DictionaryForumContacts

   English
Terms containing face on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a crop of pimples on the faceмасса прыщей на лице
gen.a light rests on his faceлицо его озарено светом
gen.a scratch on the faceцарапина на лице
gen.a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests on his her, etc. faceна его и т.д. лице лежит тень (и т.д.)
gen.a smile settled on her faceна её лице застыла улыбка
Makarov.a surprise that he was unable to hide registered on his faceна его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть
Makarov.a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, хранящийся теперь в номенклатуре ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
Makarov.a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый теперь в номенклатуру ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
Makarov.after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stageпосле того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену
polit.all states and governments anywhere on the face of the earthвсе государства и правительства на планете (Alex_Odeychuk)
subl.anywhere on the face of this worldпо всему миру (cnn.com Alex_Odeychuk)
bus.styl.appearing on its face to comply withпо внешним признакам соответствующий (Ying)
proverbas plain as the nose on a man's faceтак же очевидно, как нос – на лице
proverbas plain as the nose on a man's faceясно как 6елый день
proverbas plain as the nose on a man's faceясно, как день (дословно: Так же очевидно, как нос-на лице)
inf.as plain as the nose on every faceсовершенно ясно (The answer to that mathematical problem was as plain as the nose on every face-two hundred. Ответ в той математической задаче был совершенно ясен-двести. Interex)
gen.as plain as the nose on one's faceежу понятно
Makarov.as plain as the nose on one's faceсовершенно ясно
gen.as plain as the nose on one's faceясный как день
gen.as plain as the nose on your faceсовершенно ясно, как на ладони
Makarov.as plain as the nose on your faceкак на ладони
Makarov.as plain as the nose on your faceясный как день
idiom.as plain as the nose on your faceкак дважды два (Taras)
Makarov.as plain as the nose on your faceсовершенно ясно
inf.as plain as the nose on your faceпростой как три копейки (Анна Ф)
Makarov.as plain as the nose on your faceочевидный
proverbas plain as the nose on your faceясно как день
proverbas plain as the nose on your faceкак дважды два четыре
gen.as plain as the nose on your faceежу понятно (Anglophile)
gen.be left with egg on one's faceоконфузиться (Anglophile)
gen.be left with egg on one's faceоказаться в дурацком положении (Anglophile)
gen.be written on all over, one's faceбыть написанным на лице
Makarov.boulder bearing the traces of glacial polish, scars and scratches on its facesледниковый валун, на гранях которого сохранились следы полировки, продольные штрихи и царапины
med.burn on the faceожог лица
wood.burr on face of toothзаусенцы на передней грани зуба
gen.bury one's face on smb.'s breastспрятать лицо на чьей-л. груди
gen.bury one's face on smb.'s breastспрятать лицо у кого-л. на груди
lawbw proper on its faceиметь надлежащую форму (юридические акты имеют силу при следующих условиях: 1) лицо, совершающее акт должно быть способно к совершению действий, имеющих юридическое значение, 2) акт должен иметь надлежащую форму, 3) акт должен содержать действительную волю лица, его совершившего, 4) воля этого лица должна быть свободной, 5) содержание акта должно допускать его исполнение Alex_Odeychuk)
gen.carry on its faceбыть совершенно ясным
gen.carry on its faceбыть совершенно очевидным
gen.change the expression on one’s faceизмениться в лице
vulg.come on someone's faceкончить на лицо (кому-либо Юрий Гомон)
vulg.come on someone's faceкончать на лицо (кому-либо Юрий Гомон)
org.name.Conference on Beyond Business-as-usual: Options from Biotechnologies to Face the Food Crisis and Climate Change in Developing CountriesКонференция по поиску новых путей: варианты использования биотехнологий для борьбы с продовольственным кризисом и изменением климата в развивающихся странах
gen.contentment was stamped on every faceна всех лицах отражалось удовлетворение
gen.contract muscle on a faceнапрягать мышцы лица (without contracting a single muscle on the face – бесстрастно, не напрягая ни единую мышцу лица Intense)
Makarov.cuts on the face after shavingпорезы на лице после бритья
Makarov.death had already set its seal on his faceна нём уже лежит печать смерти
gen.did you get the look on his face?вы заметили выражение его лица?
