | сокращение всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | деление всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
draw from distribution | выбирать из распределения (sas_proz) |
each way from the center | по обе стороны от центра |
eliminating y from the last two equations, we come to the conclusion that | исключать |
energy is transmitted from the sun to the earth in the form of electromagnetic waves | передавать энергию |
energy must be supplied to and withdrawn from the control system | энергия должна подводиться и отводиться от панели управления |
envelope solvers only store elements from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | запоминать в памяти ЭВМ |
escape from ~ levels | выход из~ уровней вложенности |
estimation from observations | оценивание по наблюдениям |
exclude from consideration | исключать из рассмотрения |
exclude from the formula | не включать в формулу |
exclude from the formula | исключить из формулы |
exempt from the indicated rule | являться исключением из указанного правила |
extrapolation from observation | эмпирическая экстраполяция |
extricate oneself from a difficulty | выбраться из затруднения |
F x decreases from A to 0 on 0, 1 | убывает от A до нуля |
fall from favor | перестать пользоваться популярностью |
far from being | далеко не |
flow separation from the body surface well ahead of the rear stagnation point | впереди |
from a certain place onward | начиная с некоторого места |
from a certain place onwards | начиная с некоторого места |
from a mathematical standpoint | с математической точки зрения |
from a plot of f x versus in | по графику зависимости f x от x |
from a plot of f x versus in x | по графику зависимости f x от x |
from a plot of f x versus x | по графику зависимости f x от x |
from a qualitative point of view, the important question is | с качественной точки зрения |
from all has been said it follows | из всего того, что было сказано выше, следует |
from all has been said it follows | из всего вышесказанного следует |
from all over Europe | со всей Европы |
from amongst | из числа |
from 1.2 and 1.3 one gets that | из уравнений 1.2 и 1.3 получается, что ... |
from behind | в результате |
from behind | сзади |
from behind | благодаря |
from behind | вследствие |
from behind | ввиду |
from case to case | от случая к случаю |
from common point of view | с трезвого взгляда |
from considerations | из соображений (From Zimmerman (Ru-En) из соображений • From operational considerations ... From Klimzo Ru-En из соображений Из соображений (безопасности)– From safety considerations, it would be preferable to reduce the total air flow. Из соображений– In automotive applications this situation may be tolerated for reasons of economy and simplicity. Из (эстетических) соображений– Hub fairings are frequently suggested for wind turbines for reasons of aesthetics. Alexander Demidov) |
from each other | друг от друга |
from equations 3 it can be inferred that | из уравнения 3 можно заключить, что |
from every corner of the globe | со всего мира |
from experience | из практики |
from experience | по опыту |
from geometric consideration we see | из геометрических построений видно |
from here | отсюда (on) |
from here it follows that | отсюда |
from here on | после этого |
from here on | везде ниже |
from here on | с этого места |
from here on | начиная с этого места |
from here on throughout the following discussions | везде ниже |
from 3.1 it follows | из соотношения 3.1 следует, что |
from ... it follows | из того, что ... следует |
from Eq. 2 it follows that | из ... следует, что |
from ... it is apparent that | из ... явствует, что |
from its very nature, judging requires only rough arithmetic | сущность |
from knowing, it is possible | Зная..., можно |
from ... law | согласно закону |
from left to right | слева направо (нумеровать по порядку слева направо) |
from near | из-подо (MichaelBurov) |
from near | из-под |
from now on | всюду ниже |
from now on | отсюда и далее |
from now on | здесь и далее |
from now on | всюду далее (we fix a function f (x) with the properties assumed in Theorem 1) |
from now on | всюду в дальнейшем |
from now on | с этого места |
from now on | с этого момента (we fix a function (...)) |
from now on | начиная с этого места |
from now on | начиная с этого момента |
from one end to the other | от одного конца до другого |
from one generation to another | из поколения в поколение |
from one side of | с одной стороны (particles travel from one side of the detector to the other) |
from 1970 onward | и позже |
from overhead | сверху |
from peak to peak | между максимумами (Челядник Евгений) |
from peak to peak | от минимума до максимума (функции) |
from place to place | в различных местах |
from reliable sources | из достоверных источников |
from reliable sources | из авторитетного источника |
from side to side | из стороны в сторону |
from technical reasons | по техническим соображениям |
from the above | из вышесказанного |
from the above | из вышеприведённого |
from the above reasoning | исходя из вышеприведённых соображений (it is clear that ...) |
from the beginning | сначала |
from the beginning of the twentieth century | с начала |
from the beginning of time | испокон веков |
from the condition a = b follows c = d | из ... следует |
from the definition it follows at once | из определения сразу следует, что (that F is satisfied) |
from the definition it follows at once | из определения немедленно следует (that F satisfies the conditions) |
