Subject | English | Russian |
gen. | and now to finish off | и в завершение (And now to finish off, what we'll do is add 1 1/2 oz of white rum and 1 oz of lime juice. ART Vancouver) |
Makarov. | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him | а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
construct. | apply a rock face finish to a surface | отделать поверхность "под шубу" |
construct. | apply finish to a surface | отделать поверхность |
construct. | apply wet rough-cast finish to a surface | отделать поверхность набрызгом |
gen. | as John ran over the finish line, everyone cried, "Way to go!" | когда Джон пересекал финишную линию, все кричали: "Давай!" |
busin. | be a nightmare from start to finish | быть кошмаром от начала до конца |
busin. | be about to finish | собираться закончить |
dipl. | bring something to a suitable finish | закругляться (bigmaxus) |
inf. | card playing to finish dealing | докидывать |
inf. | card playing to finish dealing | докидываться |
inf. | card playing to finish dealing | докидать |
chess.term. | crawl up to the finish | "доползти" до финиша |
Makarov. | director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter | директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо |
Makarov. | dry to a flat finish | давать матовую поверхность при высыхании |
Makarov. | dry to a low-gloss finish | давать матовую поверхность при высыхании |
busin. | engage in start-to-finish negotiations | вести переговоры на всех этапах сделки (Alex_Odeychuk) |
gen. | fail to finish | недоделать |
gen. | fail to finish a word | недописывать (while writing) |
Gruzovik | fail to finish a word while writing | недописать (pf of недописывать) |
Gruzovik | fail to finish a word while writing | недописывать (impf of недописать) |
gen. | fail to finish a word | недописать (while writing) |
Gruzovik | failure to finish one's work | недоработка |
vet.med. | farrow-to-finish units | загоны для содержания поросят с момента опороса до конца откорма (Maryana_s) |
Makarov. | father in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | папа у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру |
Makarov. | few of the runners endured to the finish | мало кто из бегунов дотянул до финиша |
Makarov. | fight to a finish | бороться до победного конца |
gen. | fight to a finish | бороться до конца |
mil. | fight to a finish | сражаться до конца |
gen. | fight to a finish | биться до конца |
gen. | fight to the finish | бороться до победного конца (Anglophile) |
Makarov. | fight to the finish | бороться до конца |
gen. | fight to the finish | борьба до победного конца (Anglophile) |
Makarov. | finish a coat of plaster to a true surface | выравнивать поверхность штукатурки |
Makarov. | finish a plaster coat accurately to a true surface | разравнивать намёт штукатурки |
Makarov. | finish a plaster coat to a true surface | разравнивать намёт штукатурки |
Gruzovik | finish bringing up to full strength | доукомплектовывать (impf of доукомплектовать) |
Gruzovik | finish bringing up to full strength | доукомплектовать (pf of доукомплектовывать) |
gen. | finish bringing up to strength | доукомплектовываться |
chess.term. | finish next to last | занять предпоследнее место |
construct. | Finish the last layer of the brown coat to a true surface | Выравнивайте последний слой грунта |
Makarov. | finish the meal to the last crumb | доесть все до последней крошки |
math. | finish the proof, we have then to compare x with y | чтобы завершить доказательство, мы |
math. | finish the proof, we have then to compare x with y | чтобы завершить доказательство, мы |
mech.eng., obs. | finish to a minute degree of accuracy | обрабатывать с точностью до 1' |
manag. | finish to finish relationship | зависимость "конец конец" (Dashout) |
Makarov. | finish to gauge | обрабатывать точно по размеру |
met. | finish to gauge | доводить до точного размера |
Makarov. | finish to gauge | доводить точно по размеру |
product. | finish to order | сборка на заказ (алешаBG) |
silic. | finish to size | обрабатывать на точный размер |
Makarov. | finish something to size | обрабатывать что-либо на точный размер |
tech. | finish to size | обрабатывать точно по размеру |
Makarov. | finish to size | обрабатывать что-либо на точный размер |
mech.eng., obs. | finish to specifications | обрабатывать точно по размеру |
gen. | finish to start | старт-после-финиша (термин из программы Примавера для обозначения на графике работы, которая начинается после того, как заканчивается предыдущая Natalia Korol) |
manag. | finish to start relationship | зависимость "конец начало" (Dashout) |
met. | finish to templet | доводить до определённого размера по шаблону |
progr. | finish-to-finish | финиш-финиш (один из основных типов отношений синхронизации ssn) |
IT | finish-to-finish link | связь "окончание-окончание" |
progr. | finish-to-finish relationship | отношения типа финиш-финиш (взаимоотношения между синхронизируемыми задачами ssn) |
progr. | finish-to-finish relationship | отношение вида "финиш-финиш" (означает, что задача A не может завершиться до тех пор, пока не завершится задача B ssn) |
