DictionaryForumContacts

   English
Terms containing father | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.address her father with a requestобращаться к её отцу с просьбой (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc., и т.д.)
gen.adoptive fatherусыновитель
gen.adoptive fatherприёмный отец
gen.all fatherбог
gen.All-fatherотец всех
gen.all fatherотец всех
gen.all fatherглавное божество
gen.All-fatherглавное божество (языческой религии)
gen.All-fatherБог
gen.an adoptive fatherприёмный отец
gen.an adoptive fatherусыновитель
gen.arch-fatherпрародитель
gen.arch fatherпрародитель
gen.arch fatherпраотец
gen.arch-fatherпраотец
gen.as a very old friend of your fatherкак старый друг вашего отца
gen.as it presently appeared he was in fact her fatherкак выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцом
gen.be a fatherбыть отцом
gen.be a fatherпроявлять отеческую заботу (to someone / о ком-либо)
gen.be a fatherпроявлять отеческую заботу
gen.be a father ofстоять у истоков (Alexander Demidov)
gen.be an adoptive fatherприходиться приёмным отцом (Alex_Odeychuk)
gen.be more like one's father than one's motherбольше походить на отца, чем на мать
gen.be related on the father's sideбыть в родстве по отцу
gen.be related on the father's sideнаходиться в родстве по отцу
gen.be related on the father's sideнаходиться в родстве по отцовской линии
gen.be related on the father's sideбыть в родстве по отцовской линии
gen.become something of a father figureстать кем-то вроде отца (to ... – для ... Alex_Odeychuk)
gen.biological fatherбиологический отец (collinsdictionary.com Pilgrimman)
gen.birth fatherбиологический отец (Халеев)
gen.birth fatherродной отец (Халеев)
gen.both mother and father are journalistsи мать и отец журналисты
gen.build a house, plant a tree and father a sonпостроить дом, посадить дерево, родить сына (Technical)
gen.call the child after his fatherназывать ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.call the child after his fatherназывать ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.carry father the book he asked forотносить книгу отцу (mother a glass of milk, etc., и т.д.)
gen.carry on the work of one's fatherпродолжать дело своего отца
gen.Charles came into a fortune when his father diedкогда отец умер, Чарльз получил наследство
gen.Chaucer is called the Father of English PoetryЧосера называют отцом английской поэзии
gen.chief fatherпатриарх
gen.children taunted him for being poor and having no fatherдети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отца
gen.city fathersотцы города
gen.close one's father's eyesприсутствовать при кончине своего отца
gen.close one's father's eyesзакрыть глаза отцу
gen.co-father-in-lawсват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери / the father of one spouse in relation to the parents of the other spouse | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj)
gen.co-father-in-lawсват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери / the father of one spouse in relation to the parents of the other spouse 4)
gen.come after fatherнаследовать имение своего отца
gen.come the heavy fatherдавать советы с важным видом
gen.come the heavy fatherчитать нравоучения
gen.dead spit of one's fatherвылитый отец (Anglophile)
gen.dear fatherдорогой отец
gen.descend from father to sonпереходить от отца к сыну
gen.devoted father and husbandпреданный отец и муж
gen.do you know his father and mother?вы знаете его отца и мать?