from the end | сзади |
from the formula | по формуле (2.1) |
from the front | спереди |
from the interior | изнутри |
from the left side | с левой стороны |
from the opposite direction | навстречу |
from the very outset | с самого начала |
from the preceding text it is seen that | из предыдущего видно, что |
from the proposition one can see how small F z becomes after applying the algorithm n times | можно видеть, как мало F z после n-кратного применения алгоритма |
from the proposition one can see how small f z, n becomes after applying the algorithm n times | из данного утверждения можно видеть, как мало f z, n после n-кратного применения алгоритма |
from the right side | с правой стороны |
from the start | сначала |
from the start | вначале |
from the viewpoint | в смысле |
from these considerations | на основании этих соображений |
from these considerations | исходя из этих соображений |
from these experiments it was concluded that | из данных эксперимента был сделан вывод |
from this equation, we should eliminate x first and then y | сначала ... а затем |
from this inequality follows the continuity of the function f | следовать |
from this it follows that | отсюда вытекает, что |
from this moment on | с этого момента |
from this point on | в дальнейшем |
from this point on | начиная отсюда |
from this time on | начиная с этого момента |
from ... to | начиная с ... и кончая |
from ... to ... inclusive | от ... до включительно |
from top to bottom | снизу доверху |
from top to bottom | по высоте |
from what has been said | из вышесказанного |
from what has been said | из вышеприведённого |
from what has been said so far, one might think that | из того, что |
from whatever | из какого бы ни |
from which | откуда (при выводе формулы и т.п.) |
the liquid flows across the border from within | изнутри (the circle) |
from year to year | из года в год |
further concepts from Riemannian geometry will be introduced in Ch.2 | остальные сведения из ... |
go from the upper to the lower point in a minimum of time | переходить от верхней точки к нижней |
go from the variable x to the variable y | переходить от переменной х к переменной у |
go from the variable x to the variable y | переходить от переменной к переменной |
heat flux from the ocean to the atmosphere | приток тепла |
heat from the sun causes water to evaporate from the | испаряться с поверхности |
heating from above | нагревание сверху |
heating from below | нагревание снизу |
here and subsequently throughout the paper in the sequel from now on | всюду ниже |
if f z is analytic and free from zeros in A then | если функция f z является аналитической и не имеет нулей в А, то |
in designing the engine, special problems may emerge from fuel consumption | возникать в связи с |
in going from state a to state b | при переходе из в |
in going from state a to state b | при переходе из ... в |
in passing from 1 to 2, we have ignored the fact that | при переходе |
in the natural ordering we number points from left to right and from bottom to top | снизу вверх |
in the range from 0 to 1 | в интервале значений 0;1 |
in this way we derived the integral equation 3.9 from the known solution | Таким путём мы получили интегральное уравнение 3.9 из известных соотношений |
increase away from the axis | увеличиваться с расстоянием от оси |
induction from n + 1 to n | индукция от n + 1к n |
influence of various factors on the air pressure pulse from passing trains | импульс давления |
insulate from heat | теплоизолировать |
integral from a to b | интеграл в пределах от a до b |
integration in the limits from a to b | интегрирование в пределах |
invariant from left partition | инвариантное слева разбиение |
invariant from right partition | инвариантное справа разбиение |
is barred from use | запрещено пользоваться |
is extracted from the tissue liquid | черпаться из тканевой жидкости |
is omitted from this general classification | опущен в этой общей классификации |
isolate from heat | теплоизолировать |
it can be found from ... by inspection | может быть найдено непосредственной проверкой |
it can be found from ... by inspection | может быть найдено непосредственно проверкой |
it follows from an analysis of ... that | из анализа ... следует |
it follows from here that | отсюда |
it follows from ... that | из этого следует, что |
it follows from the above that there are no two points such that | не существует |
it follows from the fact that f is a polynomial and | это следует из факта, что |
it follows from theorem that | как следует из теоремы |
it is easy to prove from d'Alembert's principle that | используя принцип Даламбера, нетрудно доказать, что |
it is easy to prove from d'Alambert's principle that | легко доказать при помощи |
it is evident from ... that | из ... явствует, что |
it is often desirable to eliminate all terms involving radicals from the denominator of the fraction | часто желательно исключить ... |
it is readily calculated from the function | легко вычисляется по выражению функции |
it is the vector norm derived from the inner product | это норма вектора, порождаемая скалярным произведением |
it is undesirable from the corrosion standpoint | нежелательно |
judge from the picture | судить по рисунку |
judging from the fact that | судя по тому, что |
judging from this | судя по этому |
judging from this | судя по согласно этому |
jump from one orbit to another | перескакивать с орбиты на орбиту |
keep free from contamination | предохранять от загрязнения |