progr. | finish-to-finish synchronization relationship | отношения синхронизации типа финиш-финиш (ssn) |
progr. | finish-to-start | финиш-старт (один из основных типов отношений синхронизации ssn) |
progr. | finish-to-start dependency | зависимость "конец-начало" (ssn) |
IT | finish-to-start lag | задержка финиш-старт |
progr. | finish-to-start relationship | отношение вида "финиш-старт" (означает, что задача A не может завершиться до тех пор, пока не начнется задача B ssn) |
progr. | finish-to-start relationship | отношения типа финиш-старт (взаимоотношения между синхронизируемыми задачами ssn) |
progr. | finish-to-start synchronization relationship | отношения синхронизации типа финиш-старт (ssn) |
gen. | from kick-off to finish | с начала до конца (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver) |
Игорь Миг | from start to finish | целиком и полностью |
gen. | from start to finish | с начала до конца |
gen. | from start to finish | от начала до конца |
fig.of.sp. | from start to finish | от начала и до конца (Alex_Odeychuk) |
gen. | from start to finish | от начала и до конца |
chess.term. | from start to finish | от начала до конца соревнования |
chess.term. | from start to finish | "всю дистанцию" |
Игорь Миг, idiom. | from start to finish | от корки до корки |
inf. | from start to finish | от и до (в значении: от начала до конца Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | from start to finish | во всех отношениях |
gen. | give a glossy finish to | глазировать |
Gruzovik, leath. | give a suede finish to leather | выделывать кожу под замшу |
gen. | give a suede finish to leather | выделывать кожу под замшу |
tech. | give finish to a surface | отделывать поверхность |
tech. | give finish to surface | отделывать поверхность |
gen. | going to finish | закончится (suburbian) |
gen. | going to finish | закончит (suburbian) |
gen. | ground to a metal finish | зачистить до металлического блеска (Kastorka) |
proj.manag. | have put in many hours to finish a project | потратить не один час на то, чтобы окончить проект (but doing so frequently brings more problems and is not sustainable for very long. Definitely give the job your all. But on a day-to-day basis, if you can't get it done in 10 hours a day, you aren't as effective for your company or your family. Your productivity and your work quality will be greatly diminished. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he did not live to finish the work | он не смог при жизни завершить эту работу |
Makarov. | he had time to finish | он успел кончить |
Makarov. | he hopes to finish the rough draft in a month | он надеется кончить черновик за месяц |
gen. | he is expected to finish the work in a month | он должен закончить эту работу через месяц |
gen. | he is hurrying me to finish my work | он торопит меня с окончанием работы |
Makarov. | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | он у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру |
gen. | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning | он у себя в кабинете, у него куча работы, которую ему надо сделать к утру |
gen. | he is laboring to finish his article | он прилагает все усилия, чтобы кончить статью |
gen. | he is labouring to finish his article | он прилагает все усилия, чтобы кончить статью |
Makarov. | he is labouring to finish his book | он прилагает все усилия, чтобы окончить книгу |
gen. | he lacked time to finish the job | ему не хватило времени, чтобы закончить работу (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.) |
gen. | he lacks time to finish the job | кому-либо не хватает времени, чтобы закончить работу |
gen. | he managed to finish third in the race | в этой гонке ему удалось прийти к финишу третьим |
Makarov. | he meant to finish the job, but he was sidetracked | он собирался закончить эту работу, но его отвлекли |
Makarov. | he overtook to finish the job by Friday | он обязался закончить работу к пятнице |
Makarov. | he set himself to finish the job by the end of May | он твёрдо решил закончить работу к концу мая |
Makarov. | he set himself to finish the job by the end of May | он поставил себе целью закончить работу к концу мая |
gen. | he set himself to finish the job by the end of May | он твёрдо поставил себе целью закончить работу к концу мая |
gen. | he took pains to finish in time | он постарался кончить вовремя |
Makarov. | he undertook to finish the job by Friday | он обещал закончить работу к пятнице |
Makarov. | he undertook to finish the job by Friday | он взялся закончить работу к пятнице |
Makarov. | he was determined to finish college somehow or other | он решил во что бы то ни стало кончить колледж |
Makarov. | he was hoping to finish the work this year | он рассчитывал кончить работу в этом году |
gen. | he was the first to cross the finish | он первым пересёк финишную черту |
gen. | he was the first to finish | он закончил первым |
Makarov. | he was the first to reach the finish line | он первым прибежал к финишу |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночь |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночь (Taras) |
