English | Russian |
as one thinks fit | как заблагорассудится (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | на глазок (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | как повезёт (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наобум Лазаря (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наобум (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наудачу (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | по наитию (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наугад (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | куда кривая выведёт (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | как получится (Andrey Truhachev) |
as you see fit | на твоё усмотрение (Val_Ships) |
as you see fit | как ты считаешь нужным (Val_Ships) |
be fit | быть впору (for) |
bitch fit | приступ злости (у женщины chronik) |
do as you see fit | сделать по-своему (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по своему усмотрению (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по-своему (Val_Ships) |
fiddle-fit | в отличной форме, шикарное (тело; as fit as a fiddle Korra) |
fighting fit | кровь с молоком (конт. Mikhail11) |
fighting fit | здоров как бык (конт. Mikhail11) |
fit for a king | наилучшего качества |
fit in | упечатать (something printed) |
fit in | упечатать |
fit in | упечататься (of something printed) |
fit in | установиться (pf of устанавливаться) |
fit in with | подладиться (pf of подлаживаться) |
fit in | уходить |
fit in | упечататься |
fit in | подладиться (with) |
fit in | уходить (impf of уйти) |
fit loose | большемерить (Vadim Rouminsky) |
fit to at | в высшей степени соответствовать |
fit to at | в высшей степени подходить |
fit under | поддвинуться |
fit under | поддвигаться |
get into a fit of chattering | раскалякаться |
go into a fit of crying | закатиться плачем |
go into a fit of crying | закатываться плачем |
have a fit of grumbling | разбрюзжаться |
have a fit of sneezing | расчихаться |
he is not fit to lick her boots | он ей в подмётки не годится |
hissy fit | необоснованная истерика (Анастасия Беляева) |
hissy fit | вспышка ярости (in US: an angry outburst or tantrum Val_Ships; hissy fit - это об истерике, как у ребенка, и о такой же злости, как детской, а слово ярость с ребенком ну никак не ассоциируется. Лучше из слов hissyи fit выбрать именно второе для перевода Анастасия Беляева) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | что не подходит, то делают подходящим. (Andrey Truhachev) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | если это не подойдёт, возьми молоток побольше! (Andrey Truhachev) |
keep fit | держать форму |
make fit | подогнать (We can make our plans fit with yours [Officially Dead] Serginho84) |
make fit | подстыковать (We can make our plans fit with yours [Officially Dead] Serginho84) |
no fit not able to hold a candle to | нервно курит в сторонке (VLZ_58) |
pitch a fit | закатить истерику (Rust71) |
pitch a fit | рассердиться (markovka) |
pitch a fit | устроить истерику (fa158) |
sausage fit only for dogs | собачья радость |
throw pitch a fit/fits | взбеситься (Liv Bliss) |
throw pitch a fit/fits | истерить (Liv Bliss) |
throw a fit of hysterics | закатывать истерику |
throw a fit of hysterics | закатить истерику |
tight fit | тесноватое жильё (We decided to renovate rather than rebuild, it was a cost-effective option at that time. Although at 1,400 sq.ft, it still can be a tight fit for our family of four. – семье из четырёх человек приходится тесновато ART Vancouver) |
work as a fitter | слесарить |
work as a fitter | слесарничать |
work as a fitter | слесарничать |
you fit? | вы готовы? (Abysslooker) |
you fit? | вы всё? (Abysslooker) |