gen.don't annoy fatherне мешай отцу
gen.don't worry, I'll take the book to your fatherне беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу
gen.drink to her fatherпроизносить тост за здоровье её отца (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
gen.drink to her fatherподнимать бокал за здоровье её отца (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
gen.during your father's chieftaincyкогда главой клана был ваш отец
gen.estranged fatherотец, проживающий отдельно от семьи (Elena_MKK)
gen.estranged fatherотлучённый отец (Aleksandraxs)
gen.fall heir to father's strengthунаследовать силу отца
gen.father a childпроизвести ребёнка (Artjaazz)
med.father a childзачать ребёнка (grafleonov)
amer.father a childусыновить ребёнка (to act or serve as a father to a child Val_Ships)
gen.father a childпроизвести ребёнка на свет (относ. к отцу Artjaazz)
lit.father a thesisявляться автором дипломной работы (lulic)
gen.father a thing uponпроследить что-либо до истоков (источника)
gen.father-absent familyсемья без отца (Viola4482)
media.father an ideaвынашивать идею (bigmaxus)
gen.father an invention onприписывать кому-либо изобретение
gen.father and motherродители
gen.father and motherотец с матерью
slangfather and motherневиданный
slangfather and motherof потрясающий
gen.Father Brownотец Браун
gen.Father ChristmasРождественский Дед (такой перевод дает Н. Трауберг в рассказе Гилберта Честертона "Человек, который был Четвергом" (7-ая глава) vitalbird91)
gen.Father ChristmasДед Мороз (сказочный персонаж; человек, одетый как этот персонаж)
GruzovikFather Christmasёлочный дед
Gruzovik, folk.Father ChristmasМорозко
gen.Father Christmasдед-мороз
folk., poeticFather ChristmasМорозко
gen.Father Christmasрождественский дед
psychol.father complexотцовский комплекс
Gruzovik, relig.father-confessorисповедник
relig.father confessorдуховник
arch.father confessorисповедник
gen.father cursed his sonотец проклял своего сына
gen.father-daughter relationshipотношения между отцом и дочерью (Alex_Odeychuk)
gen.Father DipЛуи Армстронг (вернее, одно из его прозвищ, полученное им в зените славы, Е.М. Yan Mazor)
gen.father enjoys bantering with childrenпапа любит пошутить с детьми
gen.father enjoys bantering with his childrenпапа любит пошутить с детьми
med.father factorотцовский фактор
psychol.father figureидеальный образ отца
ironic.father figureнепререкаемый авторитет
ironic.father figureнепогрешимый руководитель
gen.father figureидеальный образ отца
gen.father-figureвзрослый
gen.father figureнепререкаемый авторитет
gen.father figureнепогрешимый руководитель
gen.father-figureобладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отце
tech.father fileисходный файл (основного)
el.father fileисходный документ ЭВМ
comp.father fileисходный файл
gen.Father Frostдед-мороз
invect.father fuckerкозёл
invect.father fuckerкобель
gen.father has agreed to her marrying Johnотец дал согласие на её брак с Джоном
gen.father imageчеловек, обладающий авторитетом отца (Anglophile)
gen.father imageнепререкаемый авторитет (Anglophile)
gen.father in lawтесть
gen.father in lawсвёкор
gen.father in lawотчим
gen.father in-lawусыновлять
gen.father in-lawпризнавать своим ребёнком
gen.father-in-lawсвекр
gen.father-in-lawтесть (отец жены)
gen.father-in-lawсвёкор (husband's father)
gen.father in-lawсчитаться за отца
gen.father in-lawприписывать кому-л. (что-л.)
gen.father in-lawсчитаться за творца
gen.father in-lawиметь отцом
gen.father in-lawродитель
gen.father in-lawдед
gen.father in-lawотче
gen.father in-lawотец
gen.father in-lawдуховный отец
jarg.father-in-lawбаштай
gen.father-in-lawтестев (wife's father)
gen.father intended his son for the medical professionотцу хотелось, чтобы сын занялся медициной
gen.father intended his son for the medical professionотцу хотелось, чтобы сын стал врачом
gen.father knows bestотец знает как надо поступать лучше нас
gen.father knows bestнадо слушаться отца
inf.father-knows-bestпримерный папаша (Taras)