keep from becoming too involved | во избежание чрезмерного усложнения |
keep from bright light | предохранять от яркого света |
keep from turning | удерживать от поворота |
least deviating from zero | наименее уклоняющийся от нуля |
limit approached from the left | предел при стремлении переменной к точке слева |
limit approached from the right | предел при стремлении переменной к точке справа |
limited from above | ограниченный сверху |
limited from below | ограниченный снизу |
limited from left | ограниченный слева |
limited from right | ограниченный справа |
longitude from Greenwich | долгота от Гринвича |
lying in the range from ... to | лежащий между |
many general classes of PDE arise from problems in differential geometry | возникают из задач дифференциальной геометрии |
midperpendicular is a perpendicular drawn from the middle point midpoint of a segment | перпендикуляр к середине |
move away from the origin of coordinates | двигаться от |
much of our information comes from experiments | извлекать информацию из |
multiply from left | умножать слева |
multiply from right | умножать справа |
multiplying from left and right this matrix by its inverse, we obtain | слева |
note that the inequality obtained from 1 is false | отметим, что неравенство, полученное из 1, является неверным |
number from left to right | нумеровать по порядку слева направо |
number from the top down | нумеровать по порядку сверху вниз |
omit from consideration | исключать из рассмотрения |
one can see from the equation that | из уравнения видно, что |
one infers the conclusion from the assumptions | выводить заключение из предположений |
particular solutions of this system may be obtained from a knowledge of the eigenvalues and eigenvectors of A | знание (может употребляться с неопределенным артиклем) |
when passing from ... to | при переходе от ... к ... |
periodic solutions bifurcate from the stationary steady state solution | ответвляться |
points somewhat removed from this particle are | точки, расположенные на некотором расстоянии от данной частицы, являются ... |
points somewhat removed from this particle are | точки, расположенные на некотором расстоянии от ... |
Power from ... is carried to | мощность от ... передаётся |
proceeding from this assumption | исходя из этого предположения |
projection from a variety | проекция многообразия (ssn) |
proof from hypothesis | доказательство с помощью гипотезы |
protect from any contact with air | защищать от контакта с воздухом (it is necessary to protect the solution from any contact with air) |
protection of ... from oxidation | защита ... от окисления |
radiate from a point | исходить из точки |
random walk continuous from above | непрерывное сверху случайное блуждание |
random walk continuous from below | непрерывное снизу случайное блуждание |
range from a to b | заключаться в пределах от a до b |
range from to | составлять от ... до |
range from to | составлять (сумму, количество) |
range from ... to | меняться в интервале (the surface temperature of Mars seems to range from 30° C down to -60° C;) |
range from ... to | колебаться от ... до ... |
the workpieces range in diameter from 2 to | диаметр ... составляет от ... до (12 cm) |
range in width from ... to | ширина ... составляет от ... до |
ranging from ... to | начиная с ... и кончая |
rank 10th from the bottom of the list | занимать 10-е место снизу (of) |
rapid change-over from one component to another | быстрая замена одного инструмента другим |
reasoning from this knowledge of | исходя из знания |
remove from the agenda | снять с повестки дня |
result from to be the result of | являться результатом |
root mean square average is by definition the root of the average of the squares of the deviations from the average | среднее квадратичное |
run from ... into | проходить |
run from ... into | пройти |
run from to | пробегать значение от до |
run from to | пробегать значения от ... до ... |
sampling from finite set | выбор из конечной совокупности |
sampling from infinite set | выбор из бесконечной совокупности |
separate from system | отщепляться от системы |
signal from the sensor | сигнал датчика |
some preliminary general conclusions from experimental observations can be made | на основе экспериментальных данных можно сделать некоторые предварительные заключения |
stable from inside | устойчивый изнутри |
start from assumptions of | основываться на предположении о |
sequence starting from a certain index | начиная с некоторого места |
starting from a certain point | начиная с некоторого места (последовательность, начиная с некоторого места, становится (...)) |
state table derivation from regular expression | вывод таблицы состояний из регулярного выражения (ssn) |
substituting the known values of A and B from 2.12 into 3.1 gives | подстановка известных величин A и B из (2.12) в соотношение (3.1) даёт (3.2; 3.2) |
subtract a from b | вычитать из |
subtract one from another | один из другого вычитать |
subtract one from another | вычитать один из другого |
subtract three from five | отнять три от пяти |
subtract three from five | вычесть три от пяти |
subtract two from ten | вычитать два из десяти |
subtract two from ten | вычесть два из десяти |
suffer from drawbacks | страдать недостатками |
suffer from shortcomings | страдать недостатками |
swing an arc from A to B | проводить дугу через точки А и Б |
switch from to | переходить от ... к ... |
switch from to | переключать с ... на ... |
