English | Russian |
approved and came into force by decision No.... of State Standartization Committee | Утверждён и введён в действие Постановлением Государственного комитета по стандартам (Медведь) |
at the time of the entry into force of | на момент вступления в силу (ABelonogov) |
bring into force | претворять в жизнь (Bullfinch) |
carry into force | проводить в жизнь (напр., решения, планы) |
come into force | входить в силу (о законе, постановлении) |
come into force | вступить в силу |
come into force | вступить в действие |
come into force | входить в силу |
come into force | входить в действие |
come into force | возыметь силу |
come into force | вступать в силу (come/enter into force idiom (of a law, rule, etc.) to start being used • When do the new regulations come into force? OALD Alexander Demidov) |
come into force | входить в силу (to remain) |
coming into force and termination | вступление в силу и прекращение действия договора (Krokodil Schnappi) |
court decision which has entered into legal force | вступившее в законную силу решение суда (E&Y ABelonogov) |
court decisions which have entered into legal force | решения суда, вступившие в законную силу (ABelonogov) |
date of entry into legal force | дата вступления в законную силу (ABelonogov) |
dates of entry into force | сроки вступления в силу (ABelonogov) |
enter into force | вступить в силу (The MT Alexander Demidov) |
enter into force | вступать в действие |
force a knife into breast | воткнуть нож в чью-либо грудь |
force a stick into the hole | вогнать палку в отверстие |
force air into the carburator | нагнетать воздух в карбюратор |
force an entrance into a building | вломиться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
force an entrance into a building | ворваться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
force an entry into a building | вломиться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
force an entry into a building | ворваться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
force down, air into a mine-shaft | накачать воздух в шахту |
force down one's dresses into the suitcase | набить чемодан платьями |
force down one's dresses into the suitcase | затолкать платья в чемодан |
force food into smb.'s mouth | заталкивать кому-л. пищу в рот |
force into | втянуть (кого-либо, во что-либо) |
force into | втискаться |
force into | втискиваться |
force into | втискать (pf of втискивать) |
force into | вталкиваться |
force into | втиснуть |
force into | воткнуть (что-либо, куда-либо) |
force into | втолкнуть (кого-либо, куда-либо) |
force into | вогнать |
force into | втиснуться |
force into | загнать |
force into | вдавить (что во что; см. вдавливать) |
force into | втолкать (pf of вталкивать) |
force into | вовлечь |
force into a corner | загнать в угол (odonata) |
force into a hollow | вдолбиться |
force into a hollow | вдалбливаться |
force smb. into accepting their offer | заставить кого-л. принять предложение (into entering the room, into confessing to the crime, etc., и т.д.) |
force into agreeing | понуждать к согласию (alexs2011) |
force into agreement | понуждать к согласию (alexs2011) |
force into alignment | совместить (Post Scriptum) |
force into application | насадить |
force into application | насаждать |
force into application | ввести |
force into application | вводить (в действие) |
force into bankruptcy | приводить к банкротству (Falling steel prices and rising raw materials costs squeezed margins and forced the company into bankruptcy on May 31. АД Alexander Demidov) |
force smb. into crime | втянуть кого-л. в преступную жизнь (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.) |
force smb. into crime | вовлечь кого-л. в преступную жизнь (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.) |
force into insolvency | заставить кого-либо объявить себя несостоятельным |
force into mistakes | вынуждать делать ошибки (VLZ_58) |
force into retirement | уволить в отставку |
force smb. into the convent | заставить кого-л. пойти в монастырь |
force smb. into the room | втолкнуть кого-л. в комнату |
force into the traces | запрячь кого-либо в работу |
force oneself into | загнать себя в кого-то (изнасиловать Сова) |
force out into the street | выставлять на улицу (AlexandraM) |
force through someone's representatives into the committee | протащить своих людей в комитет |
force to force something someone into something | вогнать |
force to force someone into something | вовлечь |
force one's way into | вклиниться (во что) |
force one's way into | вклиниваться (во что) |
force one's way into | силой вломиться (In addition, there was an active felony warrant for his arrest at the time, issued by the District Attorney's Office in November over accusations that he had forced his way into the victim's home on Halloween, pinned her to the floor, tried to pull her pants down, and threatened her with a knife. 4uzhoj) |
force one's way into a building | вломиться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
force one's way into a building | ворваться в здание (into my dwelling, into my house, into the room, etc., и т.д.) |
from the date of entry into force of | со дня вступления в силу (ABelonogov) |
from the day on which this law enters into force | со дня вступления в силу настоящего закона (ABelonogov) |
go into force | вступать в силу |
Insight burst into his head with the force of an explosion | догадка, как молния, озарила его ум (APN) |
join into force | вступить в действие |
new entrants into the labour force | новые контингенты рабочей силы |
new entrants into the labour force | пополнение рабочей силы |
new entrants into the labour force | контингенты, пополняющие рабочую силу |
On Bringing into Force | "О введении в действие..." (resolution) |
on Procedure for Entry into Force of Resolution on Procedure for Licensing Subsoil Use | о порядке введения в действие Положения о порядке лицензирования пользования недрами |
pending the coming into force of | в период, предшествующий вступлению в силу (more hits.Pending the coming into force of such special agreements referred to in Article 43 as in the opinion of the Security Council enable it to begin the exercise of its ... | ... willing to continue the above-mentioned arrangement of 1922 pending the coming into force of the International Ship Load-line Convention, which was signed ... | ... may require that pending the coming into force of the treaty the States shall, for a reasonable time after signature, refrain from taking action which would render ... Alexander Demidov) |
prior to the entry into force | до вступления в силу (ABelonogov) |
Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union | Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov) |
publication and coming into force | опубликование и вступление в силу (It is clear that all the guidance documents will not be ready for a full 12 week gap between publication and coming into force on 1 April 2006. Members noted that the time-scale for the publication and coming-into-force of this Directive is still rather vague and so I would ask that you would keep us ... Publication and coming into force of the Amendments. UK Alexander Demidov) |
put into force | претворять в жизнь (Bullfinch) |
put into force | ввести в силу |
put into force | реализовать |
put into force | провести в жизнь (напр., решения, планы) |
shall come into force on | вступает в силу с (Johnny Bravo) |
shall enter into force from | вступает в силу с (ABelonogov) |
the law was put into force | закон был введён в действие |
this law will soon come into force | этот закон вскоре вступит в силу |