inf.father-knows-bestпримерный папочка (to play father-knows-best Taras)
inf.father-knows-bestпримерный отец (Taras)
gen.father lasherморской скорпион (рыба)
ichtyol.father-lasherподкаменщик (Cottus bubalis)
hydrobiol.father-lasherбычок (Cottus bubalis)
gen.father-lasherевропейский керчак (slitely_mad)
gen.father long-legsсенокосец (паук)
ITfather nodeродительский узел
gen.father of one’s daughter-in-lawсват
gen.father of one’s godchildкум
gen.father of one's godchildкум
gen.father of gods and menотец богов и людей (Зевс)
gen.Father of his Countryотец отечества (прозвище Дж. Вашингтона)
gen.Father of liesсатана
gen.father of one’s son-in-lawсват
lawfather of the barстарший барристер
gen.Father of the Constitutionотец конституции (прозвище президента Медисона)
gen.father of the daughter-in-lawсват
gen.father of the daughter-in-lawсватов
inf.father of the daughter-in-lawсватьин
gen.Father of the faithfulотец правоверных
gen.Father of the faithfulкалиф
dipl., law, contr.Father of the Houseстарейший член палаты представителей (по сроку непрерывного пребывания в палате США)
dipl., law, contr.Father of the Houseстарейший член палаты общин (Великобритания)
dipl.Father of the Senateстарейший сенатор (по сроку непрерывного пребывания в сенате США)
gen.father of the son-in-lawсват
gen.father of the son-in-lawсватов
inf.father of the son-in-lawсватьин
gen.father-off relationshipбезотцовщина (Дмитрий_Р)
gen.father-of-twoотец двоих детей (Soja)
slangfather onсваливать на кого-то
slangfather onпришить кому-то
ITfather processпорождающий процесс
gen.father put a veto on our staying out lateотец запретил нам поздно возвращаться домой
gen.one’s father’sотцовский
obs.one’s father'sотчий
gen.father'sотцов
Gruzovikfather's daughter-in-lawсноха
gen.Father's Dayдень отца (в США отмечается в третье воскресенье июня)
gen.Father's DayДень отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.Father's DayДень отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах (wikipedia.org Andrey Truhachev)
relig.father's houseотчий дом
gen.father's nameотчество (Johnny Bravo)
gen.father's side of the familyпо отцовской линии (NBagniouk)
Makarov.father's study was always considered the holy of holies by the childrenв глазах детей кабинет отца всегда был святая святых
gen.father set a veto on our staying out lateотец запретил нам поздно возвращаться домой
vulg.father-stuffсперма
Gruzovik, relig.Father Superior of a monasteryигумен
Gruzovik, relig.Father Superior in some monasteriesстроитель
cleric.Father Superiorигумен (of a monastery)
gen.Father Superiorнастоятель (монастыря)
cleric.Father Superiorстроитель (in some monasteries)
gen.father superiorигумен (of a Russian Orthodox monastery)
mining.father the new scienceявиться создателем нового направления
mining.father the new scienceявиться создателем новой науки
Makarov.father the responsibility onсваливать ответственность на (someone – кого-либо)
gen.father the responsibility onсваливать ответственность (на кого-либо)
Makarov.father the responsibility uponсваливать ответственность на (someone – кого-либо)
gen.father the responsibility uponсваливать ответственность (на кого-либо)
gen.Father the Tsarцарь-батюшка (Sergei Aprelikov)
gen.Father Timeседое время
gen.Father Timeдедушка-время
gen.old Father Timeдедушка-время
fig.of.sp.father-to-be-decidedбудущий отец (The photos on their own are something extremely special, but one Florida couple managed to make the day even more memorable when the father-to-be decided that there was no reason the gorgeous maternity pictures they were taking couldn't also be engagement photos. andreon)
gen.father, transmitter of lifeотец, продолжатель рода
Игорь МигFather Veil! Cover the earth with snow and cover me with a groom!Покров-батюшка, покрой землю снежком, а меня женишком
gen.father was against his daughter marrying youngотец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрасте
gen.father was against marrying youngотец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрасте
gen.father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner timeутром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл
gen.father was pecking ice offотец сбивал лёд
math.father waveletотцовский вейвлет
gen.father wishes me to take drawing lessonsотец хочет, чтобы я брал уроки рисования
gen.father wishes me to take drawing lessonsотец хочет, чтобы я учился рисовать
gen.Father Xmasдед-мороз
gen.follow in one's father's footstepsпоследовать примеру отца (Taras)
gen.follow in one's father's footstepsследовать по стопам отца (she thought she would follow in her father's footsteps and become a surgeon Olga Okuneva)
gen.follow in one's father's footstepsпойти по стопам отца (Taras)
gen.for wisdom he was equal to his fatherпо мудрости он не уступал своему отцу
gen.foster fatherназванный отец (Morning93)
gen.foster fatherкормилец
gen.foster fatherопекун (foster mother nyasnaya)
gen.foster-fatherприёмный отец
gen.get up to your fatherобратитесь к вашему отцу
gen.get up to your fatherступайте к вашему отцу
gen.ghostly fatherдуховник
gen.god fatherКрёстный отец (jack777)
gen.God the FatherБог (Taras)
gen.good fatherтесть
gen.good-fatherотчим
gen.good-fatherтесть
gen.good fatherбатюшка, благочинный отец (о священнике fa158)
gen.good fatherсвёкор
gen.good fatherотчим
gen.good-fatherсвёкор
lawgrand-fathering clauseдедушкина оговорка (Tayafenix)
gen.great-great-grandfather's fatherпращур (Anglophile)
gen.he derives his character from his fatherон унаследовал характер отца
gen.he expected, not unnaturally, that his father would help himон, естественно, надеялся, что отец ему поможет
Makarov.he fathered the improvement planон разработал план мероприятий по улучшению
gen.he has taken over from his father this rare giftэтот редкий дар он унаследовал от отца
gen.he inherited his father's natureхарактером он пошёл в отца (Technical)
gen.he is his father's sole supportдля своего отца он единственная поддержка и опора
gen.he is something like what his father was at that ageон немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрасте
gen.he is little less talented than his fatherталантом он не намного уступает отцу
gen.he is made of sterner stuff than his fatherу него характер покруче, чем у отца
gen.he is made of sterner stuff than his fatherу него более решительный характер, чем у его отца
gen.he is not up to his father as a scholarкак учёный он значительно уступает своему отцу
gen.he is up to his father as a scientistкак учёный он не уступает своему отцу
gen.he largely partakes of the character of his fatherего характер сильно напоминает характер его отца
gen.he looks just like his fatherон точь-в-точь отец
Makarov.he model led his behaviour on that of his fatherв своём поведении он следовал примеру отца
Makarov.he model led his behaviour on that of his fatherв своём поведении он подражал отцу
gen.he modelled his behaviour on that of his fatherв своём поведении он следовал примеру отца
Makarov.he modelled his behaviour on that of his fatherв своём поведении он подражал отцу
gen.he modelled his behaviour on that of his fatherв своём поведении он подражал отцу (следовал примеру отца)
inf.he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
gen.he owed his wealth to his fatherсвоим богатством он был обязан отцу
gen.he said that his father had turned his back on him when he was quite ladон говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой
gen.he, unlike his father, is tallв отличие от своего отца он высокого роста
gen.he was a father to so many of my friendsдля многих моих друзей он был как отец родной
gen.he was called after his fatherего назвали в честь отца
gen.he was not his father's son for nothingнедаром он был сыном своего отца
gen.he was tied up by his father's willотцовское завещание не давало ему свободы действий
gen.hear about her fatherуслышать об её отце (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc., и т.д.)