mining.driven on the faceпройденный перпендикулярно кливажу
geol.driven on the faceпройденный перпендикулярно к кливажу
Makarov.dry one's face on a towelвытирать лицо о полотенце
idiom.end up with egg on one's faceсесть в лужу (VLZ_58)
fig.of.sp.end up with egg on the faceоконфузиться (SvetlanaC)
fig.of.sp.end up with egg on the faceоказаться в смешном положении (SvetlanaC)
fig.of.sp.end up with egg on the faceоказаться в неловком положении (SvetlanaC)
Makarov.end-on terminal coordination of nitrogen above an Fe4-faceкоординация концом азота наверх поверхности Fe4
gen.expression on the faceвыражение лица (dimock)
gen.expression on the faceвыражение на лице (dimock)
Игорь Мигface difficulties head-onне отступать перед трудностями
Игорь Мигface difficulties head-onне пасовать перед трудностями
gen.face something head-onоткрыто противостоять (Do you tend to face problems head-on, or do you try to avoid conflict? acebuddy)
tech.face information digested on-lineавтоматизированная система оперативного контроля и анализа работы забойного оборудования
geol.face onзабой по кливажу, параллельно главному кливажу
mech.eng., obs.face the plate on the edges with strips of steelснабдить напр. приварить плиту по периферии стальными поясками
mining.face-onнаправление забоя, при котором грудь его параллельна главному кливажу
tech.face-on endвыход лавы на штрек
mil., tech.face-on pressureлобовое давление во фронте ударной волны (в отличие от side-on pressure)
mil.face-on pressureлобовое давление во фронте ударной волны
mining.face-on roomкамера, длинная ось которой расположена под прямым углом к направлению кливажа (при выемке угольного пласта камерностолбовой системой)
lawfair on faceпроизведённый в надлежащем по форме порядке
lawfair on faceправильный с внешней стороны
lawfair on its faceпроизведённый в надлежащем по форме порядке
gen.fall flat on one's faceупасть плашмя (Alex_Odeychuk)
idiom.fall flat on faceопростофилиться (Taras)
Makarov.fall flat on one's faceпадать плашмя
idiom.fall flat on one's faceоконфузиться (Баян)
idiom.fall flat on faceпроколоться (Taras)
idiom.fall flat on faceлопухнуться (Taras)
idiom.fall flat on faceсплоховать (Taras)
idiom.fall flat on faceдопустить промах (Taras)
idiom.fall flat on faceобмишулиться (Taras)
idiom.fall flat on faceпросчитаться (Taras)
idiom.fall flat on faceопростоволоситься (Taras)
idiom.fall flat on faceналомать дров (Taras)
idiom.fall flat on faceсесть в галошу (Taras)
idiom.fall flat on faceдать маху (Taras)
idiom.fall flat on faceсесть в калошу (Taras)
idiom.fall flat on faceоплошать (Taras)
idiom.fall flat on one's faceзагреметь (Tread lightly or you're going to trip and fall flat on your face. VLZ_58)
idiom.fall flat on one's faceсесть в лужу (VLZ_58)
idiom.fall flat on one's faceопозориться (Баян)
proverbfall flat on one's faceпровалиться с треском
idiom.fall flat on faceпопасть впросак (Taras)
idiom.fall flat on faceсплошать (Taras)
idiom.fall flat on faceлажануться (Taras)
idiom.fall flat on faceоблажаться (тж. см. fall flat on one's face Taras)
idiom.fall flat on faceосрамиться (тж. см. fall flat on one's face Taras)
gen.fall flat on one's faceупасть лицом вниз (Alex_Odeychuk)
gen.fall on faceупасть ничком (Anglophile)
gen.fall on faceпровалиться (с треском)
gen.fall on faceоскандалиться
gen.fall on one's faceпопасть впросак
gen.fall on one's faceвлипнуть в историю
dial.fall on faceклюкаться
dial.fall on faceклюкнуться
inf.fall on one's faceпопасть в впросак
fig.fall on one's faceсесть в лужу (Ремедиос_П)
Gruzovik, inf.fall on one's faceклюнуть носом
Gruzovik, inf.fall on one's faceклюкнуться (pf of клюкаться)
inf.fall on faceклюнуть носом
gen.fall on one's faceпровалиться с треском
slangfall on one's faceпопасть в впросак
gen.fall on one's faceоскандалиться
Makarov.fall on one's faceпровалиться
Makarov.fall on one's faceупасть лицом вниз
Makarov.fall on faceпровалиться с треском
Makarov.fall on one's faceпотерпеть фиаско
Gruzovik, dial.fall on one's faceклюкаться (impf of клюкнуться)
fig.fall on one’s faceсломать себе шею
gen.fall on faceпотерпеть фиаско