take some burden from the worker | облегчать труд рабочего |
take ten from twenty | вычитать десять из двадцати |
taken away from zero | отделённый от нуля (in fact (1) says simply that A may be taken away from zero in (2)) |
it takes its name from the fact that | так назван потому, что |
taking from under the root sign | вынесение за знак корня |
2tensor from vectors | тензор, образованный из векторов |
the angle measured from the free-stream direction | угол, отсчитываемый от |
the bar is suspended from the top by steel wires | подвешен |
the center of gravity of a the triangle divides each median by ratio 2:1, considering from a vertex | делить в отношении |
the change-over from one fuel to the other | переход с одного вида топлива на другое |
the comet tail points away from the Sun | хвост кометы направлен ... |
the deviation of ... from the theory | отклонение от теории |
the distance of a the point from the origin | расстояние от |
the equations are known from acoustics | эти уравнения известны из акустики |
the free energy changes from the liquid to the gaseous state | при переходе |
the function f discontinues from to | терпеть разрыв от ... до ... |
the indices i,j range independently from 1 to n | индексы i,j меняются независимо от 1 до n |
the internal combustion engine differs from the steam engine in that the fuel is burned directly in the cylinder | в том, что |
the International Association for the Promotion of Cooperation with Scientists from the Independent States of the Former Soviet Union | ИНТАС |
the last equation can be split off from the system | отделить от |
the matrix elements are stored from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | тем самым |
the maximizing sequence xn is bounded from above majorized by the number x | ограничена сверху |
the method is different from the one due to Malkin 2 | данный метод отличается от метода Малкина 2 |
the method used differs significantly in character from that used in | применяемый метод значительно отличается по своему характеру от того, что использовался в ... |
the minimizing sequence xn is bounded from below by the number x | ограничена снизу |
the moduli obtained through this calculus are different from those calculated in 2 | модули, полученные посредством этих вычислений, отличаются от вычисленных в работе 2 |
the moduli obtained through this calculus are different from those calculated in | величины модулей, полученных в данных вычислениях, отличаются от величин, посчитанных в ... |
the molecules are isolated one from another | один от другого |
the motor is energized from a source | мотор питается от источника |
the name "A ... " arose from the fact that | название "A ... " объясняется тем, что |
the necessity of considering this effect stems from the fact that | необходимость рассмотрения этого эффекта вызвана тем, что |
the new algorithm differs noticeably from the simple method | новый алгоритм заметно отличается от ... |
the new algorithm differs noticeably from the simple method | заметно отличаться от |
the operator A acts from X to Y | оператор A действует из X в Y / |
the particles impart transfer their energies to the fragments resulting from the collision | передавать энергию |
the passage from 2.1 to | переход от формулы (2.1) к (2.3; 2.3) |
the perpendicular from center to a side of a regular polygon | апофема правильного многоугольника |
the perpendicular from vertex to base of a right pyramid | апофема правильной пирамиды |
the population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter | так же ... как и |
the problem is at present far from being solved | далеко не решена |
the proof is immediate from the definition of limit and is left as an exercise | непосредственно следовать из |
the quantity A that is obtained from this experiment is related to | величина A, полученная из данного эксперимента, связана с (the collective diffusion coefficient, D) |
the question is far from being settled | этот вопрос далеко не решён |
the question is far from being settled | вопрос далеко не решён |
the range from ... to | диапазон от ... до ... |
the results are far from being conclusive | данные результаты далеко не убедительны |
the separation of fragments from the point of collision | разлёт осколков |
the stresses range from ... to | напряжения варьируются в области от ... до ... |
the temperature at the center of the slab ranges from 100 to 300 K | изменяется от 100 до 300 градусов по Кельвину |
the tendency of heat to flow from a higher to a lower temperature makes it possible for a heat engine to transform heat into work | от высокой к низкой температуре |
the term containing n2 comes from the errors | получать из |
the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | было бы |
the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | перенос |
the transparency zones may be isolated from each other | друг от друга (from one another) |
the upper left block of the matrix can be separated from the others | отделить от |
the variation of the thickness from the required value | отклонение толщины от требуемой величины |
their behavior definitely departs from what is observed at lower energies | их поведение определённо отклоняется от того, которое наблюдается на более низких энергетических уровнях |
there is a countable infinity of nontrivial solutions branches bifurcating from the trivial branch | ветви нетривиальных решений, ответвляющихся от тривиальной ветви |
there is no escape from the conclusion that | нельзя не прийти к выводу о том, что |