chess.term. | head-to-head finish | финиш вровень |
chess.term. | head-to-head finish | "голова в голову" |
Makarov. | he'll have to speed up his rate of work if he wants to finish by the agreed date | он должен ускорить темп работы, если он хочет закончить к условленному сроку |
gen. | his advice helped us to finish the job in time | благодаря его совету нам удалось вовремя закончить работу |
Makarov. | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! |
construct. | how much time will it take you to finish the job? | сколько потребуется времени для окончания этой работы? |
gen. | I don't know how to finish with her | я не знаю, как от неё отделаться |
gen. | I hope to finish draft in a month | надеюсь кончить черновик в месяц |
Makarov. | I made up my mind to finish the work that day | я решил закончить работу в тот же день |
Makarov. | I must finish my letter in time to catch the post | я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почту |
progr. | if a higher-priority process requests execution, it has to wait until the running process finishes | если более высокоприоритетный процесс обращается с запросом на выполнение, он должен дождаться завершения текущего процесса (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Gruzovik, inf. | in order to finish | напоследках (= напоследок) |
construct. | it's necessary to give the surface a fine-grained finish | Необходимо создать мелкозернистую фактуру |
gen. | it's time to finish | пора кончать! |
Makarov. | Jim decided to finish with him for good | Джим решил навсегда порвать с ним отношения |
Makarov. | Jim had to shut himself away from his family to finish the book | Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгу |
gen. | let him finish what he has to say | дайте ему договорить |
gen. | not be able to make to finish something in time | не успеть (4uzhoj) |
gen. | not to finish | недоделывать |
Gruzovik | not to finish | недоделывать (impf of недоделать) |
Gruzovik | not to finish | недоделать (pf of недоделывать) |
Gruzovik | not to finish counting | недосчитывать (impf of недосчитать) |
gen. | not to finish one's education | недоучиться |
Gruzovik, ed. | not to finish one's education | недоучиваться (impf of недоучиться) |
Gruzovik, ed. | not to finish one's education | недоучиться (pf of недоучиваться) |
gen. | not to finish one's education | недоучиваться |
gen. | not to finish off | недобить |
Gruzovik | not to finish off | недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik | not to finish off | недобивать (impf of недобить) |
gen. | not to finish off | недобивать |
Gruzovik, agric. | not to finish reaping | недожинать (impf of недожать) |
Gruzovik, agric. | not to finish reaping | недожать (pf of недожинать) |
gen. | not to finish reaping | недожинать |
Gruzovik | not to finish shaving | недобрить (pf of недобривать) |
Gruzovik | not to finish shaving | недобривать (impf of недобрить) |
gen. | not to finish telling | недосказываться |
Gruzovik | not to finish telling | недосказать (pf of недосказывать) |
Gruzovik | not to finish telling | недосказывать (impf of недосказать) |
gen. | not to finish telling | недосказывать |
gen. | not to finish telling | недосказать |
Makarov. | our task is to finish the work in time | наша задача – вовремя кончить работу |
automat. | peak-to-valley finish | высота микронеровностей профиля, образованных радиусным резцом |
Makarov. | picture gives just the right finish to the room | картина удачно завершает убранство комнаты |
plast. | polished to a mirror finish | зеркально отполированный |
Makarov. | put a finish to something | доводить что-либо до конца |
transp. | ready-to-finish | готовый к чистовой обработке (напр. о штамповке) |
automat. | ready-to-finish | готовый к чистовой обработке (напр., о штамповке) |
automat. | ready-to-finish product | изделие, готовое к чистовой обработке (напр., после штамповки) |
construct. | Select the grain size of the abrasive material according to the desired finish | Размер зерен абразива выбирайте в зависимости от характера обработки |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she had the tenacity to finish the job | у неё хватило сил, чтобы закончить работу |
Makarov. | she had to push himself to finish the job | ей пришлось приналечь, чтобы закончить работу |
Makarov. | she has a squeal to finish up | ей нужно разобраться в одной жалобе |
Makarov. | she is determined to finish law school | она полна решимости получить юридическое образование |
Makarov. | she lacks time to finish the job | ей не хватает времени, чтобы закончить работу |
Makarov. | she tried her best to finish the job on time | она сделала всё возможное, чтобы закончить работу вовремя |
gen. | she was ordered to finish her work in a week | ей предложили закончить работу в недельный срок |
Makarov. | she was ordered to finish the work as soon as possible | ей велели закончить работу как можно быстрее |
Makarov. | she was the last to finish | она закончила последней |
Makarov. | she was told to finish the work as soon as possible | ей велели закончить работу как можно быстрее |