gen.familiar face on television programmesузнаваемое лицо на телевидении (He starred in a musical performance of Romeo and Juliet, and he is a familiar face on Swedish television programmes. – goo.gl dimock)
gen.fear is written on his faceстрах написан у него на лице
wood.filing straight across on faceзаточка поперечно-продольным движением напильника
gen.flat on one's faceничком
gen.flat on one's faceплашмя (падать плашмя – fall flat on one's face Andrew Goff)
lawfraudulent or erroneous on their faceявляются очевидно поддельными или неверными (ошибочными molimod)
chess.term.fresh face on a teamновичок команды
chess.term.fresh face on a team"новая личность"
gen.from the look on her faceсудя по её выражению лица (Viola4482)
gen.gee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your faceда я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездить
slangget egg on one's faceсадиться в лужу (P68)
inf.give a hard slap on the faceотвесить затрещину (sophistt)
Makarov.give someone a slap on the faceвлепить кому-либо пощёчину
Gruzovikgive someone a slap on the faceвлепить кому-либо пощёчину
Makarov.give someone a smack on the faceвлепить кому-либо пощёчину
Gruzovikgive someone a smack on the faceвлепить кому-либо пощёчину
automat.grinding on the faceшлифование по передней поверхности (режущего инструмента)
idiom.have a sour face onнадуться как мышь на крупу (VLZ_58)
Makarov.have an egg on one's faceбыть в неудобном положении
inf.have egg on one's faceоказаться в неудобном положении (В.И.Макаров)
gen.have egg on faceопростоволоситься (driven)
gen.have egg on one's faceоконфузиться (Anglophile)
idiom.have egg on faceоказаться в глупом положении (Alcha)
gen.have egg on one's faceоказаться в дурацком положении (Anglophile)
slanghave egg on one's faceпопасться на чём-либо постыдном (Светлана Шибаева)
slanghave egg on faceсесть в лужу (manbatchurina)
gen.have egg on one's faceсделать большую ошибку (WiseSnake)
idiom.have egg on faceоблажаться (I was so nervous that I said the wrong name during the wedding ceremony. Boy, do I have egg on my face now! – Я так волновалась, что сказала неправильное имя во время свадебной церемонии. Надо ж так облажаться! Taras)
austral., slanghave egg on one's faceбыть изобличённым
austral., slanghave egg on one's faceбыть неправым
austral., slanghave egg on one's faceбыть разоблачённым
vulg.have egg on one's faceсмотреться дурацким
gen.have egg on one's faceоказаться в неудобном или глупом положении (WiseSnake)
gen.have egg on one's faceвыглядеть дураком (Баян)
gen.have egg on faceпопасть впросак (BBC shock jock Stephen Nolan has egg on his face after he had to keep a promise to pay more than £1,600 to charity "after rashly predicting England would thrash Northern Ireland". sluggerotoole.com 4uzhoj)
gen.have egg on one's faceвыглядеть глупо (Баян)
polit.have egg on one's face get into a messсесть в лужу (bigmaxus)
gen.have one's game face onбыть настроенным решительно (мишас)
gen.have one's game face onбыть настроенным по-деловому (мишас)
idiom.have on a long faceпоказывать своё несчастье (Yeldar Azanbayev)
idiom.have on a long faceне улыбаться (Yeldar Azanbayev)
psychol.have put on a stoic faceпримерить на себя образ стоика (CNN Alex_Odeychuk)
vulg.having egg on one's faceсмотрение дурацким
gen.he carried the mark on his face all his lifeу него на лице остался след на всю жизнь
gen.he could make a glare on his face, by smearing it with some ointmentон сумел придать блеск своему лицу, смазав его какой-то мазью
gen.he fell on his faceон упал ничком
Makarov.he had a puzzled look on his faceу него было озадаченное выражение лица
gen.he had a somewhat embarrassed look on his faceвыражение лица у него было несколько сконфуженное
Makarov.he had three days' stubble on his faceна его лице была трёхдневная щетина
gen.he had three days' stubble on his faceна его лице была трёхдневная щетина
gen.he has cuts on his face from shavingу него на лице порезы от бриться
gen.he has guilt fear, trouble, care, etc. written on his faceу него на лице и т.д. написано, что он виноват (in his eyes, etc., и т.д.)