these entries are derived from a knowledge of the pointwise solution of the problem | поточечное решение |
these insights into the strength of materials obtained from experiments show that | эти экспериментально полученные сведения относительно прочности материалов дают ... |
these relations deviate widely from the ideal law | данные соотношения значительно отклоняются от идеального закона |
these relations deviate widely from the ideal laws | данные соотношения значительно отклоняются от идеального закона |
these two expressions differ from one another by a quantity of the order of h2 | на величину порядка |
things made from metal sheets | сделанный из листового металла |
things made from metal sheets | изготовленный из листового металла |
this device appears to differ from the old ones | по-видимому |
this domain appears in the water after the shockwave proceeds from moves off the contact surface to the shell | отходить от, исходить из (удаляться от) |
this domain appears in the water after the shockwave proceeds from moves off the contact surface to the shell | отходить от, исходить из (удаляться от) |
this domain may have holes and/or slits removed from its interior | разрез |
this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
this expression differs from... by a term of order n | отличаться на (от) |
this hypothesis lacks support from any known factual evidence | эта гипотеза не подтверждается всеми известными данными |
this name comes from the fact that | это название объясняется тем, что |
this phenomenon is still mysterious from the physical standpoint | с физической точки зрения |
this position can only be reached from the left | слева |
this property is readily apparent from the formula | вытекать со всей очевидностью из (3) |
this quantity is referred to as departure from normality | отклонение от нормальности |
this subroutine multiplies a general matrix by the orthogonal transformation matrix from a reduction to без артикля Hessenberg form | матрица ортогонального преобразования |
this term can be eliminated from the set of equations | данный член можно исключить из системы уравнений |
this theorem allows us to eliminate from consideration all these parameters | из рассмотрения |
this vector is multiplied from left by the reflection matrix A | слева |
to move away from the origin of coordinates | двигаться от |
to prevent this from happening | чтобы этого не случилось (prevent this from happening in order to explain how scalar equations are represented by) |
to tighten from the inside by bolts with tapered heads | коническая головка (болта) |
transition from laminar to turbulent flow | переход |
transition from the value x to the value y | переход от значения x к значению y |
transition from wave forcing to convective forcing | переход от волнового принуждения к конвективному |
transition from wave forcing to thermal forcing | волновое принуждение (тепловое) |
transition probability from state i to state j | вероятность перехода из состояния i в состояние j (clck.ru dimock) |
translate from Russian into English | переводить с русского языка на английский |
translating a result from one complex variable to several | перенос результата со случая одной комплексной переменной на несколько переменных ... (is more involved than merely saying, "Now let n>1") |
travel all the way from the bottom to the top | проходить весь путь снизу доверху |
tree from point | дерево из точки |
truncated from above | усечённый сверху |
truncated from below | усечённый снизу |
turn from to | переходить от к |
turn from to | переходить от ... к |
two from ten leaves eight | десять минус два равно восьми |
undergo a rise from ... to | увеличиваться |
values of y run from a to b | значения y изменяются от a до b |
variations from the composition | отклонение от структуры |
vary from one lot to the next | изменяться от одной партии деталей к другой |
vary from to | варьироваться от ... до |
water runoff from a pipe | сток воды (слив воды) |
we deduce from equation that | мы находим из уравнения, что |
we deduce from the equation that | мы находим из уравнения, что |
we know from experience that | мы знаем по опыту, что |
we proceed from the assumption that | мы исходим из предположения, что |
we proceed from the assumption that | мы исходим из предположения |
we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
we show how the idea of number separated itself from the objects counted | абстрагироваться от |
we then start from two examples of vanishing theorems | оба принадлежат Бохнеру (both due to Bochner) |
we usually proceed from simple functions | мы обычно исходим от простых функций (associated with ...) |
what differentiates animals from plants? | как отличить животных от растений? |
when at its greatest distance from the earth, Mars is about as bright as the polar star | при наибольшем удалении от |
when passing from the plane problem of perfect plasticity to a "similar" spatial one, we obtain | при переходе |
when passing from ... to | при переходе от ... к ... |
where f z is a specified function from the class C. | где f z – заранее заданная функция класса С |
... with characteristics differing from the characteristics of f z by a quantity g | отличающийся на величину |
with distance from the center | по мере удаления от центра |
work from drawing | работать по чертежу |
working from drawing | работа по чертежам |
x is estimated from y | оценка x производится по y |