gen.heart's fatherнаречённый отец (Technical)
gen.Henry came in for a large share of his father's fortuneГенри получит большую часть отцовского состояния
Makarov.her father died when she was 22, and she was pitchforked into the running of the estateей было 22 года, когда умер отец, и ей пришлось самой управлять всем имением
Makarov.her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tideеё отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул
gen.her father married Mary off to Johnотец отдал Мэри за Джона
gen.her father will never assent to that marriageеё отец никогда не даст согласия на этот брак
gen.his august fatherего августейший отец
gen.his blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free airего слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухом
gen.his conduct is a great distress to his fatherего поведение очень огорчает его отца
gen.his fame is but a pale reflection of that of his fatherего слава лишь отблеск славы его отца
gen.his fame is but a pale reflection of that of his fatherего слава лишь отблеск славы его отца
gen.his fame is but a pale reflexion of that of his fatherего слава лишь отблеск славы его отца
gen.his father and mine were in the same outfit during the warво время войны наши отцы служили в одном полку
gen.his father gave him a shellackingотец высек его
gen.his father gave him a start in businessотец помог ему начать дело
gen.his father gave him too much ropeотец слишком его распустил
gen.his father is a very stern manего отец очень суровый человек
gen.his father is bowed with ageего отец согнулся от старости
gen.his father left him an immense fortuneотец оставил ему огромное состояние
gen.his father lives freshly in his memoryего отец живёт ярким воспоминанием в его памяти
gen.his father provided him with a good educationотец дал ему хорошее образование
gen.his father's death threw him upon his own resourcesсмерть отца заставила его рассчитывать только на себя
gen.his father's death was a real tragedy for himсмерть отца была для него настоящей трагедией
Makarov.his father started the insurance firm, and he came in when he was 18его отец основал страховое агентство, и когда ему исполнилось 18 лет, он стал партнёром отца
gen.his father tried to steer him into becoming a doctorотец пытался убедить его стать доктором (Olga Okuneva)
gen.his father wanted him to learn conversational Germanего отец хотел, чтобы он учил разговорный немецкий
gen.his father was a teacherего отец был учителем
gen.his father was in the sugar lineего отец торговал сахаром
gen.his father was in tradeего отец был торговцем
gen.his father was in tradeего отец имел лавку
gen.his father was in tradeего отец был лавочником
gen.his father will not own himотец не хочет его признать
gen.his father will not own himотец отрекается от него
gen.his father, Wofgang Lotz, Hebraized his name to Ze'ev GurArieего отец, Вольфганг Лотц, переделал своё имя в еврейское Зеев Гур-Ари
gen.his interest in ships grew from conversations with his fatherинтерес к пароходам у него проснулся из разговоров с отцом
gen.his interest in ships grew from conversations with his fatherинтерес к пароходам у него появился из разговоров с отцом
Makarov.his mind was much more firmly knit than that of his fatherего ум был гораздо более сконцентрирован, чем у его отца
gen.his misbehaviour brought upon him his father's anathemaон вёл себя недостойно, и отец проклял его
gen.his mother had always been his stand-by against the severity of his fatherего мать всегда заступалась за него перед суровым отцом
gen.his plays compare well with those of his fatherего пьесы могут поспорить с пьесами его отца
gen.his reputed fatherчеловек, которого считают его отцом
gen.his reputed fatherего предполагаемый отец
gen.his soldiers looked upon him in the light of a fatherна него солдаты смотрели как на отца
gen.Holy FatherПапа Римский
gen.the Holy FatherЕго Святейшество (титул Папы Римского)
gen.how much money does your father allow you for books?сколько денег даёт тебе отец на книги?
gen.hurry up, your father is fidgeting!поторопись, твой отец волнуется!
gen.I am going to see my father, he needs cheering upя собираюсь навестить отца, ему надо поднять настроение
gen.I am going to see my father, he needs cheering upя собираюсь навестить отца, его надо приободрить
gen.I am old enough to be your fatherя вам в отцы гожусь
gen.I am so fatheredвот каков у меня отец
gen.I remained with my father when my parents were divorcedя остался с отцом, когда мои родители развелись
gen.I was going to tell father on himя собиралась пожаловаться на него отцу
gen.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
gen.if you put up your share, Father will put up the restесли ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное
gen.I'll catch it from my fatherмне попадёт от отца
gen.I'll wait till my father tips upя подожду, пока мой папаша не раскошелится
gen.imitate one's fatherкопировать отца (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
gen.imitate one's fatherимитировать отца (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
gen.imitate one's fatherподражать своему отцу (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
gen.intercede with the father for the sonвступаться за сына перед отцом
gen.it galled him when his stepson reminded him that he was not his fatherего злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец
gen.it galled him when his stepson reminded him that he was not his fatherего задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец
gen.it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scottпо воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва)
gen.it is with regret that I inform you of my father's deathс сожалением сообщаю вам о смерти моего отца
gen.it was an act of vengeance for his father's murderэто был акт мщения за убийство отца
gen.it was tough on him when his father diedсмерть отца была тяжёлым ударом для него
gen.Jack's father barred him outотец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в дом
gen.Jane's father sat up until his daughter got homeотец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой
gen.John. He was named so after his fatherего назвали Джоном. В честь отца
gen.keep on at his fatherприставать к отцу (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.)