Makarov.he is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous faceон приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостью
gen.he looked at me with a murderous expression on his faceон посмотрел на меня так, будто хотел меня убить
gen.he looked at me with a murderous expression on his face onпосмотрел на меня так, будто хотел меня убить
gen.he put a bold face on the matterон сделал хорошую мину при плохой игре
Makarov.he put on a happy faceон сделал весёлое лицо
Makarov.he put on a happy faceон изобразил весёлое лицо
Makarov.he put on a solemn faceон сделал серьёзное лицо
gen.he put on a solemn faceон сделал важное лицо
gen.he put on the face of innocenceон принял невинный вид
gen.he rubbed dirt on his faceон растёр грязь по лицу
gen.he smeared greasepaint on his faceон наложил грим себе на лицо
gen.he smeared greasepaint on his faceон наложил грим себе на лицо
gen.he smeared greasepaint on his faceон загримировался
gen.he stood with a frightened expression on his faceон стоял с испугом на лице
gen.he stood with a happy smile on his faceон стоял со счастливой улыбкой на лице
gen.he stumbled and fell flat on his faceон споткнулся и упал ничком
gen.he swaggered down the street with a foolish grin on his faceон важно выступал по улице с глуповатой ухмылкой на лице
Makarov.he was left with egg on his faceон проявил полную несостоятельность
Makarov.he was left with egg on his faceон совершенно оскандалился
gen.he was left with egg on his faceон совершенно оскандалился (проявил полную несостоятельность)
gen.he was waiting with a dark look on his faceон ждал с угрюмым выражением на лице
gen.he with the scar on his faceтот человек со шрамом на лице
Makarov.her eyes fixed themselves on Leonora's faceеё глаза были прикованы к лицу Леоноры
Makarov.her face was printed on his memoryеё лицо запечатлелось у него в памяти
Makarov.her sufferings are recorded on her face for the rest of her lifeеё страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице
fig.He's got egg on his face.он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине Helene2008)
Makarov.his eyes lighted on a familiar face in the crowdнеожиданно он увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowdон увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onнеожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onон увидел в толпе знакомое лицо
gen.his eyes lighted on her faceего взгляд упал на её лицо
gen.his eyes wandered without resting on the faces of those presentего взгляд скользил мимо лиц присутствующих
gen.his face took on a set expressionего лицо приняло застывшее выражение
gen.his feet could find no hold on the cliff faceего нога не могла найти опоры на поверхности утёса
gen.his gaze settled on her faceего взгляд остановился на её лице
gen.his guilt is written on his faceу него на лице написано, что он виноват
gen.his guilt is written on his faceпо лицу видно, что он виноват
Makarov.hit on the faceбить в лицо (о ветках, ветре)
gen.honesty candour, frankness, innocence, refinement, his selfishness, etc. is written on his faceу него честное и т.д. лицо
gen.hopeless look on his faceобречённый вид (triumfov)
Makarov.I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screenя всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране
gen.I could barely make out the expression on his faceя едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could barely make out the expression on his faceя едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could hardly make out the expression on his faceя едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could hardly make out the expression on his faceя едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could just make out the expression on his faceя едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could just make out the expression on his faceя едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could scarcely make out the expression on his faceя едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
gen.I could scarcely make out the expression on his faceя едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.)