Makarov. | some enamels dry to a flat finish | некоторые эмали при высыхании дают матовую поверхность |
Makarov. | spare no pains to finish the project | не жалеть сил, чтобы завершить проект |
cosmet. | Start to Finish | универсальное покрытие для ногтей (3 в 1 dron1) |
gen. | start to finish | от начала до конца (maystay) |
manag. | start to finish relationship | зависимость "начало конец" (Dashout) |
lab.law. | start-to-finish | сквозная (бригада sheetikoff) |
progr. | start-to-finish | старт-финиш (один из основных типов отношений синхронизации ssn) |
construct. | start-to-finish for construction | продолжительность строительства |
tech. | start-to-finish pipe bending | комбинированная технология гибки, резки и вальцовки труб по принципу от заготовки до готового изделия (MichaelBurov) |
tech. | start-to-finish production team | сквозная производственная бригада |
progr. | start-to-finish relationship | отношение вида "старт-финиш" (означает, что задача A не может начаться до тех пор, пока не завершится задача B ssn) |
progr. | start-to-finish relationship | отношения типа старт-финиш (взаимоотношения между синхронизируемыми задачами ssn) |
progr. | start-to-finish synchronization relationship | отношения синхронизации типа старт-финиш (ssn) |
construct. | start-to-finish time | продолжительность строительства |
progr. | take a long time to finish | втыкать (programmer slang, said of a piece of programming code SirReal) |
Makarov., slang, progr. | take a long time to finish | втыкать |
gen. | take the responsibility to finish the job | брать на себя ответственность довести работу до конца (the right to do it, etc., и т.д.) |
construct. | the consistency of plaster for a finish coat should correspond to a cone slump of ... cm | Консистенция раствора для накрывки соответствует осадке конуса ... см |
Makarov. | the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter | директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо |
Makarov. | the interview was a mockery from start to finish | собеседование было комедией с начала до конца |
Makarov. | the match was hotly contested from the kick-off to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
Makarov. | the match was hotly contested from the kickoff to the finish | матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца |
Makarov. | the picture gives just the right finish to the room | картина удачно завершает убранство комнаты |
Makarov. | the yachts were kept traveling from start to finish | яхты двигались очень быстро с самого старта и до финиша |
progr. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | Существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт СС, финиш-старт ФС, старт-финиш СФ и финиш-финиш ФФ (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
gen. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш |
Makarov. | they hope to finish their new home before winter | они надеются закончить дом к зиме |
Makarov. | they want us to finish the job in two weeks | они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели |
gen. | they went all out to finish by Friday | они делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице |
gen. | think we'll be able to finish our work on time | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку |
progr. | thread to finish | завершение потока (ssn) |
met. | to-a-finish | начисто (без припуска на обработку) |
Makarov. | we are resolved to finish the work on time | мы твёрдо решили закончить работу вовремя |
Makarov. | we have some nice cheese to finish with | а на десерт у нас есть очень хороший сыр |
Makarov. | we must push on with the work if we are to finish it in time | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя |
Makarov. | we must shove on with the work if we are to finish it in time | нам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя |
gen. | we were ordered to finish the work as soon as possible | нам велели кончить работу как можно скорее |
agric. | wean-to-finish | Технология комбинирования участка доращивания с участком откорма (свиноводство skaivan) |
gen. | well, it's time to finish! | ну, пора кончать! |
Makarov. | win the prize by being the first to finish the race | получить приз, придя к финишу первым |
gen. | win the prize by being the first to finish the race | получить приз, придя первым к финишу (в состяза́нии) |
Makarov. | you have to finish off three experienced players before you can win the prize | прежде чем выиграть, тебе придётся победить трёх опытных игроков |
gen. | you will first have to finish with all this foolishness! | сначала тебе придётся забыть все эти глупости! |
gen. | you will first have to finish with all this foolishness! | сначала тебе придётся прекратить все эти глупости! |
Makarov. | you'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date | тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к сроку |
Makarov. | you'll have to speed up your rate of work if you want to finish by the agreed date | вы должны ускорить темп работы, если хотите закончить к условленному сроку |