gen.let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
gen.like father, like sonяблочко от яблони недалеко падает
gen.like father, like sonкаков отец, таков и сын
gen.like father like sonяблоко от яблони недалеко падает
gen.like father, like sonвесь в отца (Huh. Like father, like son Taras)
gen.like father, like sonчто отец, то и сын
gen.like father like sonотец рыбак и дети в воду смотрят
gen.like his father, he...подобно отцу, он...
gen.live on his fatherсуществовать на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.live on his fatherжить на средства своего отца (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
gen.make him known to my fatherпредставить его моему отцу
gen.make him known to my fatherпознакомить его с моим отцом
gen.make husband a happy fatherродить ребёнка мужу (sankozh)
gen.Most Holy FatherСвятейший Отец (Папа Римский)
gen.my aged fatherмой престарелый отец
Makarov.my father came from that country originallyмой отец родом из этой страны
gen.my father did not hold up with farmingзанятие фермерством не нравилось моему отцу
gen.my father has been dead a long timeмоего отца давно нет на свете
gen.my father is a repertory of learningмой отец – кладезь учёности
gen.my father is predisposed to rheumatismмой отец предрасположен к ревматизму
gen.my father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himselfмой отец и т.д. обычно и т.д. мало с кем общался
gen.my father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himselfмой отец и т.д. обычно и т.д. держался особняком
gen.my father's state of health remains seriousсостояние здоровья моего отца остаётся серьёзным
gen.my father started the insurance firm, and I came in when I was 18мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18
gen.my father started the insurance firm, and I came in when I was 18.мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром.
Makarov.my father told me that there wandered, in his early days, another report of this storyмой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой истории
gen.my father was a decent, honest, innocent manмой отец был порядочным, честным, невиновным человеком
gen.my father will stand something handsomeмой отец раскошелится
gen.my own fatherмой родной отец
gen.name our eldest son after his fatherназывать нашего старшего сына по имени отца (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.)
gen.natural fatherотец внебрачного ребёнка
gen.no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to themнеудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца
Makarov.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни
gen.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни
gen.old enough to be your fatherв отцы годится (triumfov)
gen.old Father Timeседое время
gen.old Father Timeдедушка-время
gen.on one's father's sideпо отцовской линии (из учебника dimock)
gen.on one's father's side of the familyсо стороны отца (о родственниках Alex Lilo)
gen.on one's father's side of the familyпо линии отца (Alex Lilo)
gen.on his father's death he returned to Londonпосле смерти отца он вернулся в Лондон
gen.on the death of his fatherпо смерти отца
Makarov.only my father's death purged me of the guilt that I had feltтолько смерть моего отца избавила меня от угрызений совести
gen.own to be his fatherпризнать себя его отцом
gen.penny fatherскупердяй
gen.penny fatherскряга
gen.Pilgrim Fathersотцы-паломники (пуритане, переселившиеся из Англии в Северную Америку Anglophile)
gen.play the part of the heavy fatherиграть роль брюзгливого отца
gen.play the part of the heavy fatherиграть придирчивого отца
gen.putative fatherмнимый отец
gen.reason the father out of his anxietyуговорить отца не беспокоиться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.)
gen.reason the father out of his anxietyуговорить отца не волноваться (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.)