Makarov.I'll write the ten commandments on your faceя расцарапаю тебе всё лицо
idiom.it is as plain as the nose on one's faceэто ясно как день (LiBrrra)
gen.it is as plain as the nose on one's faceэто ясно как день
idiom.it was as obvious as the nose on one's faceа ларчик просто открывался (VLZ_58)
gen.it was strange to see her own face in close-up on the screenбыло необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране
gen.it's as plain as the nose on your faceэто и ежу понятно (Anglophile)
Makarov.lack covering on the faceотсутствие шерсти на морде (у овцы)
Makarov.laugh on other side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
slanglaugh on the other side of one's faceпеременить настроение с весёлого на грустное
slanglaugh on the other side of one's faceстать неудачником или потерпеть поражение после того, как счастье улыбалось
slanglaugh on the other side of one's faceзаплакать
Makarov.laugh on the other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the other side of faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceбудет не до смеха (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceплакать (Anglophile)
gen.lay one on the faceдать пощёчину
gen.lie on one's faceлежать ничком
Makarov.lie on its faceлежать обратной стороной кверху
gen.look on someone's faceвыражение чьего-либо лица (Anastasia_E)
automat.machining on all facesобработка всех поверхностей (заготовки)
mining.marking of the tunnel cross-section on the faceразметка шпуров по контуру тоннеля (MichaelBurov)
mining.marking of the tunnel cross-section on the faceоконтуривание тоннеля (MichaelBurov)
mining.marking of the tunnel cross-section on the faceразметка шпуров (MichaelBurov)
mining.marking of the tunnel cross-section on the faceвынос контура тоннеля (MichaelBurov)
Makarov.my eye lighted on a familiar face among the crowdмой взгляд упал на знакомое лицо в толпе
gen.Name appearing on the face of diplomaназвание диплома (графа в украинских приложениях к диплому 4uzhoj)
philat.on faceна лицевой стороне (Leonid Dzhepko)
mining.on faceпод прямым углом к кливажу
Makarov.on her face thought and feeling seemed connateна её лице мысли и чувства казались неотделимыми друг от друга
lawon its faceпо формальным признакам (Alexander Oshis)
lawon its faceпо форме (Leonid Dzhepko)
gen.on its faceна первый взгляд (vikavikavika)
gen.on its faceКазалось бы (Artjaazz)
lawon the faceособо оговорённый (proz.com Andy)
lawon the faceна лицевой стороне (документа Andrew052)
geol.on the faceпараллельно кливажу
lawon the face hereofна лицевой стороне первой странице настоящего документа (Andy)
gen.on the face ofясно
gen.on the face ofсудя по внешнему виду (it)
gen.on the face ofочевидно
gen.on the face ofиз точного смысла слов (в тексте)
gen.on the face ofпо внешним признакам (чего-л.)
gen.on the face ofпри поверхностном ознакомлении (с чем-л.)
gen.on the face ofпохоже на то, что...
gen.on the face ofпо внешнему виду (чего-л.)
lawon the face ofв тексте (документа goroshko)
account.on the face ofнепосредственно (в ОПУ – it is shown on the face of P&L Andrew052)
lawon the face ofпо тексту (документа goroshko)
gen.on the face ofна первый взгляд
inf.on the face of itвизуально (sankozh)
gen.on the face of itна первый взгляд (Ostensibly, the new shares are needed to meet Russia's capital-adequacy requirements, which say that banks' equity should be no less than a tenth of their assets. Sberbank's equity is 10.7% of its assets, which meets the requirement and seems, on the face of it, adequate. economist.com)
gen.on the face of itпо формальным признакам (ekoshkina)
gen.on the face of itпо первому впечатлению
gen.on the face of itказалось бы (Taras)
adv.on the face of itвнешне
gen.on the face of itс виду (Taras)
gen.on the face of itпри поверхностном взгляде (User)
gen.on the face of itс первого взгляда
gen.on the face of itсудя по всему (Taras)
gen.on the face of itсудя по внешнему виду
gen.on the face of it, appearsна первый взгляд кажется (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.)
gen.on the face of it this seems implausibleна первый взгляд это неправдоподобно (bigmaxus)
gen.on the face of it you are guiltyпохоже на то, что вы виновны
nucl.pow.on the face of the detectorв два-пи геометрии (по отношению к детектору Iryna_mudra)
Makarov.on the face of the earthна земле
Makarov.on the face of the earthна свете
pomp.on the face of the earthна всём белом свете (Taras)
Makarov.on the face of the earthв целом мире
idiom.on the face of the planetв целом мире (finita)
gen.on the face of thingsна первый взгляд (bookworm)
amer.on the face of this earthвообще (Who on the face of this earth wants to be poorer? Himera)
amer.on the face of this earthна свете (Himera)
gen.on the first faceс первого взгляда
gen.on the first faceна первый взгляд
uncom., mil., lingoon your faceупал – отжался (команда: On your face, soldier! ... I want another man down there to give me a hundred pushups. collegia)
Makarov.overhanging accumulation of dense snow piled by strong winds on the upper edges of steep leeward ridges or cliff facesмощное скопление плотного снега, образующееся на верхнем крае крутых подветренных склонов или обрывов гор при сильных метелевых ветрах
gen.plain as the nose on one's faceсовершенно ясно
gen.plain as the nose on one's faceясный как день
gen.as plain as the nose on one's faceясно как божий день
gen.plain as the nose on one's faceежу понятно
gen.plain as the nose on your faceдаже ёжику понятно (It's as plain as Alexander Demidov)
gen.pour a jug of water on his face, he'll soon come roundплесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётся
gen.print a face a scene, adventures, etc. on the memoryзапечатлеть в памяти чьё-л. лицо (и т.д.)
gen.print a face a scene, adventures, etc. on the mindзапечатлеть в памяти чьё-л. лицо (и т.д.)
Makarov.put a bold face onказаться уверенным в (чем-либо)
gen.put a bold face onказаться уверенным в чем-либо не растеряться
idiom.put a bold face onдействовать смело, решительно (george serebryakov)
idiom.put a bold face onдержаться мужественно (george serebryakov)
gen.put a bold face onне растеряться
gen.put a bold face on the matterкуражиться (Anglophile)
gen.put a bold face on the matterхрабриться
Makarov.put a brave face on somethingспокойно встречать (что-либо)
Makarov.put a brave face on somethingне подавать виду
Makarov.put a brave face on somethingсделать хорошую мину
gen.put a brave face onне подавать виду
gen.put a brave face on a sorry businessделать веселую мину при плохой игре
gen.put a brave face on a sorry businessделать хорошую мину при плохой игре (Anglophile)
idiom.put a brave face on itповести себя как ни в чём ни бывало (Victorian)
rhetor.put a brave face on the defeatсделать хорошую мину при плохой игре (CNN Alex_Odeychuk)
gen.put a good face onизображать что-либо в наилучшем виде
Makarov.put a good face onбравировать опасностью
Makarov.put a good face on somethingспокойно встречать (что-либо)
Makarov.put a good face on somethingне подавать виду
Makarov.put a good face on somethingсделать хорошую мину
gen.put a good face onделать довольное лицо по поводу чего-либо малоприятного
gen.put a good face onистолковывать что-либо в благоприятном свете
gen.put a good face onне подавать виду
gen.put a good face on itсделать вид, что ничего не случилось
saying.put a good face on somethingделать хорошую мину при плохой игре (eugenealper)
gen.put a good face on the matterделать хорошую мину при плохой игре (Interex)
Makarov.put a hold face onне растеряться
gen.put a human face onпридавать человечности (Ремедиос_П)
gen.put a new face onпредставить всё в новом свете
gen.put a new face onпридать другой вид
gen.put a new face onпредставить что-либо в новом свете
gen.put a new face onпредставить что-либо в другом свете
gen.put a smile on one's faceзаставить улыбнуться (Taras)
gen.put a smile on one's faceподнимать настроение (SirReal)
gen.put a smile on one's faceповышать настроение (SirReal)
gen.put a smile on one's faceвызвать улыбку (SirReal)
gen.put a smile on one's faceподнять настроение (SirReal)
gen.put a smile on one's faceдарить хорошее настроение (SirReal)
gen.put a smile on one's faceдарить улыбки (SirReal)
gen.put a smile on someone's faceпорадовать, сделать счастливым (Konstantin Prokopyev)
Makarov.put one's face onделать макияж
idiom.put on a brave faceдержаться уверенно (Taras)
idiom.put on a brave faceне унывать (Taras)
gen.put on a brave faceбодриться
gen.put on a brave faceделать вид, что всё в порядке
idiom.put on a brave faceлицом в грязь не ударить (Taras)
idiom.put on a brave faceсохранять достойный вид (I really respect my husband, he always puts on a brave face at hard times – Я очень уважаю своего мужа, он всегда сохраняет достойный вид перед трудностями Taras)
idiom.put on a brave faceвстречать лицом к лицу все неприятности (Taras)
idiom.put on a brave faceсохранять свой престиж (Taras)
idiom.put on a brave faceне ронять своего достоинства (Taras)
idiom.put on a brave faceдержать хвост пистолетом, а нос по ветру (Taras)
idiom.put on a brave faceдержать марку (Taras)
gen.put on a brave faceсделать вид, что всё в порядке
gen.put on a brave faceкуражиться (Anglophile)
gen.put on a brave faceхрабриться
gen.put on a brazen faceвооружиться бесстыдством
Makarov.put on a face of somethingстроить из себя (кого-либо)
Makarov.put on a face of somethingпринимать какой-либо вид
saying.put on a good faceделать хорошую мину при плохой игре (eugenealper)
manag.put on a happy faceпринять довольное выражение (akimboesenko)
gen.put on a solemn faceнапускать на себя важность
gen.put on a solemn faceпринимать важный вид
gen.put on a solemn faceсделать серьёзное лицо (Anglophile)
gen.put on aloof faceпринимать надменный вид (suburbian)
gen.put on aloof faceпринять надменный вид (suburbian)
inf.put on one's faceнакраситься (Bullfinch)
inf.put on one's faceнамазать лицо (в смысле "накрасить лицо" Bullfinch)
Makarov.put on the face of somethingстроить из себя (кого-либо)
Makarov.put on the face of somethingпринимать какой-либо вид
media.put the best face on a meetingпредставлять встречу в благоприятном свете (bigmaxus)
Makarov.put the best face on a meetingпредставлять совещание в благоприятном свете