gen.remember me to your fatherпередайте от меня привет вашему отцу
gen.remember me to your fatherпередайте привет вашему отцу
gen.ride on father's backехать верхом на отце
gen.ride on father's backкататься на закорках
Makarov.say that the child has got its father's nose fetches the parentsродителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребёнка отцовский нос
Makarov.say that the child has got its father's nose fetches the parentsродителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский нос
gen.severe fatherстрогий отец
gen.she finished her homework without an assist from her fatherона доделала уроки без помощи отца
gen.she is not to be compared with her fatherей далеко до отца
gen.she looks like her fatherона похожа на своего отца
gen.she pays for her board and lodging but her father finds her in clothesона платит за стол и квартиру, а отец одевает её
gen.she plumped to her knees in front of her fatherона бухнулась на колени перед отцом
gen.she spoke to her father in the seclusion of his studyона поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете
gen.she was unable to outface her fatherей пришлось уступить отцу
gen.sponge on father for a livingжить за счёт отца
gen.stay at home fatherмуж, ведущий домашнее хозяйство (Alexander Oshis)
gen.stern fatherстрогий отец
gen.strict fatherстрогий отец (The young woman who killed her two newborn babies confessed that she had been afraid of her strict father. • Jerry Orbach played Baby's strict-but-doting father. ART Vancouver)
gen.succeed one's fatherстать преемником своего отца (the mayor, the king, etc., и т.д.)
gen.take after one's fatherидти по отцу
gen.take after father in everythingследовать во всём отцу
gen.tertian fatherиезуит в третьем периоде послушничества
gen.the boy bore up well when news came that his father had been killedмальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит
gen.the boy bore up well when news came that his father had been killedмальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит
gen.the boy favors his fatherмальчик похож на отца
gen.the boy favours his fatherмальчик похож на отца
gen.the boy is father to the manиз мальчика вырастает мужчина
gen.the boy pursued his father with questionsмальчик докучал отцу своими вопросами
gen.the boy pursued his father with questionsмальчик донимал отца докучал отцу своими вопросами
gen.the boy takes after his fatherсын во всём похож на отца
gen.the boy takes after his fatherмальчик похож на отца
gen.the boy takes after his fatherмальчик похож на своего отца
gen.the business was father's — his son came in when he was 21дело принадлежало отцу, сын стал владельцем, когда ему исполнился двадцать один год
gen.the child climbed upon her father's kneeребёнок взобрался к отцу на колени
gen.the child is father of the manчему учился, тому и пригодился (It means that a man is the product of the behaviour and habits he developed during his early years – Это означает, что человек является продуктом поведения и привычек, выработанных им в ранние годы. epoost)
gen.the child tugged at his father's handребёнок дёргал отца за руку
gen.the child was named after his fatherребёнка назвали в честь отца
gen.the couple was divorced, the son remaining with the fatherсупруги развелись, причём сын остался у отца
gen.the Everlasting Fatherпредвечный Бог
Makarov.the fact is that my father is against my going abroadдело в том, что мой отец против моего отъезда за границу
gen.the father and the motherотец и мать
gen.the father assisted his son with his mathematicsотец помогал сыну в математике
gen.the father assured his frightened childотец успокаивал испуганного ребёнка
gen.the father covered the boy from the fire with his own bodyотец своим телом укрыл мальчика от огня
Игорь Мигthe Father of All Bombsавиационная вакуумная бомба повышенной мощности
Игорь Мигthe Father of All Bombsотец всех бомб
Игорь Мигthe Father of All Bombsпапа всех бомб
Игорь Мигthe Father of All BombsАВБПМ
gen.the Father of English printingродоначальник книгопечатания в Англии
gen.the Father of liesсатана
gen.the Father of liesлукавый
gen.the Father of Lightsсоздатель
gen.the Father of LightsБог
gen.the father of the nationотец нации (bookworm)
gen.the father's land was partible among his childrenземля отца подлежала разделу между его детьми
gen.the father's personality pretypified his son'sсын пошёл в отца
gen.the father stood the boy in a cornerотец поставил мальчика в угол
gen.the Father Timeстарец-время (антропоморфный символ круговорота и бренности человеческой жизни)
gen.the ghost of his father appeared to Hamlet on the rampartГамлету виделась тень отца на валу
gen.the girl was holding her father's handдевочка держала отца за руку
gen.the heavy fatherамплуа сурового родителя
gen.the house came to me after my father's deathпосле смерти отца дом перешёл ко мне