Makarov.put the best face on a setbackпредставить поражение в наилучшем свете
Makarov.put the best face on a setbackпредставить неудачу в наилучшем свете
media.put the best face on mattersделать хорошую мину при плохой игре (bigmaxus)
media.put the best face on mattersделать вид, что всё обстоит нормально (bigmaxus)
Makarov.put the best face on mattersделать вид, что все нормально
gen.put your cards on the table face downположите ваши карты рубашкой вверх
gen.raise a smile on the face of the audienceвызвать улыбку у аудитории
mech.reading on faceотсчёт по торцу
crim.jarg.receive a blow on the faceвыхватить в ебало
lawregular on faceпроизведённый в надлежащем по форме порядке
lawregular on faceправильный с внешней стороны
lawregular on faceпо форме правильный
lawregular on its faceпроизведённый в надлежащем по форме порядке
lawregular on its faceпо форме правильный
gen.representation of face on iconлик
gen.roll oneself on one's faceкататься по земле (лицо́м вниз)
mining.room driven face-onкамера, длинная ось которой расположена под прямым углом к направлению кливажа (при выемке угольного пласта камерно-столбовой системой)
gen.run on one's faceиспользовать располагающую внешность
Makarov.sea-waters dashed salt on our facesморские волны хлестали солью по нашим лицам
gen.set the best face on thingsискусно скрывать своё неудовольствие
Makarov.she chanced to round her face towards him on a suddenона рискнула повернуться к нему на мгновение
gen.she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribeей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов
gen.she had a forlorn look on his faceу него было очень жалкое выражение лица
Makarov.she had a pained expression on her faceу неё было обиженное выражение лица
Makarov.she had a puzzled expression on her faceу неё было озабоченное выражение лица
Makarov.she has spots on her faceу неё пятна на лице
austral., slangshe is now left with egg on her face for thinking that he did something wrongона была не права, думая, что он сделал что-то плохое
Makarov.she marched up to me and slapped me violently on the faceона решительно подошла ко мне и влепила пощёчину
Makarov.she marched up to me and slapped me violently on the faceона решительно подошла и влепила мне крепкую пощёчину
Makarov.she pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveawayона пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало её
Makarov.she was brushing her hair, intent on her face in the mirrorона расчёсывала свой волос, пристально глядя на своё лицо в зеркале
Makarov.she was gazing at him with a soft, contented smile on her faceона смотрела на него с нежной, довольной улыбкой
gen.she was left with egg on her faceей пришлось краснеть за себя
Makarov.she was sprawled out on the grass with her sunhat over her faceона растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице
mining.shooting on the faceвзрывная отбойка
mining.shooting on the faceвзрывание после зарубки
tech.situated on the end faces of the bodyрасположенный на торцевых поверхностях корпуса (financial-engineer)
Makarov.sorrow left its mark on her faceгоре оставило следы на её лице
Makarov., fig.sorrow was mapped on her faceпечаль была начертана на её лице
gen.spat on the faceпощёчина
gen.spat on the faceоплеуха
gen.step on facesходить по головам (Anna 2)
Makarov.strike on the faceбить в лицо (о ветках, ветре)
Makarov.suffering left an imprint on her faceна её лице следы страдания
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
book.terror was depicted on his faceужас был написан на его лице
Makarov.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceэтот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда
gen.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceот этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию
gen.that puts a new face on the matterэто меняет дело
gen.the book was lying on its faceкнига лежала обложкой вниз
Makarov.the expression on someone's faceвыражение чьего-либо лица
gen.the fierce glare on his faceего свирепый взгляд
gen.the ghost of a smile appeared on one's faceпромелькнула улыбка (lulic)
Makarov.the ghost of a smile on his faceчуть заметная улыбка на его лице
gen.the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her faceдевушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
Makarov.the girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her faceдевушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой
Makarov.the house faces on to a parkдом стоит фасадом к парку
gen.the idea is absurd on the face of itна первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной
Makarov.the light of the fire flickered on their facesотсветы костра перебегали по лицам
Makarov.the lines on her face show up in the pale spring lightпри тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
gen.the lines on his face told of long sufferingморщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданиях
gen.the look on his faceвыражение его лица
inf.the look on his face is enough to set you offдостаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the same abstracted look was still on his faceу него было всё то же рассеянное выражение лица
Makarov.the slash will leave a scar on your faceот этого пореза у вас останется шрам на лице
Makarov.there was a beam from ear to ear on her happy faceеё счастливое лицо расплылось в улыбке
gen.there was a broad grin on his faceна его лице была широкая ухмылка
gen.there was a faraway look on his faceу него был мечтательный вид
gen.there was a foolish grin on his faceна его лице была глупая ухмылка
gen.there was a hearty welcoming smile on his faceна его лице была дружеская, приветственная улыбка
gen.there was a hearty welcoming smile on his faceна его лице была дружеская, приветливая улыбка
gen.there was a look of horror on his faceего лицо выражало ужас
gen.there was a look of triumph on his faceего лицо дышало радостью победы
gen.there was a quizzical expression on his faceлицо его стало лукавым
gen.there was a quizzical expression on his faceна его лице отразилось лукавство
gen.there was a quizzical expression on his faceего лицо стало лукавым
gen.there was a tranquil expression on his faceу него было безмятежно спокойное выражение лица
gen.there was an intent expression on his faceу него было сосредоточенное выражение лица
gen.there was blood on his faceу него на лице была кровь
Makarov.there were marks of smallpox on his faceего лицо было изрыто оспой
Makarov.there were traces of deep emotion on her faceпечать глубоких переживаний лежала на её лице
gen.this puts a new face on thingsэто представляет дело в новом свете
gen.time has graved deep furrows on his faceвремя избороздило его лицо глубокими морщинами
fig.trace of sadness, doubt, etc. on one’s faceтень
amer.travel on faceвыезжать на хорошеньком личике
amer.travel on faceиспользовать приятную внешность, чтобы добиться продвижения (кредита и т. п.)
amer.travel on faceиспользовать приятную внешность
amer.travel on one's faceиспользовать располагающую внешность
Makarov., amer.travel on one's faceиспользовать приятную внешность, чтобы добиться кредита (и т. п.)
Makarov., amer.travel on one's faceиспользовать приятную внешность, чтобы добиться продвижения (и т. п.)
Makarov., amer.travel on one's faceиспользовать привлекательную внешность для достижения цели
gen.travel on one's faceвыезжать благодаря смазливой мордочке
Makarov.useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
gen.use/put on your poker faceне выдавать своих чувств (UlyMarrero)
gen.valid on its faceформально действующий
textileveiling on the faceвуаль на лице (Soulbringer)
gen.we splashed water on her face and she came toмы плеснули ей воды в лицо, и она пришла в себя
Makarov.Wilson got the left flush on the faceУилсон получил удар левой прямо в лицо
amer.wind up with egg on your faceпопасть впросак
gen.wipe the sweat on his faceвытереть лицо от пота (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.wipe the sweat on his faceвытереть пот с лица (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.with a blank look on one’s faceтупо
gen.with a dull look on one’s faceтупо
gen.with a studious expression on his faceпридав своему лицу приличествующее случаю выражение
gen.with a victorious look on a faceс победным видом (TatEsp)
inf.with egg on one's faceвыглядя нелепо (Playing god, with egg on his face. joyand)
gen.with egg on their face"спутать карты" (Elena_MKK)
gen.with egg on their face"испортить всю музыку" (Elena_MKK)
gen.with egg on their faceоказаться в дурацком положении (Elena_MKK)
agric.with white on face and feetс белыми отметинами на голове и ногах
gen.wrinkles on the faceморщины на лице
gen.you'll grin on the other side of your face if I tackle youя отобью у тебя охоту улыбаться
Showing first 500 phrases