gen.the living image of his fatherживая копия своего отца
gen.the living image of his fatherточная копия своего отца
Makarov.the material well-being of the family depends on our father's earningматериальное благополучие семьи зависит от заработка отца
Makarov.the men who took his son bled the father for $20000похитители ребёнка вынудили его отца раскошелиться на двадцать тысяч баксов
Makarov.the men who took his son bled the father for L20,000похититель получил от отца выкуп в 20 тысяч фунтов за сына
gen.the mother is negative but I'm not sure about the fatherу матери отрицательный резус, а об отце я не уверен
gen.the news will finish your fatherэта новость может вогнать в гроб вашего отца
gen.the proud fatherсчастливый отец
Makarov.the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
Makarov.the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
gen.the reputed father of the childпредполагаемый отец ребёнка
gen.the Reverend Fatherпреподобный отец (о католическом священнике)
gen.the second cousin on the part of the fatherдвоюродный брат со стороны отца
gen.the son was an extension of his fatherсын был весь в отца
gen.the specter of Hamlet's fatherтень отца Гамлета
Makarov.the spitting image of his fatherвылитый отец
gen.the toddler trotted after his fatherребёнок семенил за отцом
gen.the wish is father to the thoughtлюди охотно верят тому, чему хотят верить
gen.the wish is father to the thoughtжелание порождает мысль
gen.the wish is father to the thoughtмы склонны принимать желаемое за действительное
gen.the wish is father to the thoughtверят потому, что хотят верить
Makarov.the year that my father diedгод, когда скончался мой отец
Makarov.their father left an estate which inventories at $20,880их отец оставил имущество на сумму 20,880$
gen.there is a reminiscence of his father in the way he walksего походка чем-то напоминает походку его отца
Makarov.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал
gen.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле
gen.they have a very strict fatherу них очень строгий отец
Makarov.they have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justiceони очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудию
gen.this is my uncle on my father's sideэто мой дядя со стороны отца
gen.this is the boy whose fatherэто мальчик, отец которого
gen.this is the local priest, Father Ivanэто здешний священник, отец Иван
gen.to belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spiritверовать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа
gen.town fatherвлиятельный гражданин
gen.trade on father's fair nameспекулировать добрым именем своего отца
gen.turn a son against his fatherнастроить сына против отца
gen.turn the children against their fatherвосстанавливать детей против отца (everyone against the boy, his family against him, etc., и т.д.)
gen.Venerable father Alexis, the "Man of God"Алексий, человек Божий (в христ. искусстве Алексия изображали либо в облике странника с посохом в руках, либо в застывшей позе мертвеца на рогоже с письмом в вытянутой руке in Christian art, Alexis was identified by either his pilgrim's staff or the stiff posture of a dead body on a mat with a letter in his extended hand)
gen.wait and see, you're going to get it from your father!погоди, достанется тебе от отца!
gen.when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!"когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!"
gen.whenever she was in a spot she would write to her fatherкак только у неё возникали трудности, она писала отцу
gen.who do you take after, your father or your mother?вы в кого — в отца или в мать?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков?
gen.why do you argue with your father about such trifles?почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков?
gen.wish is father to the thoughtчего хочется, тому верится (Yeldar Azanbayev)
gen.would-be fatherбудущий отец (Alex_Odeychuk)
gen.write directly to his fatherписать непосредственно его отцу (to you soon, to her family every week, to his mother, etc., и т.д.)
gen.writings of the early Fathersпервоотеческие книги
gen.writings of the early Fathersпатристика
gen.you are just like your father, I'd know you anywhereты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече
gen.you had better obey him - after all, he is your fatherвам лучше слушаться его, он же ваш отец
gen.you put me in remembrance of your fatherвы напоминаете мне своего отца
Makarov.you see that your father is going very fastвы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт
gen.your father will not be pleasedотец будет недоволен
gen.your father won't like itваш отец будет этим недоволен
gen.your father won't like itвашему отцу это будет не по вкусу
Makarov.you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any moreты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать
Showing first 500 phrases